УГОДА
мiж Урядом України i Урядом Словацької Республiки про залiзничне сполучення через державний кордон
Уряд України i Уряд Словацької Республiки (далi "Договiрнi Сторони"),
з метою змiцнення взаємовiдносин в справi забезпечення пасажирського, вантажного двостороннього та транзитного сполучень,
бажаючи укласти Угоду мiж Урядом України i Урядом Словацької Республiки про залiзничне сполучення через державний кордон (далi "Угода"),
домовились про таке:
Стаття 1
Загальнi положення
1. Договiрнi Сторони зобов'язуються спiвробiтничати, надавати одна однiй необхiдну допомогу у справi подальшого розвитку прикордонного залiзничного сполучення мiж обома сторонами i вживати необхiднi заходи по вдосконаленню мiжнародних пасажирських i вантажних перевезень.
2. Передавальнi операцiї на залiзничних колiях, що з'єднують Україну i Словацьку Республiку, здiйснюються на передаточних станцiях вiдповiдно до мiжнародних документiв, якi регулюють взаємовiдносини мiж Залiзницями України i Залiзницями Словацької Республiки (далi "залiзницi"). Перелiк цих станцiй, а також спосiб спiльного забезпечення виконання передавальних операцiй визначається в угодi, яка укладається мiж залiзницями.
Стаття 2
Визначення термiнiв
На виконання мети цiєї Угоди наведенi вирази мають слiдуюче значення:
a) "передавальнi операцiї" - комплекс робiт, що виконується вiдповiдно до мiжнародних угод, учасницями яких є обидвi Договiрнi Сторони, для здiйснення перевезення пасажирiв, багажу, товаробагажу, вагонiв, вантажiв, контейнерiв та перевiзних пристроїв iз залiзницi однiєї Договiрної Сторони на залiзницю iншої Договiрної Сторони;
b) "прикордонна станцiя" - як правило, остання залiзнична станцiя на територiї вiдповiдної держави, що призначена для безпосереднього контакту з залiзницею держави iншої Договiрної Сторони;
c) "передаточна станцiя" - прикордонна станцiя на територiї держави однiєї з Договiрних Сторiн, на якiй виконуються передавальнi операцiї;
d) "прикордонний перегiн" - залiзнична лiнiя мiж прикордонними станцiями (контрольними постами);
e) "компетентнi органи" - органи держав Договiрних Сторiн, працiвники яких забезпечують виконання завдань, що випливають з цiєї Угоди;
f) "прикордоннi контрольнi операцiї" - операцiї, що виконуються працiвниками компетентних органiв держав Договiрних Сторiн, якi здiйснюють прикордонний, митний, ветеринарний, фiтокарантинний та санiтарний контроль осiб, вантажiв i транспортних засобiв;
g) "контрольний пост" - частина режимної територiї, що примикає до державного кордону, обладнана iнженерними спорудами, що забезпечують виконання прикордонних контрольних операцiй;
h) "працiвники залiзниць" - персонал залiзниць, який забезпечує виконання завдань, що випливають з цiєї Угоди;
i) "залiзничний прикордонний перехiд" - це залiзнична лiнiя, що перетинає державний кордон i з'єднує залiзницi Договiрних Сторiн.
Стаття 3
Залiзничнi прикордоннi переходи
Залiзничне сполучення мiж Україною i Словацькою Республiкою здiйснюється через залiзничнi прикордоннi переходи, шириною колiї 1520 мм i 1435 мм:
a) Чоп - Чiєрна-над-Тисоу;
b) Ужгород - Матєвце;
Стаття 4
Службова мова
1. Працiвники залiзниць у взаємних письмових та усних контактах на прикордонних станцiях користуються українською i словацькою мовами або мовою, яка прийнята в мiжнародному спiлкуваннi за узгодженням Договiрних Сторiн.
2. Спосiб використання мови встановлюється угодою мiж залiзницями.
Стаття 5
Перешкоди здiйсненню залiзничного сполучення
1. Залiзницi iнформуватимуть одна одну про всi перешкоди, що можуть завадити роботi залiзничного транспорту мiж прикордонними станцiями.
2. Перешкоди, що виникли при забезпеченнi залiзничного сполучення на прикордоннiй станцiї (контрольному посту) або на прикордонному перегонi, усуває залiзниця тiєї держави, на територiї якої вони виникли.
3. Залiзницi Договiрних Сторiн на пiдставi взаємної домовленостi надають одна однiй необхiдну допомогу в усуненнi перешкод спецiальними транспортними засобами, обладнанням, матерiалами та робочою силою.
Стаття 6
Службовi примiщення
1. За взаємним погодженням залiзницi видiляють одна однiй на прикордонних станцiях необхiднi примiщення для роботи i вiдпочинку.
2. Порядок взаємних розрахункiв за користування примiщеннями визначається в угодi мiж залiзницями.
Стаття 7
Виконання службових операцiй на територiї iншої
держави
1. Для виконання завдань, що випливають з цiєї Угоди, залiзницi i компетентнi органи пiсля взаємного узгодження направляють на територiю держави iншої Договiрної Сторони необхiдну кiлькiсть працiвникiв.
2. Працiвники залiзниць i компетентних органiв держави однiєї Договiрної Сторони виконують службовi операцiї на територiї держави iншої Договiрної Сторони вiдповiдно до мiжнародних угод, учасницями яких вони є, нацiональним законодавством держав Договiрних Сторiн та погодженими службовими приписаннями.
3. Працiвники залiзниць i компетентних органiв, якi направляються на прикордонну станцiю держави iншої Договiрної Сторони, мають право на безкоштовний проїзд в поїздах, що курсують мiж прикордонними станцiями.
4. Залiзницi i компетентнi органи держави кожної Договiрної Сторони несуть вiдповiдальнiсть за дiяльнiсть своїх працiвникiв пiд час їх перебування на територiї держави iншої Договiрної Сторони i контролюють їх дiяльнiсть.
5. На працiвникiв залiзниць i компетентних органiв, якi знаходяться на територiї держави iншої Договiрної Сторони, поширюється дiюче там законодавство.
Стаття 8
Використання форменого одягу
Працiвники залiзниць держави однiєї Договiрної Сторони, якi виконують службовi обов'язки на територiї держави iншої Договiрної Сторони, можуть носити формений одяг i мати вiдповiднi знаки розрiзнення.
Стаття 9
Органiзацiя руху
1. Залiзницi обох Договiрних Сторiн повиннi забезпечувати проходження поїздiв без зупинки мiж прикордонними станцiями (контрольними постами) на прикордонному перегонi.
2. Час стоянки на прикордонних станцiях i контрольних постах поїздiв, що перетинають державний кордон, визначається необхiднiстю виконання передавальних i прикордонних контрольних операцiй.
3. Правила експлуатацiї, оснащення i технiчне обслуговування прикордонних станцiй i прикордонних перегонiв, що знаходяться на територiї держав обох Договiрних Сторiн, встановлюються залiзницями.
4. При визначеннi порядку експлуатацiї прикордонних станцiй i прикордонних перегонiв залiзницi керуються принципом паритету.
Стаття 10
Перевантажування вантажiв та перестановка
вагонiв
1. Перевантажування вантажiв i перестановка вагонiв з колiї шириною 1520 мм на колiю шириною 1435 мм i навпаки здiйснюється на територiї держав обох Договiрних Сторiн вiдповiдно до дiючих мiжнародних норм i правил.
2. Мiсце здiйснення перевантажування вантажiв i перестановки вагонiв визначають залiзницi.
3. Мiсце здiйснення перестановки пасажирських вагонiв залiзницi визначають при погодженнi графiка руху поїздiв.
Стаття 11
Службовий зв'язок
Залiзницi забезпечують телеграфний, телефонний та iнший зв'язок мiж управляючими центрами залiзничного сполучення i прикордонними станцiями держав обох Договiрних Сторiн.
Стаття 12
Пересилання поштових вiдправлень
Пересилання поштових вiдправлень через державний кордон виконується вiдповiдно до угод Всесвiтнього поштового союзу i угод, що укладенi вiдповiдними поштовими органами Договiрних Сторiн.
Стаття 13
Виконання прикордонних контрольних операцiй
1. Прикордоннi контрольнi операцiї виконуються працiвниками компетентних органiв держав Договiрних Сторiн на передаточних або прикордонних станцiях (контрольних постах) вiдповiдно до дiючих угод.
2. Працiвники залiзниць взаємодiють з працiвниками прикордонних служб при виконаннi завдань, що випливають з цiєї Угоди.
Стаття 14
Перетинання державного кордону
1. Працiвники залiзниць перетинають державний кордон для виконання службових обов'язкiв у встановлених пунктах пропуску за прикордонними перепустками та iменними списками.
2. Компетентнi органи Договiрних Сторiн за взаємною згодою можуть вносити змiни та доповнення в цей порядок перетинання державного кордону.
Стаття 15
Предмети службового користування i особистого
споживання працiвникiв залiзниць
Предмети службового користування i особистого споживання працiвникiв залiзниць, якi перетинають державний кордон при виконаннi службових обов'язкiв оформлюються в митному вiдношеннi вiдповiдно до дiючого законодавства держав обох Договiрних Сторiн.
Стаття 16
Технiчнi засоби залiзниць
Спецiальний рухомий склад, обладнання, iнструменти, матерiали i запаснi частини, що висилаються залiзницями обох Договiрних Сторiн для ремонту прикордонного перегону, рухомого складу або усунення iнших перешкод, що виникають на прикордонному перегонi, пропускаються через державний кордон без дозволу на ввiз або вивiз, а також без стягнення мита та iнших митних зборiв за умови зворотного вивозу рухомого складу а також матерiалiв, iнструментiв i запасних частин, не використаних за призначенням.
Стаття 17
Медична допомога
Медичне обслуговування працiвникiв залiзниць однiєї Договiрної Сторони, якi виконують службовi обов'язки на територiї держави iншої Договiрної Сторони, здiйснюється вiдповiдно до дiючих угод мiж Договiрними Сторонами.
Стаття 18
Вiдповiдальнiсть за заподiяний збиток
1. Збиток, заподiяний працiвникам залiзниць або їх майну внаслiдок нещасного випадку або аварiї при виконаннi службових обов'язкiв на територiї держави iншої Договiрної Сторони, вiдшкодовується залiзницею тiєї Договiрної Сторони, де потерпiлий перебуває на роботi, за законами цiєї держави.
2. Вiдповiдальнiсть за договорами перевезення пасажирiв, багажу, товаробагажу, вантажiв, експлуатацiйних засобiв, перевiзних пристроїв, контейнерiв i пiддонiв визначається вiдповiдними угодами, що є обов'язковими для залiзниць обох Договiрних Сторiн.
3. Вiдповiдальнiсть перед третiми особами за збиток, заподiяний внаслiдок нещасних випадкiв або аварiй, що сталися на прикордонних станцiях або перегонах мiж ними, несе вiдповiдно до законодавства своєї держави залiзниця тiєї Договiрної Сторони, на територiї держави якої стався нещасний випадок або аварiя, якщо не встановлено, що збиток виник внаслiдок дiї непереборної сили або намiру потерпiлого.
Стаття 19
Пред'явлення вимог за заподiяний збиток
Вiдповiдальнiсть залiзниць вiдповiдно до статтi 18 визначається таким чином:
a) залiзниця кожної Договiрної Сторони несе вiдповiдальнiсть за збиток, заподiяний з вини свого персоналу;
b) за збиток, що виник внаслiдок незадовiльного стану споруд, обладнання i тягового рухомого складу, що призначенi для залiзничної експлуатацiї або для її забезпечення, вiдповiдає та залiзниця, яка зобов'язана утримувати цi споруди, обладнання i тяговий рухомий склад;
c) збиток, заподiяний обома залiзницями або працiвниками обох залiзниць, вiдшкодовується у вiдповiдностi з мiрою вини; якщо мiру вини неможливо визначити, вiдповiдальнiсть несуть в рiвних частках обидвi залiзницi;
d) збиток, що виник внаслiдок дiї непереборної сили, вiдшкодуванню не пiдлягає за наявнiстю вiдповiдних документiв;
e) залiзниця однiєї Договiрної Сторони має право на регресний позов до залiзницi iншої Договiрної Сторони. Умови пред'явлення регресного позову визначаються в угодi, що укладається мiж залiзницями.
Стаття 20
Розрахунки
Спосiб i форми розрахункiв, що випливають iз виконання цiєї Угоди визначаються угодами, що укладаються мiж залiзницями.
Стаття 21
Захист залiзничного сполучення
Операцiї по захисту залiзничного сполучення та перевезень при перетинаннi державного кордону визначаються окремими угодами мiж Договiрними Сторонами.
Стаття 22
Вирiшення спiрних питань
Спiрнi питання, що виникають при тлумаченнi i виконаннi цiєї Угоди, вирiшуються шляхом переговорiв залiзниць iз залученням в необхiдних випадках представникiв компетентних органiв держав Договiрних Сторiн. У випадку безрезультативностi переговорiв спiрнi питання вирiшуються на мiжурядовому рiвнi.
Стаття 23
Угоди мiж залiзницями
Для виконання цiєї Угоди залiзницi укладають окремi угоди. Всi угоди, що укладаються мiж залiзницями повиннi вiдповiдати мiжнародним договорам, учасницями яких є держави Договiрних Сторiн.
Стаття 24
Дiя Угоди
1. Ця Угода пiдлягає затвердженню вiдповiдно до дiючого нацiонального законодавства держав кожної з Договiрних Сторiн i набуває чинностi через тридцять днiв з дня обмiну дипломатичними нотами, що повiдомляють про її затвердження.
2. Ця Угода укладається на невизначений термiн. Кожна з Договiрних Сторiн може його денонсувати. В цьому випадку ця Угода втрачає свою силу по закiнченнi шести мiсяцiв з того дня, коли одна з Договiрних Сторiн одержить письмове повiдомлення iншої Договiрної Сторони про її денонсацiю.
3. У випадку необхiдностi ця Угода може бути змiнена або доповнена на пiдставi згоди обох Договiрних Сторiн.
4. В день набуття чинностi цiєї Угоди втрачає чиннiсть Угода мiж Урядом Союзу Радянських Соцiалiстичних Республiк i Урядом Чехословацької Соцiалiстичної Республiки про прикордонне залiзничне сполучення, що була пiдписана в Москвi 17 червня 1968 року.
Здiйснено в м. Києвi, 15 червня 1995 року, у двох примiрниках, кожний українською, словацькою i росiйською мовами, при цьому всi три тексти є автентичними. У випадку виникнення розбiжностей в тлумаченнi цiєї Угоди, тексту на росiйськiй мовi надається перевага.
За Уряд України | За Уряд Словацької Республiки |