МIЖНАРОДНА УГОДА
ПРО ЗЕРНО 1995 РОКУ
Офiцiйний переклад.
Преамбула
Сторони, якi пiдписали цю Угоду,
беручи до уваги те, що Мiжнародна угода про пшеницю 1949 року переглядалася, оновлювалася чи її дiя продовжувалася, що стало причиною укладення Мiжнародної угоди про пшеницю 1986 року;
беручи до уваги те, що строк дiї положень Мiжнародної угоди про пшеницю 1986 року, яка складається з Конвенцiї про торгiвлю пшеницею 1986 року, з одного боку, та Конвенцiї про надання продовольчої допомоги 1986 року, з iншого боку, дiю якої продовжено, закiнчиться 30 червня 1995 року, а також те, що бажано укласти угоду на новий строк,
домовилися про те, що Мiжнародну угоду про пшеницю 1986 року повинно бути оновлено й перейменовано на Мiжнародну угоду про зерно 1995 року, яка повинна складатися з двох окремих правових документiв:
a) Конвенцiї про торгiвлю зерном 1995 року й
b) Конвенцiї про надання продовольчої допомоги 1995 року,
а також про те, що кожна iз цих двох Конвенцiй або в разi необхiдностi одна з них передається для пiдписання й ратифiкацiї, прийняття або затвердження вiдповiдними Урядами згiдно з їхнiми вiдповiдними конституцiйними чи iнституцiйними процедурами.
КОНВЕНЦIЯ
ПРО ТОРГIВЛЮ ЗЕРНОМ 1995 РОКУ
ЧАСТИНА I
Загальнi положення
Стаття 1
Цiлi
Цiлями цiєї Конвенцiї є:
a) сприяння мiжнародному спiвробiтництву в усiх галузях торгiвлi зерном, особливо настiльки, наскiльки вони зачiпають ситуацiю з продовольчим зерном;
b) сприяння розширенню мiжнародної торгiвлi зерном i забезпечення якомога вiльнiшого розвитку такої торгiвлi, у тому числi усунення торговельних бар'єрiв, а також нечесної й дискримiнацiйної практики, в iнтересах усiх членiв, зокрема членiв, якi розвиваються;
c) сприяння стабiлiзацiї мiжнародних ринкiв зерна в iнтересах усiх членiв настiльки, наскiльки це є можливим, змiцнення свiтової продовольчої безпеки й сприяння розвитковi країн, економiки яких значною мiрою залежать вiд комерцiйних продажiв зерна, а також
d) забезпечення форуму для обмiну iнформацiєю й обговорення iнтересiв членiв стосовно торгiвлi зерном.
Стаття 2
Визначення
Для цiлей цiєї Конвенцiї:
1. a) "Рада" означає Мiжнародну раду по зерну, яку створено Мiжнародною угодою про пшеницю 1949 року та яка продовжує своє iснування вiдповiдно до статтi 9;
b) i) "член" означає сторону цiєї Конвенцiї
ii) "член-експортер" означає сторону, визначену в такий спосiб вiдповiдно до статтi 12;
iii) "член-iмпортер" означає сторону, визначену в такий спосiб вiдповiдно до статтi 12;
c) "Виконавчий комiтет" означає комiтет, створений вiдповiдно до статтi 15;
d) "Комiтет з кон'юнктури ринку" означає комiтет, створений вiдповiдно до статтi 16;
e) "зерно", або "зерновi культури", означає ячмiнь, кукурудзу, просо, овес, жито, сорго, тритикале й пшеницю та їхнi продукти, а також iншi зерновi культури та продукти, якi може погодити Рада;
f) i) "закупiвля" означає, залежно вiд контексту, закупiвлю зерна для iмпорту або кiлькiсть закупленого в такий спосiб зерна;
ii) "продаж" означає, залежно вiд контексту, продаж зерна для експорту або кiлькiсть проданого в такий спосiб зерна;
iii) у випадках, коли робиться посилання на закупiвлю або продаж, необхiдно розумiти, що цi термiни стосуються не лише угод про закупiвлю або продаж мiж вiдповiдними Урядами, а й угод про закупiвлю або продаж мiж приватними трейдерами та угод про закупiвлю або продаж мiж приватним трейдером та вiдповiдним Урядом;
g) "спецiальне голосування" означає голосування, яке вимагає щонайменше двох третин голосiв (пiдрахованих вiдповiдно до статтi 12) членiв-експортерiв, якi є присутнiми й голосують, i щонайменше двох третин голосiв (пiдрахованих вiдповiдно до статтi 12) членiв-iмпортерiв, якi є присутнiми й голосують, пiдрахованих окремо;
h) "сiльськогосподарський рiк", або "фiнансовий рiк", означає перiод з 1 липня до 30 червня;
i) "робочий день" означає робочий день у штаб-квартирi Ради.
2. Будь-яке посилання в цiй Конвенцiї на "Уряд" чи "Уряди" або "члена" необхiдно розумiти як таке, що охоплює посилання на Європейське Спiвтовариство (далi - ЄС). У такий спосiб будь-яке посилання в цiй Конвенцiї на "пiдписання" або "передачу на зберiгання ратифiкацiйної грамоти або документа про прийняття чи затвердження", або "документ про приєднання", або "заяву про тимчасове застосування" Урядом необхiдно стосовно ЄС розумiти як таке, що охоплює пiдписання або заяву про тимчасове застосування вiд iменi ЄС його компетентним органом i передачу на зберiгання документа, який вiдповiдно до iнституцiйних процедур ЄС передається на зберiгання для укладення мiжнародної угоди.
3. Будь-яке посилання в цiй Конвенцiї на "Уряд" чи "Уряди" або "члена" в разi необхiдностi необхiдно розумiти як таке, що охоплює посилання на будь-яку окрему митну територiю вiдповiдно до значення Генеральної угоди з тарифiв i торгiвлi або Угоди про заснування Свiтової органiзацiї торгiвлi.
Стаття 3
Iнформацiя, звiти й дослiдження
1. Для сприяння досягненню цiлей, викладених у статтi 1, уможливленню ширшого обмiну поглядами пiд час сесiй Ради та забезпечення iнформацiєю на постiйнiй основi в спiльних iнтересах членiв необхiдно вжити заходiв для пiдготовки регулярних звiтiв, обмiну iнформацiєю та в разi необхiдностi здiйснення спецiальних дослiджень з питань зернових культур, здебiльшого звертаючи увагу на таке:
a) ресурси, попит i кон'юнктуру ринку;
b) змiни в нацiональнiй полiтицi та їхнiй вплив на свiтовий ринок;
c) змiни, якi стосуються вдосконалення й розширення торгiвлi, споживання, зберiгання й транспортування, особливо в країнах, що розвиваються.
2. Для полiпшення збору й надання iнформацiї для цих звiтiв i дослiджень, зазначених у пунктi 1 цiєї статтi, уможливлення безпосередньої участi в роботi Ради бiльшою кiлькiстю членiв й доповнення вказiвок, якi Рада вже дає пiд час її сесiй, створюється Комiтет з кон'юнктури ринку, засiдання якого є вiдкритими для всiх членiв Ради. Комiтет має функцiї, зазначенi в статтi 16.
Стаття 4
Консультацiї стосовно змiн на ринку
1. Якщо Комiтет з кон'юнктури ринку пiд час свого постiйного огляду ринку вiдповiдно до статтi 16 вважає, що змiни на мiжнародному ринку зерна створюють серйозну загрозу iнтересам членiв, або якщо Виконавчий директор з власної iнiцiативи або на прохання будь-якого члена Ради звертає увагу Комiтету на такi змiни, вiн негайно повiдомляє про вiдповiднi факти Виконавчому комiтетовi. Iнформуючи про це Виконавчий комiтет, Комiтет з кон'юнктури ринку звертає особливу увагу на тi обставини, якi загрожують iнтересам членiв.
2. Виконавчий комiтет збирається в межах десяти робочих днiв для розгляду таких змiн i, якщо вважає це за доцiльне, звертається до Голови Ради з проханням скликати сесiю Ради для розгляду ситуацiї.
Стаття 5
Комерцiйнi закупiвлi й спецiальнi угоди
1. Комерцiйною закупiвлею для цiлей цiєї Конвенцiї є закупiвля, яку визначено в статтi 2, яка вiдповiдає звичайнiй комерцiйнiй практицi в мiжнароднiй торгiвлi та яка не охоплює угод, зазначених у пунктi 2 цiєї статтi.
2. Спецiальною угодою для цiлей цiєї Конвенцiї є така угода, яка охоплює особливi умови, якi запропонованi Урядом вiдповiдного члена та якi не вiдповiдають звичайнiй комерцiйнiй практицi. Спецiальнi угоди охоплюють таке:
a) продаж на умовах кредиту, пiд час якого в результатi втручання Уряду вiдсоткова ставка, строк платежу або iншi пов'язанi умови не вiдповiдають комерцiйним ставкам, строкам або умовам, якi переважають на свiтовому ринку;
b) продаж, пiд час якого кошти для придбання зерна отримуються за рахунок позики, наданої Урядом члена-експортера для закупiвлi зерна;
c) продаж з оплатою у валютi члена-iмпортера, яка не конвертується у валюту або товари для використання в країнi члена-експортера;
d) продаж за торговельними угодами зi спецiальними умовами платежу, якi охоплюють клiринговi розрахунки для врегулювання кредитових сальдо у двосторонньому порядку шляхом обмiну товарами, за винятком випадкiв, коли вiдповiднi член-експортер i член-iмпортер домовляються про те, що продаж необхiдно вважати комерцiйним;
e) бартернi угоди:
i) якi є результатом утручання Урядiв та за якими зерно надається в обмiн за цiнами, iншими, нiж тi, що переважають на свiтовому ринку, або
ii) якi стосуються фiнансування за державною програмою закупiвель, за винятком випадкiв, коли закупiвля зерна є результатом бартерної угоди, за якою країни кiнцевого призначення не зазначено в початковому бартерному контрактi;
f) надання зерна як дарунка або закупiвля зерна завдяки фiнансовiй допомозi, наданiй членом-експортером для цiєї конкретної мети;
g) будь-якi iншi визначенi Радою категорiї угод, що охоплюють особливi умови, якi запропонованi Урядом вiдповiдного члена та якi не вiдповiдають звичайнiй комерцiйнiй практицi.
3. Якщо Виконавчий директор чи будь-який член порушує питання про те, чи є ця угода комерцiйною закупiвлею, визначеною в пунктi 1 цiєї статтi, чи спецiальною угодою, визначеною в пунктi 2 цiєї статтi, рiшення ухвалюється Радою.
Стаття 6
Основнi принципи, якi стосуються угод на пiльгових
умовах
1. Члени зобов'язуються здiйснювати всi угоди про зерно на пiльгових умовах таким чином, щоб не завдавати шкоди нормальнiй структурi виробництва й мiжнароднiй комерцiйнiй торгiвлi.
2. Для цього члени, як постачальники, так й одержувачi, уживають вiдповiдних заходiв для забезпечення доповнення угодами на пiльгових умовах комерцiйних продажiв, якi можна було б обґрунтовано очiкувати за вiдсутностi таких угод та якi спричинили б збiльшення споживання або запасiв у країнi-одержувачi. Такi заходи для країн, що є членами Продовольчої та сiльськогосподарської органiзацiї (ФАО), повиннi вiдповiдати принципам ФАО, якi стосуються збуту надлишкiв, й основним напрямам i консультативним зобов'язанням членiв ФАО та можуть передбачати вимогу, щоб певний рiвень комерцiйного iмпорту зерна, погоджений з країною-одержувачем, зберiгався на загальнiй основi цiєю країною. Пiд час установлення або регулювання цього рiвня необхiдно цiлком ураховувати рiвень комерцiйного iмпорту за певний перiод, останнi тенденцiї в споживаннi й iмпортi, а також економiчне становище країни-одержувача, у тому числi, зокрема, стан її платiжного балансу.
3. Члени пiд час укладання експортних угод на пiльгових умовах повиннi до укладання таких домовленостей з країнами-одержувачами настiльки максимально, наскiльки це є можливим, консультуватися iз членами-експортерами, на комерцiйнi операцiї яких можуть уплинути такi угоди.
4. Секретарiат перiодично звiтує перед Радою стосовно змiн в угодах про зерно на пiльгових умовах.
Стаття 7
Звiтування й облiк
1. Члени надають регулярнi звiти, i Рада веде за кожний сiльськогосподарський рiк облiки всiх поставок зерна членами та всього iмпорту зерна державами, що не є членами, показуючи окремо комерцiйнi та спецiальнi угоди. Настiльки, наскiльки це є можливим, Рада також веде облiки всiх поставок мiж державами, що не є членами.
2. Настiльки, наскiльки це є можливим, члени надають таку iнформацiю, яку може вимагати Рада, стосовно їхнього пропонування зерна та попиту на нього й вiдразу повiдомляють про всi змiни в їхнiй нацiональнiй зерновiй полiтицi.
3. Для цiлей цiєї статтi:
a) члени надсилають Виконавчому директору таку iнформацiю стосовно кiлькостi зерна, що є об'єктом комерцiйних продажiв i закупiвель, а також спецiальних угод, якi Рада в межах своєї компетенцiї може вимагати, у тому числi:
i) стосовно спецiальних угод - такi подробицi угод, якi вможливлять класифiкацiю таких угод вiдповiдно до статтi 5;
ii) таку iнформацiю, яка може бути корисною, стосовно типу, класу, сорту i якостi вiдповiдного зерна;
b) будь-який член пiд час експортування зерна надсилає Виконавчому директору таку iнформацiю, яку може вимагати Рада, стосовно своїх експортних цiн;
c) Рада на регулярнiй основi отримує iнформацiю про переважаючi поточнi витрати на транспортування зерна, а члени повiдомляють таку додаткову iнформацiю, яку може вимагати Рада.
4. Якщо будь-яке зерно надходить до країни кiнцевого призначення пiсля перепродажу, перевезення або перевантаження в портах країни, яка не є країною його походження, члени настiльки максимально, наскiльки це є можливим, надають таку iнформацiю, яка дозволить реєструвати вiдвантаження як вiдвантаження мiж країною походження та країною кiнцевого призначення. У разi перепродажу положення цього пункту застосовуються, якщо зерно походить з країни походження в тому самому сiльськогосподарському роцi.
5. Рада розробляє регламент для подання звiтiв й облiкiв, зазначених у цiй статтi. Цей регламент визначає частоту й спосiб подання таких звiтiв, а також обов'язки членiв стосовно цього. Рада також уживає заходiв для внесення змiн до будь-яких облiкiв чи звiтiв, якi ведуться нею, у тому числi для вирiшення будь-якого спору, що виникає у зв'язку iз цим. Якщо будь-який член неодноразово й необґрунтовано не подає звiтiв, якi вимагаються цiєю статтею, Виконавчий комiтет органiзовує проведення консультацiй iз цим членом для виправлення ситуацiї.
Стаття 8
Спори й скарги
1. Будь-який спiр стосовно тлумачення або застосування цiєї Конвенцiї, який не вирiшено шляхом проведення переговорiв, на прохання будь-якого члена, який є стороною в спорi, передається Радi для вирiшення.
2. Будь-який член, який уважає, що його iнтересам як сторонi цiєї Конвенцiї завдано серйозної шкоди дiями одного чи бiльше членiв i це порушує функцiонування Конвенцiї, може передати питання на розгляд Ради. Рада в такому разi негайно консультується з вiдповiдними членами для вирiшення питання. Якщо в результатi таких консультацiй питання залишається невирiшеним, Рада знову розглядає питання й може надати рекомендацiї вiдповiдним членам.
ЧАСТИНА II
Адмiнiстрування
Стаття 9
Склад Ради
1. Рада (колишня Мiжнародна рада по пшеницi, яку засновано Мiжнародною угодою про пшеницю 1949 року, а тепер перейменовано на Мiжнародну раду по зерну) продовжує дiяти для адмiнiстрування цiєї Конвенцiї; членство, повноваження й обов'язки визначаються в цiй Конвенцiї.
2. Члени можуть бути представленими на засiданнях Ради представниками, заступниками та радниками.
3. Рада обирає Голову й заступника Голови строком на один сiльськогосподарський рiк. Голова права голосу не має, а заступник Голови права голосу не має пiд час виконання обов'язкiв Голови.
Стаття 10
Повноваження й обов'язки Ради
1. Рада встановлює свiй регламент.
2. Рада веде такi протоколи, якi є необхiдними за умовами цiєї Конвенцiї, а також може вести iншi протоколи, якi вона вважає необхiдними.
3. Для вможливлення виконання Радою своїх обов'язкiв за цiєю Конвенцiєю Рада вiдповiдно до положень пункту 2 статтi 7 може вимагати такi статистичнi данi й iнформацiю, якi є необхiдними для цих цiлей, а члени повиннi їх їй надавати.
4. Рада може шляхом проведення спецiального голосування делегувати будь-якому зi своїх комiтетiв або Виконавчому директору повноваження чи обов'язки, iншi, нiж такi:
a) ухвалювати рiшення з питань вiдповiдно до статтi 8;
b) переглядати вiдповiдно до статтi 11 голоси членiв, перелiченi в додатку;
c) визначати членiв-експортерiв i членiв-iмпортерiв та розподiляти їхнi голоси вiдповiдно до статтi 12;
d) визначати мiсце розташування Ради вiдповiдно до пункту 1 статтi 13;
e) призначати Виконавчого директора вiдповiдно до пункту 2 статтi 17;
f) затверджувати бюджет i розрахунок внескiв членiв вiдповiдно до статтi 21;
g) призупиняти право голосу члена вiдповiдно до пункту 6 статтi 21;
h) звертатися до Генерального секретаря ЮНКТАД з проханням про скликання конференцiї повноважних представникiв вiдповiдно до статтi 22;
i) виключати члена з Ради вiдповiдно до статтi 30;
j) рекомендувати внесення поправок вiдповiдно до статтi 32;
k) продовжувати або припиняти строк дiї цiєї Конвенцiї вiдповiдно до статтi 33.
Будь-коли Рада бiльшiстю поданих голосiв може вiдкликати делегованi повноваження й обов'язки.
5. Будь-яке рiшення, прийняте на пiдставi делегованих Радою повноважень або обов'язкiв вiдповiдно до пункту 4 цiєї статтi, пiдлягає переглядовi Радою на прохання будь-якого члена протягом строку, установленого Радою. Будь-яке рiшення, стосовно якого в установлений Радою строк не надiйшло прохання про перегляд, є обов'язковим для всiх членiв.
6. На додаток до повноважень i обов'язкiв, визначених цiєю Конвенцiєю, Рада може мати також iншi повноваження й виконувати iншi обов'язки, якi є необхiдними для виконання умов цiєї Конвенцiї.
Стаття 11
Голоси для набрання чинностi й бюджетних
процедур
1. Для набрання чинностi цiєю Конвенцiєю розрахунки вiдповiдно до пункту 1 статтi 28 ґрунтуються на кiлькостi голосiв, наведених у частинi А додатка.
2. Для оцiнки фiнансових внескiв вiдповiдно до статтi 21 голоси членiв ґрунтуються на голосах, зазначених у додатку, вiдповiдно до положень цiєї статтi та пов'язаних з ними регламенту.
3. Щоразу, коли дiю цiєї Конвенцiї продовжено вiдповiдно до пункту 2 статтi 33, Рада переглядає й упорядковує голоси членiв вiдповiдно до цiєї статтi. У результатi таких упорядкувань розподiл голосiв бiльше вiдповiдає поточнiй структурi зернової торгiвлi й методам, зазначеним у регламентi.
4. Якщо Рада вирiшує, що в структурi свiтової торгiвлi зерном вiдбулися значнi змiни, вона розглядає й може впорядковувати голоси членiв. Такi впорядкування розглядаються як поправки до цiєї Конвенцiї та повиннi вiдповiдати положенням статтi 32, за винятком того, що впорядкування голосiв може набрати чинностi лише на початку фiнансового року. Пiсля набрання чинностi будь-яким упорядкуванням голосiв членiв вiдповiдно до цього пункту не допускається подальшого проведення такого впорядкування до закiнчення трьох рокiв.
5. Усi перерозподiли голосiв за цiєю статтею здiйснюються вiдповiдно до регламенту.
6. Для всiх цiлей стосовно адмiнiстрування цiєї Конвенцiї, iнших, нiж набрання нею чинностi вiдповiдно до пункту 1 статтi 28 й оцiнка фiнансових внескiв вiдповiдно до статтi 21, голоси розподiляються членами так, як це визначено вiдповiдно до статтi 12.
Стаття 12
Визначення членiв-експортерiв i членiв-iмпортерiв
та розподiл їхнiх голосiв
1. На першiй сесiї, скликанiй вiдповiдно до цiєї Конвенцiї, Рада встановлює, якi члени є членами-експортерами та якi члени є членами-iмпортерами для цiлей цiєї Конвенцiї. Пiд час такого встановлення Рада бере до уваги структуру торгiвлi зерном цих членiв та їхнi погляди.
2. Як тiльки Рада визначить, якi члени є членами-експортерами та якi члени є членами-iмпортерами за цiєю Конвенцiєю, на основi своїх голосiв вiдповiдно до статтi 11 члени-експортери за домовленiстю розподiляють голоси мiж собою вiдповiдно до умов, викладених у пунктi 3 цiєї статтi, й члени-iмпортери розподiляють голоси в такий самий спосiб.
3. Для розподiлу голосiв за пунктом 2 цiєї статтi члени-експортери повиннi разом мати 1000 голосiв i члени-iмпортери повиннi разом мати 1000 голосiв. Жодний член не має бiльше 333 голосiв як член-експортер чи бiльше 333 голосiв як член-iмпортер. Не повинно бути часткових голосiв.
4. Списки членiв-експортерiв i членiв-iмпортерiв переглядаються Радою з огляду на змiни в структурi їхньої торгiвлi зерном пiсля закiнчення трьох рокiв пiсля набрання чинностi цiєю Конвенцiєю. Вони також переглядаються щоразу пiд час продовження строку дiї цiєї Конвенцiї вiдповiдно до пункту 2 статтi 33.
5. На прохання будь-якого члена Рада на початку будь-якого фiнансового року може погодити переведення цього члена зi списку членiв-експортерiв до списку членiв-iмпортерiв або зi списку членiв-iмпортерiв до списку членiв-експортерiв.
6. Розподiл голосiв членiв-експортерiв i членiв-iмпортерiв переглядається Радою щоразу, коли списки членiв-експортерiв i членiв-iмпортерiв змiнюються вiдповiдно до пункту 4 або 5 цiєї статтi. Будь-який перерозподiл голосiв за цим пунктом здiйснюється вiдповiдно до умов, зазначених у пунктi 3 цiєї статтi.
7. Щоразу, коли будь-який Уряд стає або перестає бути стороною цiєї Конвенцiї, Рада вiдповiдно перерозподiляє голоси iнших членiв-експортерiв або членiв-iмпортерiв пропорцiйно тiй кiлькостi голосiв, яку має кожний член вiдповiдно до умов, зазначених у пунктi 3 цiєї статтi.
8. Будь-який член-експортер може вповноважити будь-якого iншого члена-експортера представляти його iнтереси й здiйснювати його право на голосування на будь-якому засiданнi або засiданнях Ради, та будь-який член-iмпортер може вповноважити будь-якого iншого члена-iмпортера представляти його iнтереси й здiйснювати його право на голосування на будь-якому засiданнi або засiданнях Ради. Радi повинно бути надано переконливий доказ такого вповноваження.
9. Якщо на будь-якому засiданнi Ради член не є представленим офiцiйним представником i не вповноважив iншого члена здiйснювати його право на голосування вiдповiдно до пункту 8 цiєї статтi або якщо станом на дату проведення будь-якого засiдання будь-який член утратив свої голоси, його позбавлено цих голосiв або вiн знову їх набув вiдповiдно до будь-яких положень цiєї Конвенцiї, то загальну кiлькiсть голосiв, яку повиннi мати члени-експортери на цьому засiданнi, повинно бути впорядковано до загальної кiлькостi голосiв, якi матимуть на цьому засiданнi члени-iмпортери, й перерозподiлено серед членiв-експортерiв пропорцiйно їхнiм голосам.
Стаття 13
Мiсце розташування, сесiї та кворум
1. Мiсцем розташування Ради є м. Лондон, якщо Рада не домовиться про iнше.
2. Рада збирається щонайменше раз у кожнiй половинi кожного фiнансового року й тодi, коли це може погодити Голова, або тодi, коли цього вимагає ця Конвенцiя.
3. Голова скликає сесiю Ради на прохання a) п'яти членiв або b) одного чи бiльше членiв, якi мають у сумi не менше 10 % загальної кiлькостi голосiв, або c) Виконавчого комiтету.
4. Присутнiсть представникiв, що мають бiльшiсть голосiв членiв-експортерiв, та представникiв, що мають бiльшiсть голосiв членiв-iмпортерiв, до будь-якого впорядкування голосiв вiдповiдно до пункту 9 статтi 12, є необхiдною для забезпечення кворуму на будь-якому засiданнi Ради.
Стаття 14
Рiшення
1. За винятком iнших випадкiв, зазначених у цiй Конвенцiї, рiшення Ради ухвалюються бiльшiстю голосiв членiв-експортерiв i бiльшiстю голосiв членiв-iмпортерiв, пiдрахованих роздiльно.
2. Без обмеження повної свободи дiй будь-якого члена пiд час визначення й адмiнiстрування його сiльськогосподарської та цiнової полiтики кожний член визнає для себе обов'язковими всi рiшення Ради вiдповiдно до положень цiєї Конвенцiї.
Стаття 15
Виконавчий комiтет
1. Рада засновує Виконавчий комiтет у складi не бiльше шести членiв-експортерiв, якi щорiчно обираються членами-експортерами, та не бiльше восьми членiв-iмпортерiв, якi щорiчно обираються членами-iмпортерами. Рада призначає Голову Виконавчого комiтету й може призначити заступника Голови.
2. Виконавчий комiтет є пiдзвiтним Радi й працює пiд її загальним керiвництвом. Вiн має такi повноваження й обов'язки, якi чiтко визначено для нього вiдповiдно до цiєї Конвенцiї, а також iншi повноваження й обов'язки, якi Рада може йому делегувати вiдповiдно до пункту 4 статтi 10.
3. Члени-експортери у Виконавчому комiтетi мають загальну кiлькiсть голосiв, що дорiвнює кiлькостi голосiв членiв-iмпортерiв. Голоси членiв-експортерiв у Виконавчому комiтетi розподiляються за домовленiстю мiж ними за умови, що жодний член-експортер не повинен мати бiльше 40 % загальної кiлькостi голосiв цих членiв-експортерiв. Голоси членiв-iмпортерiв у Виконавчому комiтетi розподiляються за домовленiстю мiж ними за умови, що жодний член-iмпортер не повинен мати бiльше 40 % загальної кiлькостi голосiв цих членiв-iмпортерiв.
4. Рада встановлює регламент стосовно голосування у Виконавчому комiтетi й може вживати iнших заходiв стосовно регламенту у Виконавчому комiтетi, якi вона вважає доцiльними. Рiшення Виконавчого комiтету ухвалюються такою самою бiльшiстю голосiв, яку ця Конвенцiя встановлює для Ради пiд час прийняття рiшення в схожiй справi.
5. Будь-який член Ради, який не є членом Виконавчого комiтету, може брати участь без права голосу в обговореннi будь-якого питання, що розглядається Виконавчим комiтетом, у випадках, коли останнiй вважає, що зачiпаються iнтереси цього члена.
Стаття 16
Комiтет з кон'юнктури ринку
1. Рада засновує Комiтет з кон'юнктури ринку, який є комiтетом повного складу. Головою Комiтету з кон'юнктури ринку є Виконавчий директор, якщо Рада не домовиться про iнше.
2. Запрошення брати участь у засiданнях Комiтету з кон'юнктури ринку як спостерiгачi можуть надсилатися представникам держав, якi не є членами, i мiжнародним органiзацiям, якi Голова Комiтету вважає вiдповiдними.
3. Комiтет постiйно спостерiгає за всiма питаннями, якi впливають на свiтове зернове господарство, й iнформує членiв про них. Пiд час спостереження Комiтет бере до уваги вiдповiдну iнформацiю, яку надає будь-який член Ради.
4. Комiтет доповнює наданi Радою вказiвки для допомоги Секретарiату у виконаннi дiяльностi, передбаченої в статтi 3.
5. Комiтет консультує згiдно з вiдповiдними статтями цiєї Конвенцiї, а також з будь-яких iнших питань, якi можуть бути переданi йому Радою або Виконавчим комiтетом.
Стаття 17
Секретарiат
1. Рада має Секретарiат, що складається з Виконавчого директора, який є старшою посадовою особою, i такого персоналу, який може бути необхiдним для роботи Ради та її Комiтетiв.
2. Рада призначає Виконавчого директора, який є вiдповiдальним за виконання обов'язкiв, покладених на Секретарiат, з адмiнiстрування цiєї Конвенцiї та за виконання iнших обов'язкiв, якi покладаються на нього Радою або її Комiтетами.
3. Персонал Секретарiату призначається Виконавчим директором вiдповiдно до положень, затверджених Радою.
4. Умовою для призначення Виконавчого директора й персоналу є вiдсутнiсть у них фiнансової заiнтересованостi в галузi торгiвлi зерном або, якщо така заiнтересованiсть є, вiдмова вiд неї, а також зобов'язання не запитувати або не одержувати вiд будь-якого Уряду або вiд будь-яких органiв, що не стосуються Ради, iнструкцiй стосовно виконання обов'язкiв, якi випливають iз цiєї Конвенцiї.
Стаття 18
Допуск спостерiгачiв
Рада може запропонувати будь-якiй державi, яка не є членом, а також будь-якiй мiжурядовiй органiзацiї бути присутньою на будь-якому з її засiдань як спостерiгач.
Стаття 19
Спiвробiтництво з iншими мiжурядовими
органiзацiями
1. Рада може вживати будь-яких заходiв, якi є необхiдними для проведення консультацiй або спiвробiтництва з Органiзацiєю Об'єднаних Нацiй, її органами й такими iншими спецiалiзованими установами й мiжурядовими органiзацiями, якi можуть бути вiдповiдними, зокрема з Конференцiєю Органiзацiї Об'єднаних Нацiй з торгiвлi та розвитку, Продовольчою та сiльськогосподарською органiзацiєю, Спiльним фондом для сировинних товарiв та Свiтовою продовольчою програмою.
2. Беручи до уваги особливу роль Конференцiї Органiзацiї Об'єднаних Нацiй з торгiвлi та розвитку в мiжнароднiй торгiвлi сировинними товарами, Рада, якщо вважатиме це за доцiльне, iнформуватиме Конференцiю Органiзацiї Об'єднаних Нацiй з торгiвлi й розвитку про свою дiяльнiсть i програми роботи.
3. Якщо Рада вважає, що будь-якi умови цiєї Конвенцiї є по сутi несумiсними з тими вимогами, якi можуть бути встановленi Органiзацiєю Об'єднаних Нацiй через її вiдповiднi органи або її спецiалiзованими установами стосовно мiжурядових товарних угод, то така невiдповiднiсть розглядається як обставина, що заважає виконанню цiєї Конвенцiї, й застосовується процедура, передбачена в статтi 32.
Стаття 20
Привiлеї й iмунiтети
1. Рада має правосуб'єктнiсть. Вона користується, зокрема, правом укладати договори, придбавати й розпоряджатися рухомим i нерухомим майном та подавати позови.
2. Статус, привiлеї й iмунiтети Ради на територiї Сполученого Королiвства продовжують визначатись Угодою про штаб-квартиру мiж Урядом Сполученого Королiвства Великої Британiї i Пiвнiчної Iрландiї та Мiжнародною радою по пшеницi, пiдписаною в м. Лондон 28 листопада 1968 року.
3. Угода, зазначена в пунктi 2 цiєї статтi, не є складовою частиною цiєї Конвенцiї. Однак її дiя припиняється:
a) угодою мiж Урядом Сполученого Королiвства Великої Британiї i Пiвнiчної Iрландiї та Радою або
b) у разi перемiщення Ради з територiї Сполученого Королiвства, або
c) у разi припинення дiяльностi Ради.
4. У разi перемiщення Ради з територiї Сполученого Королiвства Уряд члена, у країнi якого знаходиться Рада, укладає з нею мiжнародну угоду стосовно статусу, привiлеїв й iмунiтетiв Ради, її Виконавчого директора, персоналу, а також представникiв членiв, якi беруть участь у засiданнях, що скликаються Радою.
Стаття 21
Фiнансовi питання
1. Витрати делегацiй, що беруть участь у сесiях Ради, а також представникiв у її Комiтетах i робочих групах покриваються їхнiми вiдповiдними Урядами. Iншi витрати, необхiднi для адмiнiстрування цiєї Конвенцiї, покриваються за рахунок щорiчних внескiв усiх членiв. Внесок кожного члена за кожний фiнансовий рiк визначається як вiдношення кiлькостi його голосiв, зазначених у додатку, до загальної кiлькостi голосiв членiв, зазначених у додатку, що впорядкованi вiдповiдно до статтi 11, для вiдображення складу членiв Конвенцiї пiд час затвердження бюджету на такий фiнансовий рiк.
2. На своїй першiй сесiї пiсля набрання чинностi цiєю Конвенцiєю Рада затверджує свiй бюджет на фiнансовий рiк, що закiнчується 30 червня 1996 року, i встановлює розмiр внеску, який повинен сплатити кожний член.
3. На сесiї, що проводиться в другiй половинi кожного фiнансового року, Рада затверджує свiй бюджет на наступний фiнансовий рiк i встановлює розмiр внеску, який повинен сплатити кожний член на такий фiнансовий рiк.
4. Початковий внесок будь-якого члена, який приєднується до цiєї Конвенцiї вiдповiдно до пункту 2 статтi 27, установлюється на основi кiлькостi голосiв, погодженої з Радою, як умова його приєднання, а також перiоду поточного фiнансового року, що залишається на момент приєднання, але сума внескiв, що пiдлягають сплатi iншими членами в такому фiнансовому роцi, залишаються без змiни.
5. Внески сплачуються вiдразу пiсля їхнього встановлення.
6. Якщо член пiсля закiнчення шести мiсяцiв пiсля настання дати, станом на яку його внесок пiдлягає сплатi, вiдповiдно до пункту 5 цiєї статтi не сплатив цiлком свого внеску, Виконавчий директор пропонує цьому члену здiйснити оплату якомога скорiше. Якщо пiсля закiнчення шести мiсяцiв пiсля пропозицiї Виконавчого директора цей член все одно не сплатив свого внеску, то вiн тимчасово позбавляється права голосу в Радi й Виконавчому комiтетi доти, доки цiлком не сплатить свого внеску.
7. Член, тимчасово позбавлений права голосу вiдповiдно до пункту 6 цiєї статтi, не втрачає жодних iнших своїх прав i не звiльняється вiд будь-яких своїх зобов'язань за цiєю Конвенцiєю, якщо Рада не прийме iншого рiшення шляхом проведення спецiального голосування. Вiн продовжує бути вiдповiдальним за сплату свого внеску та за виконання будь-яких iнших своїх фiнансових зобов'язань за цiєю Конвенцiєю.
8. Кожного фiнансового року Рада публiкує засвiдчений аудиторами звiт про надходження й витрати за попереднiй фiнансовий рiк.
9. Перед припиненням своєї дiяльностi Рада вживає заходiв для врегулювання своїх зобов'язань, а також для передачi своїх звiтiв й активiв.
Стаття 22
Економiчнi положення
Рада в належний час може розглянути питання про можливi переговори стосовно нової мiжнародної угоди чи конвенцiї з економiчними положеннями й доповiсти членам, зробивши такi рекомендацiї, якi вона вважатиме доцiльними. Рада, коли вважатиметься, що такi переговори можуть бути успiшно завершенi, може звернутися до Генерального секретаря Конференцiї Органiзацiї Об'єднаних Нацiй з торгiвлi й розвитку з проханням скликати конференцiю повноважних представникiв.
ЧАСТИНА III
Прикiнцевi положення
Стаття 23
Депозитарiй
1. Генеральний секретар Органiзацiї Об'єднаних Нацiй цiєю Конвенцiєю призначається як депозитарiй цiєї Конвенцiї.
2. Депозитарiй повiдомляє всiм Урядам, що пiдписали Конвенцiю або приєдналася до неї, про кожний випадок пiдписання, ратифiкацiї, прийняття, затвердження, тимчасового застосування цiєї Конвенцiї й приєднання до неї, а також про кожне повiдомлення й попередження, отриманi вiдповiдно до статей 29 й 32.
Стаття 24
Пiдписання
Ця Конвенцiя є вiдкритою для пiдписання в Штаб-квартирi Органiзацiї Об'єднаних Нацiй з 1 травня 1995 року до 30 червня 1995 року включно Урядами держав, перелiчених у додатку.
Стаття 25
Ратифiкацiя, прийняття, затвердження
1. Ця Конвенцiя пiдлягає ратифiкацiї, прийняттю або затвердженню кожним Урядом, що її пiдписав, згiдно з його вiдповiдними конституцiйними процедурами.
2. Ратифiкацiйна грамота або документ про прийняття чи затвердження передаються на зберiгання депозитарiєвi не пiзнiше 30 червня 1995 року. Проте Рада може надати одну чи бiльше вiдстрочок будь-якому Урядовi, що пiдписав цю Конвенцiю, який не може передати свого документа до цiєї дати. Рада повiдомляє депозитарiєвi про всi такi вiдстрочки.
Стаття 26
Тимчасове застосування
Будь-який Уряд, що пiдписав цю Конвенцiю, та будь-який iнший Уряд, який має право пiдписати цю Конвенцiю або заява якого про приєднання є затвердженою Радою, може передати на зберiгання депозитарiєвi заяву про тимчасове застосування. Будь-який Уряд, який передає на зберiгання таку заяву, тимчасово застосовує цю Конвенцiю згiдно з нормативно-правовими актами й тимчасово вважається стороною цiєї Конвенцiї.
Стаття 27
Приєднання
1. Будь-який Уряд, державу якого зазначено в додатку, може приєднатися до цiєї Конвенцiї до 30 червня 1995 року включно, за винятком випадкiв, коли Рада може надати одну чи бiльше вiдстрочок будь-якому Урядовi, який не передав на зберiгання свого документа до цiєї дати.
2. Пiсля 30 червня 1995 року ця Конвенцiя є вiдкритою для приєднання Урядами всiх держав на умовах, якi Рада вважає доцiльними. Приєднання здiйснюється шляхом передачi на зберiгання депозитарiєвi документа про приєднання. У таких документах про приєднання повинно бути зазначено, що Уряд приймає всi умови, установленi Радою.
3. У випадках, коли для цiлей виконання цiєї Конвенцiї зазначаються члени, перелiченi в додатку, будь-який член, Уряд якого приєднався до цiєї Конвенцiї на умовах, запропонованих Радою вiдповiдно до цiєї статтi, уважається внесеним до додатка.
Стаття 28
Набрання чинностi
1. Ця Конвенцiя набирає чинностi з 1 липня 1995 року, якщо ратифiкацiйнi грамоти або документи про прийняття, затвердження чи приєднання, або заяви про тимчасове застосування переданi на зберiгання не пiзнiше 30 червня 1995 року вiд iменi Урядiв, держави яких перелiчено в частинi А додатка та якi мають разом щонайменше 88 % загальної кiлькостi голосiв, зазначених у частинi А додатка.
2. Якщо ця Конвенцiя не набирає чинностi вiдповiдно до пункту 1 цiєї статтi, Уряди, якi передали на зберiгання ратифiкацiйнi грамоти або документи про прийняття, затвердження чи приєднання, або заяви про тимчасове застосування, за взаємною згодою можуть вирiшити, що вона набирає чинностi для них.
Стаття 29
Вихiд
Будь-який член може вийти з Конвенцiї наприкiнцi будь-якого фiнансового року шляхом надiслання депозитарiєвi письмового повiдомлення про вихiд щонайменше за 90 днiв до закiнчення такого фiнансового року, але цим вiн не звiльняється вiд зобов'язань за цiєю Конвенцiєю, якi не виконанi до закiнчення такого фiнансового року. Водночас член iнформує Раду про вжитi заходи.
Стаття 30
Виключення
Якщо Рада вважає, що будь-який член порушує свої зобов'язання за цiєю Конвенцiєю, i вирiшує, що таке порушення завдає серйозної шкоди виконанню цiєї Конвенцiї, вона може шляхом проведення спецiального голосування виключити такого члена з Ради. Рада негайно повiдомляє депозитарiєвi про будь-яке таке рiшення. Пiсля закiнчення дев'яноста днiв з дати ухвалення Радою рiшення цей член перестає бути членом Ради.
Стаття 31
Порядок розрахункiв
1. Рада визначає порядок розрахункiв, який вона вважає справедливим, iз членом, який вийшов iз цiєї Конвенцiї чи виключається з Ради або який в iнший спосiб перестав бути стороною цiєї Конвенцiї. Рада утримує будь-якi суми, уже сплаченi таким членом. Такий член зобов'язаний сплатити Радi будь-якi належнi з нього суми.
2. Пiсля закiнчення строку дiї цiєї Конвенцiї будь-який член, зазначений у пунктi 1 цiєї статтi, не має права на будь-яку частку надходжень вiд лiквiдацiї чи будь-яких iнших активiв Ради; на нього також не покладається будь-яка частина можливого дефiциту Ради.
Стаття 32
Унесення поправок
1. Рада може шляхом проведення спецiального голосування рекомендувати членам унесення поправок до цiєї Конвенцiї. Поправки набирають чинностi через 100 днiв пiсля одержання депозитарiєм повiдомлення про прийняття вiд членiв-експортерiв, якi мають двi третини загальної кiлькостi голосiв членiв-експортерiв та вiд членiв-iмпортерiв, якi мають двi третини загальної кiлькостi голосiв членiв-iмпортерiв, або в такий пiзнiший строк, який може встановити Рада шляхом проведення спецiального голосування. Рада може встановити час, у межах якого кожний член повiдомляє депозитарiєвi про прийняття ним поправок, i якщо до цього часу поправка не набирає чинностi, то вона вважається знятою. Рада надає депозитарiєвi iнформацiю, необхiдну для визначення того, чи є отриманi повiдомлення про прийняття достатнiми для набрання поправкою чинностi.
2. Будь-який член, вiд iменi якого не надiслано повiдомлення про прийняття поправки до дати, станом на яку така поправка набирає чинностi, перестає iз зазначеної дати бути стороною цiєї Конвенцiї, якщо такий член не переконає Раду в тому, що прийняття не могло бути забезпечено вчасно через труднощi в завершеннi його конституцiйних процедур, i Рада не вирiшить продовжити для такого члена строк, установлений для прийняття. Такий член не вважається зобов'язаним такою поправкою доти, доки вiн не повiдомить про її прийняття.
Стаття 33
Строк, продовження й припинення дiї
1. Ця Конвенцiя залишається чинною до 30 червня 1998 року, якщо її дiї не буде продовжено вiдповiдно до пункту 2 цiєї статтi або якщо її дiї не буде припинено вiдповiдно до пункту 3 цiєї статтi, або якщо її не буде замiнено до зазначеної дати новою угодою або конвенцiєю, стосовно яких можуть вестися переговори вiдповiдно до статтi 22.
2. Рада шляхом проведення спецiального голосування може продовжити дiю цiєї Конвенцiї пiсля 30 червня 1998 року на подальшi строки, що не перевищують двох рокiв у кожному окремому випадку. Будь-який член, який не погоджується на таке продовження дiї цiєї Конвенцiї, iнформує про це Раду щонайменше за тридцять днiв до набрання цим продовженням дiї чинностi. Такий член перестає бути стороною цiєї Конвенцiї з початку строку продовження дiї, але цим вiн не звiльняється вiд будь-яких зобов'язань за цiєю Конвенцiєю, якi не виконанi до цiєї дати.
3. Будь-коли Рада може шляхом проведення спецiального голосування ухвалити рiшення про припинення дiї цiєї Конвенцiї починаючи з такої дати й на таких умовах, якi вона може встановити.
4. Пiсля припинення дiї цiєї Конвенцiї Рада продовжує iснувати протягом такого часу, який може бути необхiдним для здiйснення її лiквiдацiї, й має такi повноваження та виконує такi обов'язки, якi можуть бути необхiдними для цiєї мети.
5. Рада повiдомляє депозитарiєвi про будь-якi заходи, ужитi вiдповiдно до пункту 2 або 3 цiєї статтi.
Стаття 34
Зв'язок преамбули з Конвенцiєю
Ця Конвенцiя охоплює преамбулу Мiжнародної угоди про зерно 1995 року.
На посвiдчення чого тi, що пiдписалися нижче, належним чином не те вповноваженi своїми Урядами, пiдписали цю Конвенцiю в днi, зазначенi навпроти їхнiх пiдписiв.
Учинено в м. Лондон 7 грудня 1994 року, причому тексти цiєї Конвенцiї англiйською, iспанською, росiйською та французькою мовами є рiвноавтентичними.
Додаток до Конвенцiї про торгiвлю зерном 1995 року |
Розподiл голосiв вiдповiдно до статтi 11
(з 1 липня 1995 року до 30 червня 1998 року)
Частина A
Австралiя | 122 |
Австрiя | 5 |
Алжир | 15 |
Аргентина | 97 |
Барбадос | 5 |
Болiвiя | 5 |
Ватикан | 5 |
Еквадор | 5 |
Європейське Спiвтовариство | 443 |
Єгипет, Арабська Республiка | 55 |
Ємен, Республiка | 5 |
Iзраїль | 8 |
Iндiя | 32 |
Iрак | 9 |
Iран, Iсламська Республiка | 9 |
Канада | 243 |
Корея, Республiка | 26 |
Кот-д'Iвуар | 5 |
Куба | 6 |
Маврикiй | 5 |
Мальта | 5 |
Марокко | 10 |
Норвегiя | 11 |
Пакистан | 14 |
Панама | 5 |
Пiвденна Африка | 16 |
Росiйська Федерацiя | 100 |
Саудiвська Аравiя | 17 |
Сполученi Штати Америки | 475 |
Тунiс | 5 |
Туреччина | 7 |
Угорщина | 13 |
Фiнляндiя | 5 |
Швейцарiя | 15 |
Швецiя | 10 |
Японiя | 187 |
2000 |
Частина B
Бангладеш | 9 |
Бiлорусь | 5 |
Болгарiя | 7 |
Бразилiя | 32 |
В'єтнам | 5 |
Венесуела | 13 |
Гана | 5 |
Гватемала | 5 |
Домiнiканська Республiка | 5 |
Естонiя | 5 |
Ефiопiя | 5 |
Заїр | 5 |
Замбiя | 5 |
Зiмбабве | 5 |
Iндонезiя | 9 |
Йорданiя | 5 |
Казахстан | 5 |
Кенiя | 5 |
Китай, Народна Республiка | 77 |
Кiпр | 5 |
Колумбiя | 5 |
Кувейт | 5 |
Латвiя | 5 |
Литва | 5 |
Малайзiя | 8 |
Мексика | 28 |
Нiгерiя | 6 |
Нова Зеландiя | 5 |
Парагвай | 5 |
Перу | 9 |
Польща | 31 |
Румунiя | 14 |
Сальвадор | 5 |
Сенегал | 5 |
Сiрiйська Арабська Республiка | 7 |
Словаччина | 6 |
Словенiя | 5 |
Судан | 5 |
Таїланд | 17 |
Тайвань | 26 |
Танзанiя | 5 |
Тринiдад i Тобаго | 5 |
Узбекистан | 14 |
Україна | 8 |
Уругвай | 5 |
Фiлiппiни | 7 |
Чеська Республiка | 6 |
Чилi | 6 |
Шрi-Ланка | 5 |
Ямайка | 5 |