УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Соцiалiстичної Республiки В'єтнам про спiвробiтництво та взаємну адмiнiстративну допомогу в митних справах
Кабiнет Мiнiстрiв України та Уряд Соцiалiстичної Республiки В'єтнам, далi - "Договiрнi Сторони",
визнаючи, що порушення митного законодавства завдають шкоди безпецi та здоров'ю населення, а також економiчним, фiскальним i комерцiйним iнтересам їхнiх країн;
враховуючи важливiсть забезпечення правильного нарахування мита та iнших податкiв, що стягуються пiд час iмпорту та експорту товарiв, а також правильного визначення класифiкацiйного коду, вартостi та країни походження товарiв та належного застосування засобiв заборони, обмежень i контролю;
враховуючи, що незаконне перемiщення наркотичних засобiв, психотропних речовин i прекурсорiв становить небезпеку для здоров'я населення та для суспiльства в цiлому;
визнаючи необхiднiсть мiжнародного спiвробiтництва з питань, що стосуються застосування i дотримання митного законодавства;
визнаючи, що боротьба з порушеннями митного законодавства може бути бiльш ефективною завдяки спiвробiтництву мiж їхнiми митними органами;
посилаючись на Рекомендацiю Ради митного спiвробiтництва про взаємну адмiнiстративну допомогу вiд 5 грудня 1953 року;
домовились про таке:
Стаття 1
ВИЗНАЧЕННЯ ТЕРМIНIВ
Для цiлей цiєї Угоди:
1. "Митне законодавство" означає закони та iншi нормативно-правовi акти щодо iмпорту, експорту i транзиту товарiв або будь-яких iнших митних процедур, якi регламентують стягування мита, iнших податкiв або зборiв, або застосування митними органами засобiв заборон, обмежень i контролю.
2. "Митний орган" означає в Українi - Державну митну службу України та в Соцiалiстичнiй Республiцi В'єтнам - Генеральний департамент митної служби.
3. "Порушення" означає будь-яке порушення митного законодавства, а також будь-яку спробу порушення митного законодавства.
4. "Митний орган, що запитує" означає митний орган, який робить запит про допомогу згiдно з цiєю Угодою або отримує таку допомогу за власною iнiцiативою митного органу.
5. "Запитуваний митний орган" означає митний орган, який отримує запит про допомогу згiдно з цiєю Угодою або надає таку допомогу за власною iнiцiативою.
6. "Iнформацiя" означає звiти, записи, документи та документацiю в електроннiй або паперовiй формi, а також їх копiї.
7. "Посадова особа" означає посадову особу митного органу.
8. "Особа" означає фiзичну або юридичну особу.
9. "Персональнi данi" означають сукупнiсть документованих або публiчно оголошених вiдомостей, за якими здiйснюється iдентифiкацiя особи у зв'язку з митним порушенням.
Стаття 2
СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ УГОДИ
1. Договiрнi Сторони надають одна однiй допомогу з метою забезпечення належного застосування митного законодавства та безпеки торгiвлi, ланцюга постачання, правильного нарахування мита та податкiв пiд час iмпорту та експорту товарiв, а також правильного визначення класифiкацiйного коду, вартостi та країни походження таких товарiв.
2. Договiрнi Сторони також надають одна однiй допомогу у боротьбi з порушеннями митного законодавства.
3. Допомога за цiєю Угодою надається митними органами Договiрних Сторiн у межах їх компетенцiї та наявних ресурсiв.
4. Допомога за цiєю Угодою надається вiдповiдно до нацiонального законодавства держави запитуваної Договiрної Сторони.
5. Положення цiєї Угоди застосовуються виключно для надання взаємної адмiнiстративної допомоги у митних справах мiж Договiрними Сторонами.
6. Допомога за цiєю Угодою не включає арешт або затримання осiб, а також стягування або примусового стягування мита, iнших податкiв, зборiв та iн.
Стаття 3
ОКРЕМI ВИПАДКИ ДОПОМОГИ
1. На запит та вiдповiдно до нацiонального законодавства запитуваної Договiрної Сторони, митнi органи надають один одному iнформацiю про те, чи були товари, вивезенi або ввезенi на митну територiю однiєї з Договiрних Сторiн, законно ввезенi з та / або вивезенi з митної територiї iншої Договiрної Сторони. Згiдно iз запитом така iнформацiя може характеризувати митнi процедури, якi застосовувались до товарiв при митному оформленнi.
2. Запитуваний митний орган, у межах своєї компетенцiї та вiдповiдно до нацiонального законодавства держави запитуваної Сторони, за запитом, або за власною iнiцiативою стосовно питання, яке надалi письмово пiдтверджується митним органом, що запитує, проводить спецiальне обстеження, нагляд i надає iнформацiю щодо:
a) транспортних засобiв, щодо яких є пiдстави вважати, що вони використовуються для вчинення порушень на митнiй територiї Договiрної Сторони, що запитує;
b) товарiв, визначених митним органом, що запитує, як предмет розповсюдженої незаконної торгiвлi, i такими, що призначаються для митної територiї Договiрної Сторони, що запитує;
с) окремих осiб, щодо яких iснують пiдстави вважати, що вони залученi або пiдозрюються у залученнi до вчинення порушень митного законодавства на митнiй територiї Договiрної Сторони, що запитує;
b) окремих мiсць, де формуються партiї товарiв, якщо є пiдстави вважати, що вони використовуються для незаконного ввезення на митну територiю Договiрної Сторони, що запитує.
3. Митнi органи Договiрних Сторiн вiдповiдно до нацiонального законодавства держави запитуваної Договiрної Сторони, надають один одному будь-яку необхiдну iнформацiю, яка може бути корисною для Договiрної Сторони, що запитує, посилаючись на акти, пов'язанi з порушеннями вже вчиненими або такими, що, як очiкується, будуть вчиненi на митнiй територiї iншої Договiрної Сторони. У випадках, що стосуються наркотичних засобiв, психотропних речовин i прекурсорiв або якi можуть завдати iстотної шкоди економiцi, здоров'ю населення, безпецi або iншим життєво важливим iнтересам iншої Договiрної Сторони, така iнформацiя повинна надаватись при першiй можливостi i без запиту.
Стаття 4
ПРОФЕСIЙНЕ Й ТЕХНIЧНЕ СПIВРОБIТНИЦТВО ТА ДОПОМОГА
1. Митнi органи Договiрних Сторiн, за власною iнiцiативою або за запитом, надають один одному iнформацiю щодо:
a) примусових заходiв, якi можуть бути корисними у попередженнi порушень та, зокрема, особливих засобiв боротьби з порушеннями;
b) нових способiв та методiв вчинення порушень;
c) товарiв, вiдомих як предмети митних правопорушень, а також транспорт та методи зберiгання, що використовувались по вiдношенню до цих товарiв;
d) осiб, стосовно яких вiдомо, що вони вчинили митне правопорушення або пiдозрюються у пiдготовцi до вчинення митного правопорушення;
e) будь-яких iнших даних, що можуть допомогти митним органам в аналiзi ризикiв для цiлей контролю i спрощення;
f) випадкiв, коли митний орган, що запитує, має причини сумнiватись в iнформацiї, наданої особою, причетною до митних справ;
g) зауважень та висновкiв, що випливають з успiшного застосування нових засобiв i методiв контролю;
h) технологiй i вдосконалених методiв митного оформлення пасажирiв та вантажiв та
i) їх вiдповiдного митного законодавства.
2. Договiрнi Сторони через свої митнi органи будуть прагнути до спiвробiтництва у частинi:
a) iнiцiювання, розвитку та вдосконалення спецiальних навчальних програм для свого персоналу;
b) створення i пiдтримання каналiв зв'язку мiж їх митними органами з метою прискорення обмiну iнформацiєю та її захисту;
c) забезпечення ефективної координацiї дiй їх митних органiв, у тому числi, обмiну персоналом, експертами i призначення офiцерiв зв'язку;
d) обрання i випробування нового обладнання та процедур;
e) спрощення i гармонiзацiї вiдповiдних митних процедур та
f) iнших адмiнiстративних заходiв, якi час вiд часу можуть потребувати їхнiх спiльних дiй.
Стаття 5
ПЕРЕДАННЯ ЗАПИТIВ
1. Запити вiдповiдно до цiєї Угоди складаються у письмовому виглядi. Документи, необхiднi для виконання таких запитiв, повиннi, при можливостi, додаватись до них. У випадках, що не терплять зволiкання, можуть прийматись запити в уснiй формi, але вони повиннi невiдкладно пiдтверджуватись письмово.
2. Запити згiдно з частиною 1 цiєї статтi мають мiстити таку iнформацiю:
a) назву митного органу, що запитує;
b) суть справи;
c) запитувану допомогу, об'єкт запиту та пiдставу для нього;
d) назви та адреси учасникiв справи, якщо такi вiдомi;
e) стислий виклад фактiв справи, що розглядається, та правовi норми, що мають до неї вiдношення;
f) зв'язок мiж запитуваною допомогою та справою, до якої вона вiдноситься.
3. Усi запити i додатковi документи подаються офiцiйною мовою запитуваного митного органу, англiйською або iншою мовою, прийнятною для обох органiв.
4. Якщо запит не вiдповiдає формальним вимогам, визначеним в частинi 2 цiєї статтi, то може бути висунута вимога щодо його змiни або доповнення. Це положення не розповсюджується на вжиття попереджувальних заходiв.
5. Допомога надається шляхом прямого зв'язку мiж вiдповiдними митними органами Договiрних Сторiн.
Стаття 6
ВИКОНАННЯ ЗАПИТIВ
1. Запитуваний орган вживає усiх необхiдних заходiв для виконання запиту у максимально стислi строки.
2. Якщо запитуваний митний орган не має iнформацiї, що стала предметом запиту, вiн повинен вжити усiх необхiдних заходiв для отримання такої iнформацiї. Якщо необхiдно, запитуваний митний орган може залучати для надання допомоги iншi компетентнi органи запитуваної Договiрної Сторони. Проте, вiдповiдi на запити повiдомляються виключно запитуваним митним органом.
3. У випадках, коли запитуваний митний орган не є органом, до компетенцiї якого належить виконання запиту, вiн або невiдкладно передає запит компетентному органу, який розглядає запит вiдповiдно до компетенцiї, визначенiй вiдповiдно до нацiонального законодавства держави запитуваної Договiрної Сторони, або рекомендує митному органу, що запитує, належну процедуру, якої слiд дотримуватись у випадку такого запиту.
4. Митний орган однiєї Сторони на запит митного органу iншої Договiрної Сторони проводить усi необхiднi дiї, включаючи опитування експертiв, а також здiйснює верифiкацiю, iнспектування та встановлення фактiв у зв'язку з питаннями, зазначеними в цiй Угодi. Результати таких розслiдувань, встановлення фактiв, верифiкацiй та iнспекцiй передаються митному органу, що запитує, у максимально стислi строки.
5. Посадовi особи митного органу однiєї Договiрної Сторони за офiцiйним запрошенням можуть знаходитись на територiї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 7
СПРАВИ ТА ДОКУМЕНТИ
1. Митнi органи Договiрних Сторiн на запит i вiдповiдно до нацiонального законодавства держави запитуваної Договiрної Сторони надають iнформацiю щодо перевезень та вiдвантажень товарiв, зазначеної вартостi, походження, розташування i призначення таких товарiв.
2. Запитуваний митний орган додає до наданої iнформацiї усi необхiднi для її розумiння i використання iнструкцiї.
Стаття 8
ЗВIЛЬНЕННЯ ВIД ЗОБОВ'ЯЗАНЬ ЩОДО НАДАННЯ ДОПОМОГИ
1. Якщо запитуваний митний орган вважає, що виконання запиту може заподiяти шкоди суверенiтету, безпецi, громадському порядку його держави чи iншим суттєвим нацiональним iнтересам, або потягти за собою розголошення державної або iншої захищеної законом таємницi, у такiй допомозi може бути вiдмовлено в цiлому або частково, або допомога може бути подана за додержання деяких умов або вимог.
2. У разi вiдмови вiд виконання запиту повнiстю або частково, рiшення про це та причини вiдмови повиннi бути без затримки повiдомленi органу, що запитує.
3. Запитуваний митний орган може вiдкласти надання допомоги на тiй пiдставi, що надання такої iнформацiї заважатиме розслiдуванню, що здiйснюється або розгляду справи. У такому випадку запитуваний митний орган консультується з митним органом, що запитує, щодо визначення, чи може допомога надаватись за тих умов i у термiн, яких може вимагати митний орган, що запитує.
Стаття 9
КОНФIДЕНЦIЙНIСТЬ
1. Iнформацiя та iншi повiдомлення, отриманi за цiєю Угодою, можуть використовуватись лише для цiлей, визначених у цiй Угодi, за винятком, коли запитуваний митний орган надав письмову згоду на таке використання.
2. Будь-яка iнформацiя та iншi повiдомлення, отриманi митним органом однiєї з Договiрних Сторiн вiдповiдно до цiєї Угоди, розцiнюються як конфiденцiйнi i не повиннi передаватись жодним особам чи органiзацiям за межами митного органу, що запитує, що їх отримав, крiм випадкiв, визначених в цiй Угодi. Положення частини 2 цiєї статтi не застосовуються до справ, що мають вiдношення до наркотичних засобiв та психотропних речовин. Така iнформацiя може передаватись iншим органам Договiрної Сторони, що запитує, якi безпосередньо беруть участь у боротьбi з незаконним обiгом наркотикiв. Крiм того, iнформацiя щодо порушень, якi мають вiдношення до здоров'я населення, громадської безпеки або захисту навколишнього природного середовища Договiрної Сторони, чий митний орган отримав цю iнформацiю, може передаватись її державним органам, компетентним у цих галузях. Така iнформацiя вважається конфiденцiйною i повинна мати принаймнi такий самий ступень конфiденцiйностi й захисту, який має аналогiчна iнформацiя вiдповiдно до нацiонального законодавства держави Договiрної Сторони, в якiй вона отримана.
3. Персональнi данi передаються лише тодi, коли рiвень захисту персональних даних, передбачений законодавством Договiрних Сторiн, є еквiвалентним. Договiрнi Сторони забезпечують принаймнi такий рiвень захисту, як передбачено у Додатку до цiєї Угоди, який є невiд'ємною частиною цiєї Угоди.
Стаття 10
ВИТРАТИ
1. Митнi органи Договiрних Сторiн не повиннi пред'являти претензiї щодо вiдшкодування звичайних витрат, понесених у зв'язку з виконанням цiєї Угоди, до iншої Договiрної Сторони.
2. Якщо виконання запиту потребує або потребуватиме суттєвих чи надзвичайних витрат, митнi органи Договiрних Сторiн консультуються щодо визначення умов i термiнiв виконання запиту, а також засобiв вiдшкодування витрат.
3. Витрати, що випливають iз спiвпрацi щодо органiзацiї семiнарiв, тренiнгiв, обмiну експертами чи навчальних вiзитiв, повиннi бути окремо врегульованi Договiрними Сторонами.
4. Витрати, що випливають iз присутностi посадових осiб митного органу однiєї з Договiрних Сторiн на територiї iншої Договiрної Сторони вiдповiдно до положень статтi 6 цiєї Угоди, повиннi вiдшкодовуватись Договiрною Стороною, що запитує.
Стаття 11
ВИКОНАННЯ УГОДИ
1. За виконання цiєї Угоди вiдповiдають митнi органи. Мiж iншим, вони:
1) зв'язуються безпосередньо з метою вирiшення питань, що випливають з цiєї Угоди;
2) на основi консультацiй за необхiдностi видають вiдомчi нормативно-правовi акти про погодження щодо процедур виконання цiєї Угоди;
3) за взаємною згодою здiйснюють заходи з метою вирiшення будь-яких проблем або розбiжностей у тлумаченнi або застосуваннi цiєї Угоди, а також iнших митних питань, що виникають мiж ними;
4) за вимогою одного з них, погоджуються зустрiтись з метою обговорення застосування положень цiєї Угоди або iнших митних питань, що виникають мiж ними та
5) з метою реалiзацiї положень цiєї Угоди, спецiально призначають контактних осiб та iнформують про них один одного.
Стаття 12
СПIВРОБIТНИЦТВО В РАМКАХ IНШИХ МIЖНАРОДНИХ
ЗОБОВ'ЯЗАНЬ
Анi ця Угода, анi жодний захiд, вжитий на її виконання, не впливають на права i обов'язки Договiрних Сторiн за iснуючими мiжнародними договорами, в яких вони також виступають Договiрними Сторонами.
Стаття 13
НАБУТТЯ ЧИННОСТI, ВНЕСЕННЯ ЗМIН I ПРИПИНЕННЯ ДIЇ
УГОДИ
1. Ця Угода укладається на невизначений термiн i набирає чинностi через тридцять (30) днiв пiсля дати отримання дипломатичними каналами будь-якою з Договiрних Сторiн останнього повiдомлення про виконання ними внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набрання Угодою чинностi.
2. Митнi органи Договiрних Сторiн погоджуються зустрiчатись з метою перегляду цiєї Угоди та обговорення iнших митних питань, що випливають iз взаємовiдносин мiж ними, на запит одного з митних органiв або через п'ять рокiв з дати набрання нею чинностi, якщо вони не повiдомлять один одного у письмовiй формi, що у такому переглядi немає потреби.
3. За взаємною згодою обох Договiрних Сторiн до цiєї Угоди можуть бути внесенi змiни i доповнення. Змiни та доповнення оформляються вiдповiдними протоколами, якi є невiд'ємною частиною цiєї Угоди.
4. Будь-яка Договiрна Сторона може припинити цю Угоду у будь-який час. Дiя цiєї Угоди буде припинена через шiсть (6) мiсяцiв з дати отримання однiєю з Договiрних Сторiн письмового повiдомлення про припинення дiї Угоди iншою Договiрною Стороною. Будь-якi процедури у перiод припинення дiї Угоди при цьому будуть виконуватись згiдно з її положеннями.
На посвiдчення чого, тi, що пiдписались нижче, та належним чином уповноваженi вiдповiдними Урядами особи пiдписали цю Угоду.
Вчинено в м. Києвi 22 березня 2010 року у двох примiрниках, кожний українською, в'єтнамською та англiйською мовами, при цьому всi тексти є автентичними. У разi виникнення розбiжностей при тлумаченнi положень цiєї Угоди перевага надається тексту англiйською мовою.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Уряд Соцiалiстичної Республiки В'єтнам |
Пан Iгор Пiковський | Пан До Хоанг Ань Туан |
Перший заступник Голови Державної митної служби України | Заступник Мiнiстра фiнансiв |
ДОДАТОК |
ОСНОВНI ПРИНЦИПИ ЗАХИСТУ ДАНИХ
1. Персональнi данi, якi зазнають автоматичної обробки, повиннi:
a) одержуватись i оброблятись неупереджено та вiдповiдно до законодавства держав Договiрних Сторiн;
b) зберiгатись для конкретних i законних цiлей i не використовуватись у спосiб, несумiсний з такими цiлями;
c) бути достатнiми, пов'язаними i не надмiрними вiдносно цiлей, задля яких вони зберiгаються;
d) бути точними i, коли необхiдно, оновлюватись;
e) зберiгатись у формi, яка дозволяє iдентифiкацiю суб'єктiв даних, не довше нiж вимагається для цiлей, задля яких вони зберiгаються.
2. Персональнi данi вiдносно здоров'я або статевого життя не можуть оброблятись автоматично, якщо нацiональне законодавство не забезпечує вiдповiдних гарантiй. Те ж саме застосовується до персональних даних, якi мають вiдношення до засуджень у порядку кримiнального судочинства.
3. Для захисту персональних даних, якi зберiгаються в автоматизованих файлах даних, має бути вжито вiдповiдних запобiжних заходiв проти неавторизованого знищення або випадкової втрати, а також проти неавторизованого доступу, змiни або розповсюдження.
4. Будь-яка особа має право:
a) установити наявнiсть автоматизованого особистого файлу даних, головних цiлей, а також iдентичностi i постiйного мiсця проживання або головного мiсцезнаходження пiдприємства оператора файла;
b) одержувати через вiдповiднi промiжки часу i без надмiрної затримки або витрат пiдтвердження чи зберiгаються особистi данi щодо неї в автоматизованому файлi даних, а також повiдомлення її про такi данi у зрозумiлiй формi;
c) добиватись, залежно вiд обставин, виправлення або знищення таких даних, якщо вони були обробленi з порушенням нацiонального законодавства, яке вводить в дiю основнi принципи, встановленi у пунктах 1 i 2 цього Додатку;
d) мати судовий спосiб захисту прав, якщо запит про надання iнформацiї або, в залежностi вiд обставин, сповiщення, виправлення або знищення, як зазначено у пiдпунктах b i c цього пункту не виконуються.
5.1. Не допускається жодних виняткiв з положень, викладених у пунктах 1, 2 i 4 цього Додатку, за винятком обмежень, визначених в цьому пунктi.
5.2. Часткова вiдмiна положень пунктiв 1, 2 i 4 цього Додатку допускається, коли така часткова вiдмiна передбачена законодавством держави Договiрної Сторони та мiстить необхiдний захiд в демократичному суспiльствi для:
a) захисту державної i громадської безпеки, фiнансових iнтересiв держави або боротьби зi злочинами;
b) захисту суб'єкта даних або прав i свобод iнших осiб.
5.3 Обмеження на використання прав, зазначених у пунктi 4, пiдпунктах b, c i d цього Додатку, можуть бути передбаченi законодавством щодо автоматизованих персональних файлiв даних, якi використовуються для статистичних або науково-дослiдних цiлей, де очевидно не iснує ризику порушення приватностi суб'єкта даних.
6. Жодне з положень цього Додатку не повинно тлумачитись як обмежувальне або таке, що iншим чином впливає на можливiсть Договiрної Сторони надати суб'єктам даних бiльш широкий ступiнь захисту, нiж обумовлено в цьому Додатку.