УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Угорщини про контроль прикордонного руху в пунктах пропуску через державний кордон для автомобiльного та залiзничного сполучення
Кабiнет Мiнiстрiв України та Уряд Угорщини (далi - Договiрнi Сторони),
враховуючи Мiжнародну Конвенцiю про узгодження умов проведення контролю вантажiв на кордонах, яку було вчинено 21 жовтня 1982 року в м. Женевi,
з метою спрощення i прискорення контролю прикордонного руху в пунктах пропуску через державний кордон для автомобiльного та залiзничного сполучення,
домовилися про таке:
Частина I
Загальнi положення
Стаття 1
Термiни, що вживаються у цiй Угодi, мають такi значення:
1. "Контроль прикордонного руху" - вiдповiдна службова дiяльнiсть службових осiб держав Договiрних Сторiн, яка здiйснюється у визначених для прикордонного руху пунктах пропуску через державний кордон або iнших визначених для контролю мiсцях, вiдповiдно до законодавства держав Договiрних Сторiн, направлена на здiйснення законного пропуску осiб, транспортних засобiв, предметiв, що є їх власнiстю, вантажiв (товарiв), попередження незаконного перетинання державного кордону, а також попередження, виявлення та припинення iнших видiв протиправної дiяльностi.
2. "Службовi особи" - посадовi та службовi особи контролюючих органiв, якi в межах повноважень, визначених законодавством держав Договiрних Сторiн, здiйснюють контроль у пунктах пропуску через державний кордон або iнших визначених для контролю мiсцях, а також особи, що мають право здiйснювати службовi перевiрки та уповноваженi на це особи.
Стаття 2
Ця Угода мiстить принципи та правила взаємодiї органiв, що здiйснюють контроль прикордонного руху; визначає мiсце розташування пунктiв пропуску через державний кордон, порядок їх використання, режим функцiонування, а також характер руху.
Стаття 3
1. Службовi особи взаємодiють пiд час здiйснення контролю прикордонного руху.
2. З метою зменшення часу очiкування, попередження та усунення перешкод щодо пропуску службовi особи iнформують одна одну про перешкоди, що виникають, термiни очiкування та перiодичнi обмеження пропуску, а також заходи з посилення контролю. З метою попередження або припинення виникнення перешкод та очiкування службовими особами вживаються узгодженi заходи.
3. У разi проведення робiт iз розбудови пунктiв пропуску через державний кордон або iнших робiт у пунктах пропуску через державний кордон, у разi, якщо вони потребують обмеження прикордонного руху або закриття пункту пропуску через державний кордон, Договiрнi Сторони за 30 (тридцять) днiв до початку робiт iнформують одна одну дипломатичними каналами.
4. Вiдповiдно до законодавства держав Договiрних Сторiн можуть запроваджуватися в пунктах пропуску через державний кордон та iнших мiсцях контролю тимчасовi обмежувальнi або забороннi заходи, про що компетентнi органи держав Договiрних Сторiн невiдкладно iнформують один одного.
5. Пiд час виконання цiєї Угоди робочою мовою службових осiб є українська та угорська мови. Службовi особи у ходi спiвпрацi можуть домовитися про використання iншої мови.
Стаття 4
1. Службовi особи однiєї Договiрної Сторони не можуть вiдмовити у поверненнi та прийняттi транспортних засобiв, предметiв та вантажiв (товарiв), якi були ними пропущенi, якщо службовi особи iншої Договiрної Сторони не дозволили їх ввезення.
2. Пiд час виконання заходiв, викладених у пунктi 1 цiєї статтi, службовi особи негайно iнформують один одного про вжитi заходи.
Стаття 5
1 Товари рослинного та тваринного походження, для яких вiдповiдно до внутрiшнього законодавства держав Договiрних Сторiн є обов'язковим контроль, можуть перевозитися тiльки через визначенi у 8, 14 та 15 статтях цiєї Угоди пункти пропуску через державний кордон, в яких наявнi вiддiлення фiтосанiтарної та ветеринарної служб.
2. Небезпечнi товари можуть перевозитися тiльки через визначенi у 8, 14 та 15 статтях цiєї Угоди пункти пропуску через державний кордон. Небезпечним вважається кожен такий вантаж, для перевезення якого транспортний засiб, що його перевозить, потрiбно позначати за правилами ADR та RID. Компетентнi органи держав Договiрних Сторiн повiдомляють один одного та забезпечують оголошення перелiку небезпечних товарiв, якi перевозяться автомобiльними шляхами з прив'язкою до визначених маршрутiв.
3. Компетентнi органи держав Договiрних Сторiн повiдомляють один одного про перелiк вiдходiв, хiмiчних сполук, що шкодять озоновому покриттю, про види рослин та тварин, а також iншi товари, визначенi законодавством своїх держав, як такi, перевезення яких може здiйснюватися тiльки за наявностi дозволiв i тiльки через визначенi пункти пропуску через державний кордон.
Стаття 6
1. Договiрнi Сторони за заявою їх компетентних органiв вiдповiдно до законодавства своїх держав можуть дозволити перетин кордону за межами пунктiв пропуску через державний кордон (вiдкриття тимчасового пункту пропуску через державний кордон).
2. Правила, зазначенi у пунктi 1 цiєї статтi, повиннi дiяти i стосовно продовження часу роботи пунктiв пропуску через державний кордон з обмеженим режимом роботи, а також стосовно можливостi в окремих випадках змiни характеру руху в пунктах пропуску через державний кордон з обмеженим характером руху.
Стаття 7
1. Договiрнi Сторони при необхiдностi розглянуть можливiсть створення нових пунктiв пропуску через державний кордон, непередбачених положеннями цiєї Угоди.
2. У разi забезпечення вiдповiдних умов у пунктi пропуску через державний кордон "Чоп - Захонь" на територiї Угорщини Договiрнi Сторони з метою розвитку спiвробiтництва та обмiну iнформацiєю мiж органами, що здiйснюють контроль прикордонного руху, створять спiльний контактний пункт.
3. Умови створення i функцiонування контактного пункту регулюватимуться окремим протоколом компетентних органiв держав Договiрних Сторiн.
4. Про перелiк компетентних органiв Договiрнi Сторони iнформують одна одну дипломатичними каналами.
Частина II
Пункти пропуску через державний кордон для
автомобiльного сполучення
Стаття 8
Пункт пропуску через державний кордон для
автомобiльного сполучення
"Чоп - Захонь"
1. Для мiжнародного автомобiльного пасажирського i вантажного сполучення.
2. Режим функцiонування - цiлодобово.
Стаття 9
Пункт пропуску через державний кордон для
автомобiльного сполучення
"Дзвiнкове - Лонья"
1. Для мiжнародного автомобiльного пасажирського сполучення (крiм автобусiв).
2. Режим функцiонування - за центральним європейським часом з 08:00 до 16:00 години.
3. У разi створення вiдповiдних умов Договiрнi Сторони дозволяють також здiйснення мiжнародного руху автобусiв або продовжують режим функцiонування, про що дипломатичними каналами iнформують одна одну.
Стаття 10
Пункт пропуску через державний кордон для
автомобiльного сполучення
"Косино - Барабаш"
1. Для мiжнародного автомобiльного пасажирського сполучення (крiм автобусiв).
2. Режим функцiонування - за центральним європейським часом з 07:00 до 19:00 години.
3. У разi створення вiдповiдних умов Договiрнi Сторони дозволяють здiйснення мiжнародного руху автобусiв або продовжують режим функцiонування, про що дипломатичними каналами iнформують одна одну.
Стаття 11
Пункт пропуску через державний кордон для
автомобiльного сполучення
"Лужанка - Берегшурань"
1. Для мiжнародного автомобiльного пасажирського та вантажного сполучення загальною вагою до 7,5 тон.
2. Режим функцiонування - цiлодобово.
3. У разi створення вiдповiдних умов Договiрнi Сторони дозволяють здiйснення вантажних перевезень загальною вагою бiльше 7,5 тон, про що дипломатичними каналами iнформують одна одну.
4. Договiрнi Сторони з метою реалiзацiї пункту 3 цiєї статтi домовляються про те, що цей пункт пропуску через державний кордон буде реконструйовано на пiдставi прийнятих будiвельних проектiв та технiчної документацiї.
Стаття 12
Пункт пропуску через державний кордон для
автомобiльного сполучення
"Вилок - Тiсабеч"
1. Для мiжнародного автомобiльного пасажирського сполучення.
2. Режим функцiонування - цiлодобово.
3. У разi створення вiдповiдних умов Договiрнi Сторони дозволяють здiйснення вантажних перевезень загальною вагою до 3,5 тон, про що дипломатичними каналами iнформують одна одну.
Стаття 13
Пункт пропуску через державний кордон для
автомобiльного сполучення
"Дийда - Берегдароц"
1. У разi створення вiдповiдних умов Договiрнi Сторони вiдкриють мiжнародний пункт пропуску через державний кордон на автомагiстралi мiж Дийда та Берегдароц, який використовуватиметься для автомобiльного пасажирського та вантажного сполучення.
2. Режим функцiонування - цiлодобово.
3. Дату вiдкриття пункту пропуску через державний кордон Договiрнi Сторони узгодять дипломатичними каналами.
Частина III
Пункти пропуску через державний кордон для
залiзничного сполучення
Стаття 14
Пункт пропуску через державний кордон для
залiзничного сполучення
"Чоп - Захонь"
1. Для мiжнародного залiзничного пасажирського та вантажного сполучення.
2. Режим функцiонування - цiлодобово.
Стаття 15
Пункт пропуску через державний кордон для
залiзничного сполучення
"Саловка - Еперєшке"
1. Для мiжнародного залiзничного вантажного сполучення.
2. Режим функцiонування - цiлодобово.
Частина IV
Виконання Угоди
Стаття 16
1. З метою виконання цiєї Угоди Договiрнi Сторони створюють Українсько-Угорську Змiшану Комiсiю з питань прикордонного руху в складi представникiв компетентних органiв (далi - "Змiшана комiсiя").
2. Змiшана Комiсiя розробляє та приймає регламент i визначає її детальнi завдання.
3. Засiдання Змiшаної Комiсiї проводяться за взаємною домовленiстю, у разi потреби, але не рiдше одного разу на рiк, по черзi на територiї України та Угорщини.
Частина V
Прикiнцевi положення
Стаття 17
Спори, що можуть виникати при тлумаченнi та застосуваннi цiєї Угоди, Договiрнi Сторони вирiшують у рамках Змiшаної Комiсiї шляхом переговорiв, а у разi недосягнення згоди - вирiшуються дипломатичними каналами.
Стаття 18
1. Ця Угода укладається на невизначений термiн.
2. Договiрнi Сторони дипломатичними каналами у письмовому виглядi iнформують одна одну про виконання внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набрання чинностi цiєю Угодою. Вона набирає чинностi через 30 (тридцять) днiв з дати останнього письмового повiдомлення про виконання таких процедур.
3. Для внесення змiн чи доповнень до цiєї Угоди необхiдна взаємна згода Договiрних Сторiн. Змiни та доповнення набирають чинностi через 30 (тридцять) днiв з дати останнього письмового повiдомлення про виконання внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набрання ними чинностi.
4. Кожна Договiрна Сторона може припинити дiю цiєї Угоди шляхом направлення дипломатичними каналами письмового повiдомлення. При цьому Угода припиняє дiю в перший день 6 (шостого) мiсяця з дати отримання письмового повiдомлення.
5. Ця Угода не зачiпає прав та зобов'язань Договiрних Сторiн, якi випливають з членства Угорщини в Європейському Союзi та iнших мiжнародних договорiв, учасниками яких є Україна та Угорщина.
Будь-яка з Договiрних Сторiн може частково або повнiстю призупинити дiю цiєї Угоди у зв'язку з виконанням мiжнародних правових зобов'язань, взятих у рамках мiжнародного договору, або з мiркувань забезпечення громадського порядку, безпеки чи охорони здоров'я населення. Про запровадження заходiв, а також їх скасування, Договiрнi Сторони невiдкладно, дипломатичними каналами, iнформують одна одну. У випадку запровадження невiдкладних заходiв з часткового або повного призупинення дiї Угоди вона призупиняє дiю з дати отримання дипломатичними каналами вiдповiдного повiдомлення, а в iнших випадках - на 15 (п'ятнадцятий) день з дати отримання дипломатичними каналами вiдповiдного повiдомлення.
6. З дати набрання чинностi цiєю Угодою, припиняється дiя Угоди мiж Урядом України та Урядом Угорської Республiки про пункти пропуску через державний кордон, яку було вчинено 26 лютого 1993 року в м. Будапешт.
7. З дати набрання чинностi цiєю Угодою, припиняється дiя Угоди мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Угорської Республiки про контроль прикордонного руху в пунктах пропуску для автомобiльного, залiзничного та рiчкового сполучення, яку було вчинено 6 лютого 2002 року в м. Києвi.
Вчинено в м. Київ, 4 травня 2012 р. в двох примiрниках в оригiналi, кожний українською та угорською мовами, при цьому обидва тексти мають однакову силу.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Уряд Угорщини |