ДЕРЖАВНА IНСПЕКЦIЯ ЯДЕРНОГО РЕГУЛЮВАННЯ УКРАЇНИ
НАКАЗ
м. Київ
04.08.2020 | N 320 |
---|
Про затвердження форми стандартного документа
Зареєстровано в Мiнiстерствi юстицiї України 02 жовтня 2020 р. за N 968/35251 |
Вiдповiдно до Порядку видачi
дозволу на здiйснення мiжнародних перевезень
радiоактивних матерiалiв, затвердженого постановою
Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 03 жовтня 2007 року
N 1196, наказую:
1. Затвердити форму стандартного документа, що додається.
2. Управлiнню з питань ядерної захищеностi та гарантiй (Лопатiн С. Д.) забезпечити подання цього наказу на державну реєстрацiю до Мiнiстерства юстицiї України у встановленому порядку.
3. Цей наказ набирає чинностi з дня його офiцiйного опублiкування.
4. Контроль за виконанням цього наказу залишаю за собою.
Голова - Головний Державний iнспектор з ядерної та радiацiйної безпеки України | Г. Плачков |
ПОГОДЖЕНО: | |
Голова Державної служби України з надзвичайних ситуацiй | М. Чечоткiн |
Мiнiстр внутрiшнiх справ України | А. Аваков |
Мiнiстр iнфраструктури України | В. Криклiй |
Голова Нацiональної полiцiї України | I. Клименко |
Голова Державної прикордонної служби України | С. Дейнеко |
Т. в. о. Голови Державної регуляторної служби України | О. Мiрошнiченко |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Державної iнспекцiї ядерного регулювання України 04 серпня 2020 року N 320 |
Registration No / | |
(to be completed by the competent authority responsible for issuing the shipments authorisation / заповнюється компетентним органом, вiдповiдальним за узгодження перевезення) |
SECTION A-1 / Роздiл A-1
Application for authorisation of shipment(s) of radioactive waste / Заява про
узгодження перевезення/перевезень радiоактивних
вiдходiв
1. | Type of shipment (tick the appropriate box) / Тип
перевезення (позначити вiдповiдне поле): [_] Type MM: Shipment between Member States (via one or more Member States or third countries) / Тип MM: перевезення мiж державами-членами (через одну або кiлька держав-членiв або третiх країн) [_] Type IM: Import into the Community / Тип IM: Iмпорт до Спiвтовариства [_] Type ME: Export out of the Community / Тип ME: Експорт iз Спiвтовариства [_] Type TT: Transit through the Community / Транзит через Спiвтовариство |
|||||||||
2. | Application for authorisation for (tick the appropriate box) / Заява
про узгодження для (позначити вiдповiдне поле): [_] a single shipment / одного перевезення ________ Planned period of execution / Запланований перiод виконання: ______________________ [_] several shipments / декiлькох перевезень: number (planned) / кiлькiсть (запланована): ___ Planned period of execution / Запланований перiод виконання: __________________________ |
|||||||||
3. | [_] Not applicable / Не застосовується. [_] Type MM shipment(s) via one or more third countries / тип MM перевезення через одну чи бiльше третi країни: Frontier post of exit from the Community(*) / Вихiдний прикордонний пост iз Спiвтовариства: _______________________________________ Frontier post of entry to third country (*) (first country crossed) / Прикордонний пост в'їзду до третьої країни (перша країна, що перетинається): ____________________________________ Frontier post of exit from third country (*) (last country crossed) / Прикордонний пост виїзду з третьої країни (остання країна, що перетинається): ___________________________________ Frontier post of return to the Community (*) / Прикордонний пост при поверненнi до Спiвтовариства: ________________________________ (*) These frontier posts must be identical for all shipments covered by the application unless otherwise agreed by the competent authorities / Цi прикордоннi пости повиннi бути однi i тi ж для всiх перевезень, на якi поширюється заява, якщо iнше не погоджено компетентними органами. |
|||||||||
4. | Applicant (trade name) / Заявник (комерцiйне
найменування): _______________________________________________________________________________ [_] Holder (for Types MM, ME) / Володiлець (для типiв MM, ME) [_] Consignee (for Type IM) / Одержувач (для типу IM) [_] Other (for Type TT), to be specified / Iнше (для типу TT),
уточнити: Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ |
|||||||||
5. | Location of the radioactive waste before shipment (trade name) /
Мiсцезнаходження радiоактивних вiдходiв перед
перевезенням (комерцiйне найменування): _______________________________________________________________________________ Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ |
|||||||||
6. | Consignee (trade name) / Одержувач (комерцiйне
найменування) /: _______________________________________________________________________________ Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ |
|||||||||
7. | Location of radioactive waste after shipment (trade name) /
Мiсцезнаходження радiоактивних вiдходiв пiсля
перевезення (комерцiйне найменування): _______________________________________________________________________________ Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ |
|||||||||
8. | Nature of radioactive waste / Походження
радiоактивних вiдходiв: _______________________________________________________________________________ Physicochemical characteristics (tick as appropriate) / Фiзико-хiмiчнi характеристики (позначити вiдповiдне): [_] solid / твердi, [_] liquid / рiдкi, [_] gaseous / газоподiбнi, [_]
other (e.g. fissile, low dispersible), to be specified / iнше (наприклад,
подiльнi, з низькою здатнiстю до розсiювання),
уточнити: Main radionuclides / Основнi радiонуклiди: ___________________________________________ Maximum alpha activity per shipment (GBq) / Максимальна альфа-активнiсть вантажу (ГБк): __ per package (GBq) / упаковки (ГБк): ____ Maximum beta / gamma activity per shipment (GBq) / Максимальна бета / гамма-активнiсть вантажу (ГБк): ___ per package (GBq) / упаковки (ГБк): __________ Total alpha activity (GBq) / Загальна альфа-активнiсть (ГБк): _________ Total beta / gamma activity (GBq) / Загальна бета / гамма-активнiсть (ГБк): _______________ (These values are estimates if the application relates to several shipments) / (Цi значення є оцiночними, якщо заява стосується декiлькох перевезень). |
|||||||||
9. | Total number of packages / Загальна кiлькiсть
упаковок: _____________ Total net mass of shipment (kg) / Загальна маса нетто вантажу (кг): ___________ Total gross mass of shipment (kg) / Загальна маса брутто вантажу (кг): _______________ (These values are estimates if the application relates to several shipments) / (Цi значення є оцiночними, якщо заява стосується декiлькох перевезень) Description of consignment / Опис вантажу: [_] Plastic bags / Пластиковi пакети, [_] metal drums (m3) / металевi бочки м3): __, [_] ISO transport container (m3) / транспортний ISO контейнер (м3): __, [_] other, to be specified / iнше (уточнити): __________________________________________________________________ Type of package (1) (if known) / Тип упаковки (якщо вiдомо): ______ Means of identification of the packages (if labelling is used, annex examples) / Засоби iдентифiкацiї упаковок (якщо нанесенi знаки небезпеки, надати приклади): _______________ (1) According to Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material 2005 Edition, Safety Requirements No TS-R-1 IAEA, Vienna, 2005 / Вiдповiдно до Правил безпечного перевезення радiоактивних матерiалiв. Видання 2005 року. Вимоги безпеки N TS-R-1, МАГАТЕ, Вiдень, 2005. |
|||||||||
10. | Type of activity giving rise to the radioactive waste (tick as
appropriate) / Вид дiяльностi, що спричиняє утворення
радiоактивних вiдходiв (позначити необхiдне): [_]
medicine / медицина, [_] research / дослiдження, [_] (non-nuclear)
industry / промисловiсть (неатомна), [_] nuclear industry /
атомна промисловiсть, |
|||||||||
11. | Purpose of the shipment / Мета перевезення: [_] return of radioactive waste after (re)treatment or reprocessing of spent fuel / повернення радiоактивних вiдходiв пiсля обробки або переробки вiдпрацьованого палива [_] return of radioactive waste after treatment of radioactive waste / повернення радiоактивних вiдходiв пiсля обробки радiоактивних вiдходiв [_] treatment, e.g. (re)packaging, conditioning, volume reduction / обробка, наприклад, (пере) упакування, кондицiонування, зменшення обсягу [_] interim storage / тимчасове зберiгання [_] return after interim storage / повернення пiсля тимчасового зберiгання [_] final disposal / остаточне захоронення [_] other purpose (to be specified) / iнша мета (уточнити): _______________________________ |
|||||||||
12. | Proposed mode of transport (road, rail, sea, air, inland waterway) / Запропонований вид транспорту (автомобiльний, залiзничний, морський, повiтряний, рiчковий) | Point of departure / Мiсце вiдправлення: | Point of arrival / Мiсце призначення: | Proposed carrier (if known) / Запропонований перевiзник (якщо вiдомо): |
||||||
1. | ||||||||||
2. | ||||||||||
3. | ||||||||||
4. | ||||||||||
5. | ||||||||||
6. | ||||||||||
7. | ||||||||||
8. | ||||||||||
13. | Sequential list of countries concerned in the shipment (the first country is that where the radioactive waste is held and the last is the country of destination) / Послiдовний перелiк країн, якi залученi до перевезення (перша країна - це та, де зберiгаються радiоактивнi вiдходи, i остання - країна призначення) | |||||||||
1. | 3. | 5. | 7. | |||||||
2. | 4. | 6. | 8. | |||||||
14. | In accordance with the provisions of Directive 2006/117/Euratom, I, the
applicant, hereby / Вiдповiдно до положень Директиви
2006/117/Євратом, я, заявник, цим: 1. apply for authorisation to make the shipment(s) of radioactive waste described above / подаю заяву про узгодження перевезення радiоактивних вiдходiв, описаних вище; and/i 2. certify that the information provided above is correct to the best of my knowledge and that the shipment(s) will be carried out in accordance with all the relevant statutory provisions / засвiдчую, що надана вище iнформацiя є правильною, наскiльки менi вiдомо, i що перевезення буде здiйснено вiдповiдно до всiх застосовних положень законодавства; and/i 3. (*) (Where the shipment is of Type MM or ME) undertake to take back the radioactive waste if the shipment(s) cannot take place or if the conditions for shipment cannot be fulfilled / (якщо перевезення типу MM або ME) зобов'язуюсь повернути радiоактивнi вiдходи, якщо перевезення не може бути завершене або якщо умови перевезення не можуть бути виконанi; or/або (*) (Where the shipment is of type IM or TT) attach hereto the evidence of the arrangement between the consignee and the holder of the radioactive waste established in the third country, which has been accepted by the competent authority of the third country, stating that the holder in the third country will take back the radioactive waste if the shipment(s) cannot take place or if the conditions for shipment cannot be fulfilled, unless an alternative safe arrangement can be made / (якщо перевезення типу IM або TT) додаю до цього доказ укладення угоди мiж одержувачем i володiльцем, заснованим у третiй країнi, яка була прийнята компетентними органами третьої країни, що зобов'язує такого володiльця прийняти радiоактивнi вiдходи назад у випадку неможливостi завершити перевезення, або якщо умови перевезення не можуть бути виконанi, якщо неможливо виробити альтернативний безпечний механiзм.
(*) Only one of the asterisked statements can apply: delete as applicable / Може застосовуватись лише одне iз тверджень, позначених зiрочкою: непотрiбне закреслити. (**) За наявностi. |
Registration No / | |
(to be completed by the competent authority responsible for issuing the shipments authorisation / заповнюється компетентним органом, вiдповiдальним за узгодження перевезення) |
SECTION A-2 / Роздiл A-2
Acknowledgement of receipt of application for radioactive waste shipment-Request for
missing information / Пiдтвердження про отримання заяви
для перевезення радiоактивних вiдходiв - запит про
вiдсутню iнформацiю
15. | Name of the competent authority responsible for issuing the authorisation
/ Найменування компетентного органу,
вiдповiдального за видачу дозволу: ________________________________________________________________________________ Member State / Держава-член: ______________________________________________________ [_] of origin (1)/походження, [_] of destination (2)/призначення, [_] where the shipment first enters the Community (3) / через яку вантаж вперше надходить до Спiвтовариства Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ |
||||||||||||
Date of receipt / registration / Дата отримання /
реєстрацiї: ______________________________
(dd/mm/yyyy)/(день/мiсяць/рiк) (1) In case of a Type MM or type ME shipment / У випадку перевезення типу MM або типу ME. (2) In case of a Type IM shipment / У випадку перевезення типу IM (3) In case of a Type TT shipment / У випадку перевезення типу TT. |
|||||||||||||
16. | Name of the competent authority concerned / Найменування
причетного компетентного органу: ________________________________________________________________________________ Member State or country of (tick as appropriate) / Держава-член або країна (позначити вiдповiдне) [_] destination / призначення, [_] transit / транзиту, [_] where the shipment first enters the Community / через яку вантаж вперше надходить до Спiвтовариства, or/або [_] origin (1)/походження: ____________________________________________________________ Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ (1) Not required by the Directive, Country of origin may be consulted on a voluntary basis in case of Type TT and IM shipments / Не вимагається Директивою, країна походження може проводити консультацiї на добровiльнiй основi у випадку перевезень типу TT та IM. |
||||||||||||
17. | In accordance with the provisions of Directive 2006/117/Euratom, I hereby consider the
application of / Вiдповiдно до положень Директиви
2006/117/Євратом, цим я вважаю заяву вiд _______________
(dd/mm/yyyy)/(день/мiсяць/рiк), received on / отриману
_________________ (dd/mm/yyyy)/(день/мiсяць/рiк) (a) (*) not duly completed and request the following missing information / не заповнену належним чином та пропоную надати наступну вiдсутню iнформацiю: (Attach complete list of missing information (items), if space is not sufficient) /
Додайте повний перелiк вiдсутньої iнформацiї
(елементiв), якщо мiсця недостатньо)
(b) (*) duly completed and acknowledge the receipt thereof / належним чином заповненою та пiдтверджую її отримання.
(*) Only one of the asterisked statements can apply: delete as applicable / Може застосовуватись лише одне iз тверджень, позначених зiрочкою: непотрiбне закреслити. (**) За наявностi. |
Registration No / | |
(to be completed by the competent authority responsible for issuing the shipments authorisation / заповнюється компетентним органом, вiдповiдальним за узгодження перевезення) |
SECTION A-3 / Роздiл 3-а
Refusal or consent of the radioactive waste shipment by the competent authorities
concerned / Вiдмова або узгодження перевезення
радiоактивних вiдходiв причетними компетентними
органами
18. | Name of the competent authority concerned / Найменування
причетного компетентного органу: _______________________________________________________________________________ Member State or Country (tick and fill in as appropriate) / Держава-член або країна (заповнiть i позначте необхiдне): [_] of origin (1)/походження, [_] of destination (2) / призначення, [_] of transit (3) / транзиту Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ (1) Not required by the Directive, country of origin may be consulted on a voluntary basis in case of Type TT and IM shipments / Не вимагається Директивою, країна походження може проводити консультацiї на добровiльнiй основi у випадку перевезень типу TT та IM. (2) In case of a Type MM or ME shipment / У випадку перевезень типу MM або типу ME. (3) In case of Type MM, IM, ME or TT shipments, if one or more Member States of transit are concerned / У випадку перевезень типу MM, IM, ME або TT, якщо це стосується однiєї або декiлькох держав-членiв транзиту. |
||||||
19. | (*) General deadline for automatic approval / Загальний термiн для автоматичного узгодження ____________ (dd/mm/yyyy)/(день/мiсяць/рiк) | ||||||
(*) Request for additional period of not more than one month, extended deadline for automatic approval / Запит на додатковий термiн не бiльше одного мiсяця, понад загального термiну автоматичного узгодження: ____________ (dd/mm/yyyy)/(день/мiсяць/рiк) | |||||||
(*) Only one of the asterisked statements can apply: delete as applicable / Може застосовуватись лише одне iз тверджень, позначених зiрочкою: непотрiбне закреслити. (**) За наявностi. |
|||||||
20. | In accordance with the provisions of Directive 2006/117/Euratom, I hereby /
Вiдповiдно до положень Директиви 2006/117/Євратом,
цим я: (*) refuse consent for the following reasons (attach complete list of
reasons, if space is not sufficient) / не надаю узгодження з
наступних причин (додайте повний перелiк причин,
якщо недостатньо мiсця):
__________________________________________________________________________
|
||||||
(*) grant consent under the following conditions (attach complete list, if space is
not sufficient) / надаю узгодження за таких умов (додайте
повний перелiк, якщо недостатньо мiсця): ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________
(*) Only one of the asterisked statements can apply: delete as applicable / Може застосовуватись лише одне iз тверджень, позначених зiрочкою: непотрiбне закреслити. (**) За наявностi. |
Registration No / | |
(to be completed by the competent authority responsible for issuing the shipments authorisation / заповнюється компетентним органом, вiдповiдальним за узгодження перевезення) |
SECTION A-4a / Роздiл A-4a
Authorisation of radioactive waste shipment / Узгодження перевезення
радiоактивних вiдходiв
21. | Name of competent authority responsible for issuing the authorisation of
the shipment / Найменування компетентного органу,
вiдповiдального за узгодження перевезення: _______________________________________________________________________________ Member
State (fill in and tick as appropriate) / Держава-член (заповнiть i
зазначте необхiдне): [_] of origin / походження, [_] of destination / призначення, [_] by way of which the waste enters the Community / через яку вiдходи надходять до Спiвтовариства Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ |
|||||||||
22. | Sequential list of consents and / or refusals of the countries concerned in the shipment / Послiдовний перелiк узгоджень та / або вiдмов країн, якi задiянi у перевезеннi: | |||||||||
Member State / country / Держава-член / країна | Consent granted? / Згода надана? | List of conditions for consent, if any / Перелiк умов для надання узгодження, якщо такi є | Reference to attachments / Посилання на додатки | |||||||
1. | YES/NO (*) / ТАК/НI | |||||||||
2. | YES/NO (*) / ТАК/НI | |||||||||
3. | YES/NO (*) / ТАК/НI | |||||||||
4. | YES/NO (*) / ТАК/НI | |||||||||
5. | YES/NO (*) / ТАК/НI | |||||||||
6. | YES/NO (*) / ТАК/НI | |||||||||
7. | YES/NO (*) / ТАК/НI | |||||||||
8. | YES/NO (*) / ТАК/НI | |||||||||
(*) only one asterisked statement can apply, delete as appropriate / Може застосовуватись лише одне iз тверджень, позначених зiрочкою: непотрiбне закреслити. | ||||||||||
23. | The decision adopted and recorded in this section has been reached in
accordance with the provisions of Directive 2006/117/Euratom (1) /
Прийняте та зазначене в цьому роздiлi рiшення,
вiдповiдає положенням Директиви 2006/117/Євратом. The
competent authorities of the countries concerned are informed that / Компетентнi
органи причетних країн поiнформованi про те, що AUTHORISED / УЗГОДЖЕНО Date of expiry of authorisation / Дата закiнчення термiну дiї узгодження: __________________ (dd/mm/yyyy)/(день/мiсяць/рiк)
(*) only one asterisked statement can apply, delete as appropriate / Може застосовуватись лише одне iз тверджень, позначених зiрочкою: непотрiбне закреслити. (**) За наявностi. (1) This authorisation in no way diminishes the responsibility of the holder, carrier, owner or any other physical or legal person concerned in the shipment / Це узгодження жодним чином не зменшує вiдповiдальнiсть володiльця, перевiзника, власника, одержувача або будь-якої iншої фiзичної чи юридичної особи, причетних до перевезення. |
Registration No / | |
(to be completed by the competent authority responsible for issuing the shipments authorisation / заповнюється компетентним органом, вiдповiдальним за узгодження перевезення) |
SECTION A-4b / Роздiл A-4b
Refusal of radioactive waste shipment / Вiдмова в узгодженнi
перевезення радiоактивних вiдходiв
24. | Name of competent authority responsible for issuing the authorisation of
the shipment / Найменування компетентного органу,
вiдповiдального за узгодження перевезення: _______________________________________________________________________________ Member
State (fill in and tick as appropriate) / Держава-член (заповнiть i
зазначте необхiдне): [_] of origin / походження, [_] of destination / призначення, [_] by way of which the waste enters the Community / через яку вiдходи надходять до Спiвтовариства Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ |
||||||||
25. | Sequential list of consents and / or refusals of the countries concerned / Послiдовний перелiк узгоджень та / або вiдмов причетних країн: | ||||||||
Member State / country / Держава-член / країна | Consent granted? / Згода надана? | List of conditions for consent, if any / Перелiк умов для надання узгодження, якщо такi є | Reference to attachments / Посилання на додатки | ||||||
1. | YES/NO (*) / ТАК/НI | ||||||||
2. | YES/NO (*) / ТАК/НI | ||||||||
3. | YES/NO (*) / ТАК/НI | ||||||||
4. | YES/NO (*) / ТАК/НI | ||||||||
5. | YES/NO (*) / ТАК/НI | ||||||||
6. | YES/NO (*) / ТАК/НI | ||||||||
7. | YES/NO (*) / ТАК/НI | ||||||||
8. | YES/NO (*) / ТАК/НI | ||||||||
The decision adopted and recorded in this section has been
reached in accordance with the provisions of Directive 2006/117/Euratom (1) /
Прийняте та зазначене в цьому роздiлi рiшення,
вiдповiдає положенням Директиви 2006/117/Євратом. The
competent authorities of the countries concerned are informed that / Компетентнi
органи причетних країн поiнформованi про те, що REFUSED / НЕ УЗГОДЖЕНО
(*) only one asterisked statement can apply, delete as appropriate / Може застосовуватись лише одне iз тверджень, позначених зiрочкою: непотрiбне закреслити. (**) За наявностi. |
Registration No / | |
(to be completed by the competent authority responsible for issuing the shipments authorisation / заповнюється компетентним органом, вiдповiдальним за узгодження перевезення) |
SECTION A-5 / Роздiл A-5
Description of radioactive waste consignment and list of packages / Опис
вантажу радiоактивних вiдходiв i перелiк упаковок
26. | Applicant (trade name) / Заявник (комерцiйне
найменування): _______________________________________________________________________________ [_]
holder / володiлець, [_] consignee / одержувач, [_] other, to be
specified / Iнше, уточнити: Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ |
||||||||||
27. | Date of expiry of the authorisation / Дата закiнчення
термiну дiї узгодження ________________
(dd/mm/yyyy)/(день/мiсяць/рiк) covering / стосується [_] a single shipment, or / одного перевезення, або [_] several shipments, serial number of the shipment / декiлькох перевезень, кiлькiсть перевезень: _____________________________________________________________________ |
||||||||||
28. | Nature of radioactive waste / Характеристика
радiоактивних вiдходiв Physicochemical characteristics (tick as
appropriate) / Фiзико-хiмiчнi характеристики (позначити
вiдповiдне): [_] solid / твердi, [_] liquid / рiдкi, [_] gaseous / газоподiбнi, [_] other (e.g. fissile, low dispersible), to be specified / iнше (наприклад, подiльнi, з низькою здатнiстю до розсiювання), уточнити: _______________________________________________ Main radionuclides / Основнi радiонуклiди: ___________________________________________ Maximum alpha activity / package (GBq) / Максимальна альфа-активнiсть упаковки (ГБк): _______________________________________________ Maximum beta / gamma activity / package (GBq) / Максимальна бета / гамма-активнiсть упаковки (ГБк): ______________________________________ Total alpha activity (GBq) / Загальна альфа-активнiсть (ГБк): ____________________________ Total beta / gamma activity (GBq) / Загальна бета / гамма-активнiсть (ГБк): ________________________________________________________ |
||||||||||
29. | (*) Identification No / Iдентифiкацiйний номер | (*) Type (1) / (*) Тип (1) | (*) Gross mass (kg) / (*)Маса брутто (кг) | (*) Net mass (kg) / (*) Маса нетто (кг) | (*) Activity (GBq) / (*) Активнiсть (ГБк) | ||||||
Total number / Загальна кiлькiсть: | Total/type / Всього/тип: | Total/Всього: | Total/Всього: | Total/Всього: | |||||||
(*) To be completed for each package, attach separate list, if
space is not sufficient / Зазначається для кожної упаковки,
додати окремий перелiк, якщо мiсця недостатньо. (1) According to Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material 2005 Edition, Safety Requirements TS-R-1, IAEA, Vienna, 2005 / Вiдповiдно до Правил безпечного перевезення радiоактивних матерiалiв. Видання 2005 року. Вимоги безпеки N TS-R-1, МАГАТЕ, Вiдень, 2005. |
|||||||||||
30. | Date of dispatch of the shipment / Дата вiдправлення
вантажу: ___________________________ (dd/mm/yyyy)/(день/мiсяць/рiк) I hereby certify that the information provided in this section (and in the attached list or documents) is correct to the best of my knowledge / Цим я засвiдчую, що iнформацiя, зазначена в цьому роздiлi (та у доданому перелiку або документах), є правильною, наскiльки менi вiдомо.
(**) За наявностi. |
Registration No / | |
(to be completed by the competent authority responsible for issuing the shipments authorisation / заповнюється компетентним органом, вiдповiдальним за узгодження перевезення) |
SECTION A-6 / Роздiл A-6
Acknowledgement of receipt of the radioactive waste / Пiдтвердження
отримання радiоактивних вiдходiв
31. | Consignee (trade name) / Одержувач
(комерцiйне найменування): _______________________________________________________________________________ Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ |
|||||||
32. | Location where the radioactive waste is held after the shipment /
Мiсце, де зберiгаються радiоактивнi вiдходи пiсля
перевезенням (комерцiйне найменування): _______________________________________________________________________________ Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ |
|||||||
33. | Authorisation granted for (tick as appropriate) / Узгодження
надано для (позначити вiдповiдне): [_] a single shipment of Type MM or IM / одного перевезення типу MM або IM, [_] a single shipment of Type ME or TT / одного перевезення типу ME або TT, [_] several shipments of Type MM or IM, Serial number of shipment / декiлькох перевезень типу MM або IM, кiлькiсть перевезень: ___ Last shipment covered by the authorisation / Останнє перевезення, на яке розповсюджується узгодження: [_] yes/так [_] no/нi [_] several shipments of Type ME or TT, Serial number of shipment / декiлькох
перевезень типу ME або TT, кiлькiсть перевезень: _____ |
|||||||
34. | [_] Not applicable / Не застосовується. [_] Shipments of type ME or TT (this item may be replaced by a separate declaration, fill in reference to attachment) / Перевезення типу ME або TT (цей пункт може бути замiнений окремою декларацiєю, дати посилання на додаток): ___________________________________ Frontier post of entry to the third country of destination or transit / Прикордонний пост в'їзду до третьої країни призначення або транзиту: ___________________________________________ Third country / Третя країна: ________________________ Frontier post / Прикордонний пост: ______________________________________ |
|||||||
35. | Depending on the type of shipment, the consignee must send the
acknowledgement of receipt together with section A-5 / Залежно вiд типу
перевезення, одержувач повинен надiслати
пiдтвердження про отримання разом iз роздiлом A-5: - (Type MM or IM): to the competent authority of the Member State of destination / (тип MM або IM): до компетентного органу держави-члена призначення, - (Type ME or TT): to the applicant (Type ME: to the holder, Type TT: to the person responsible for the shipment in the Member State by way of which the waste enters the Community) as referred to as in item 4 (section A-1) / (тип ME або TT): заявнику (тип ME: володiльцю, тип TT: особi, вiдповiдальнiй за перевезення у державi-членi, через яку вiдходи надходять до Спiвтовариства), як зазначено у пунктi 4 (роздiл A-1). Date of receipt of the radioactive waste / Дата отримання радiоактивних вiдходiв: ____________ (dd/mm/yyyy)/(день/мiсяць/рiк) Date of dispatch of the acknowledgement of receipt / Дата вiдправлення пiдтвердження про отримання: ____________ (dd/mm/yyyy)/(день/мiсяць/рiк) I, the consignee, hereby certify that the information provided in this section (and the attached list) is correct to the best of my knowledge / Я, вантажоодержувач, цим засвiдчую, що iнформацiя, зазначена в цьому роздiлi (та в доданому списку), є правильною, наскiльки менi вiдомо.
(**) За наявностi. |
|||||||
36. | [_] Not applicable / Не застосовується. [_] Shipments of type ME or TT: the applicant forwards the acknowledgement of receipt and, where appropriate, the consignee's declaration to the authority which issued the authorisation / Перевезення типу ME або TT: заявник надсилає пiдтвердження про отримання та, коли це доречно, декларацiю одержувача компетентному органу, який надав узгодження. 1. A consignee located outside the European Union may acknowledge receipt of the radioactive waste by means of a declaration or certificate providing at least the information contained in items 31 to 36 / Одержувач, розташований за межами Європейського Союзу, може пiдтвердити отримання радiоактивних вiдходiв декларацiєю або сертифiкатом, що мiстить, принаймнi, iнформацiю, зазначену в пунктах 31 - 36. 2. The competent authority which receives the original acknowledgement of receipt must send copies of it to the other competent authorities / Компетентний орган, який отримує оригiнал пiдтвердження про отримання, повинен надiслати його копiї iншим компетентним органам. 3. The originals of sections A-5 and A-6 must be sent finally to the competent authority which issued the authorisation / Оригiнали роздiлiв A-5 та A-6 повиннi бути надiсланi компетентному органу, який видав дозвiл. 4. For shipments between Member States, the competent authority of the Member State of origin or where the shipment first enters the Community must send a copy of the acknowledgement of receipt to the holder / Для перевезень мiж державами-членами компетентний орган держави-члена походження або держави-члена, де вантаж вперше надходить до Спiвтовариства, повинен надiслати власнику копiю пiдтвердження про отримання. |
|||||||
Date of forwarding of the acknowledgement of receipt (together with section A-5) / Дата вiдправлення пiдтвердження про отримання (разом iз роздiлом A-5): ____________ (dd/mm/yyyy)/(день/мiсяць/рiк) | Frontier post of exit from the Community / Прикордонний пост на виходi iз Спiвтовариства: | |||||||
Country/Країна: | Post / Прикордонний пост: | |||||||
(**) За наявностi. |
Registration No / | |
(to be completed by the competent authority responsible for issuing the shipments authorisation / заповнюється компетентним органом, вiдповiдальним за узгодження перевезення) |
SECTION B-1 / Роздiл B-1
Application for authorisation of shipment(s) of spent fuel / Заява про
узгодження перевезення/перевезень
вiдпрацьованого палива
1. | Type of shipment (tick the appropriate box) / Тип
перевезення (позначити вiдповiдне поле): [_] Type MM: Shipment between Member States (via one or more Member States or third countries) / Тип MM: перевезення мiж державами-членами (через одну або кiлька держав-членiв або третiх країн) [_] Type IM: import into the Community / Тип IM: iмпорт до Спiвтовариства [_] Type ME: export out of the Community / Тип ME: експорт iз Спiвтовариства [_] Type TT: transit through the Community / транзит через Спiвтовариство |
||||||||||||
2. | Application for authorisation for (tick the appropriate box) / Заява
про узгодження для (позначити вiдповiдне поле): [_] a single shipment / одного перевезення ________ Planned period of execution / Запланований перiод виконання: _______________________ [_] several shipments / декiлькох перевезень: number (planned) / кiлькiсть (запланована): ___ Planned period of execution / Запланований перiод виконання: ___________________________ |
||||||||||||
3. | [_] Not applicable / Не застосовується. [_] Type MM shipment(s) via one or more third countries / Тип MM перевезення через одну чи бiльше третiх країн: Frontier post of exit from the Community (*) / Вихiдний прикордонний пост iз Спiвтовариства: _____________________________________ Frontier post of entry to third country (*) (first country crossed) / Прикордонний пост в'їзду до третьої країни (*) (перша країна, що перетинається): __________________________________ Frontier post of exit from third country (*) (last country crossed) / Прикордонний пост виїзду з третьої країни (остання країна, що перетинається): ____________________________________ Frontier post of return to the Community (*) / Прикордонний пост при поверненнi до Спiвтовариства: __________________________________ (*) These frontier posts must be identical for all shipments covered by the application unless otherwise agreed by the competent authorities / Цi прикордоннi пости повиннi бути однi i тi ж для всiх перевезень, на якi поширюється заява, якщо iнше не погоджено компетентними органами. |
||||||||||||
4. | Applicant (trade name) / Заявник (комерцiйне
найменування): _______________________________________________________________________________ [_] Holder (for Types MM, ME) / Володiлець (для типiв MM, ME) [_] Consignee (for Type IM) / Одержувач (для типу IM) [_] Other (for Type TT), to be specified / Iнше (для типу TT),
уточнити: Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ |
||||||||||||
5. | Location of the spent fuel before shipment (trade name) /
Мiсцезнаходження радiоактивних вiдходiв перед
перевезенням (комерцiйне найменування): _______________________________________________________________________________ Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ |
||||||||||||
6. | Consignee (trade name) / Одержувач (комерцiйне
найменування): _______________________________________________________________________________ Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ |
||||||||||||
7. | Location of spent fuel after shipment (trade name) /
Мiсцезнаходження радiоактивних вiдходiв пiсля
перевезення (комерцiйне найменування): _______________________________________________________________________________ Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ |
||||||||||||
8. | Type of spent fuel / Тип вiдпрацьованого палива: [_] uranium metal / металевий уран, [_] uranium dioxide / дiоксид урану, [_] mixed oxide (MOX) / сумiш оксидiв (МОХ), [_] other, please specify / iнше, будь-ласка уточнiть: ____________________________________ |
||||||||||||
Original fissile content / Початковий вмiст
подiльних матерiалiв: [_] uranium-235 / уран-235 _________ (maximum enrichment / максимальне збагачення ________________________________________________ %) [_] MOX / MOX _______________ (nominal uranic enrichment / номiнальне
збагачення по урану ________________________________________ %) [_] other, please specify / iнше, будь-ласка уточнiть ____________________________________ |
|||||||||||||
Fuel burn up (average or typical range) / Глибина вигорання палива (середнiй або типовий дiапазон): _______________ MWdays/teHM/МВт*доб/тU | |||||||||||||
9. | Total number of packages (e.g. flasks) / Загальна кiлькiсть
упаковок (наприклад, контейнерiв):
______________________________________ Total number of assemblies / bundles / elements / rods (specify) / Загальна кiлькiсть збiрок / пучкiв / елементiв / стрижнiв (уточнити): _____________ Total net mass (kg) / Загальна маса нетто (кг): _______________________ Total gross mass (kg) / Загальна маса брутто (кг): ____________________ (These values are estimates if the application relates to several shipments) / (Цi значення є оцiночними, якщо заява стосується декiлькох перевезень) Description of consignment (e.g. flasks) / Опис вантажу (наприклад, контейнери): Type of package (1) (if known) / Тип упаковки (якщо вiдомо): _________ Maximum spent fuel content per package (kg) / Максимальний вмiст вiдпрацьованого палива в упаковцi (кг): __________________________ Means of identification of the packages (if labelling is used, annex examples) / Засоби iдентифiкацiї упаковок (якщо нанесенi знаки небезпеки, надати приклади): ___________________________________ (1) According to Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material 2005 Edition, Safety Requirements TS-R-1, IAEA, Vienna, 2005 / Вiдповiдно до Правил безпечного перевезення радiоактивних матерiалiв. Видання 2005 року. Вимоги безпеки N TS-R-1, МАГАТЕ, Вiдень, 2005. |
||||||||||||
10. | Type of activity giving rise to the spent fuel (tick as appropriate) /
Вид дiяльностi, що спричиняє утворення
радiоактивних вiдходiв (позначити необхiдне): [_]
research / дослiдження, [_] commercial nuclear power / комерцiйна
атомна енергетика, [_] other activity (to be specified) / iнша
дiяльнiсть (уточнити): |
||||||||||||
11. | Purpose of the spent fuel shipment / Мета перевезення
вiдпрацьованого палива: [_] (re)treatment or reprocessing / обробка або переробка [_] interim storage / тимчасове зберiгання [_] return after interim storage / повернення пiсля тимчасового зберiгання [_] final disposal / остаточне захоронення [_] other purpose (to be specified) / iнша мета (уточнити): ________________________________ |
||||||||||||
12. | Proposed mode of transport (road, rail, sea, air, inland waterway) / Запропонований вид транспорту (автомобiльний, залiзничний, морський, повiтряний, рiчковий) | Point of departure / Мiсце вiдправлення: | Point of arrival / Мiсце призначення: | Proposed carrier (if known) / Запропонований перевiзник (якщо вiдомо): | |||||||||
1. | |||||||||||||
2. | |||||||||||||
3. | |||||||||||||
4. | |||||||||||||
5. | |||||||||||||
6. | |||||||||||||
7. | |||||||||||||
8. | |||||||||||||
13. | Sequential list of countries concerned in the shipment (the first country is that where the spent fuel is held and the last is the country of destination) / Послiдовний перелiк країн, якi залученi до перевезення (перша країна - це та, де зберiгаються вiдпрацьоване паливо, i остання - країна призначення) | ||||||||||||
1. | 3. | 5. | 7. | ||||||||||
2. | 4. | 6. | 8. | ||||||||||
14. | In accordance with the provisions of Directive 2006/117/Euratom, I, the
applicant, hereby / Вiдповiдно до положень Директиви
2006/117/Євратом, я, заявник, цим: 1. apply for authorisation to make the shipment(s) of spent fuel described above / подаю заяву про узгодження перевезення / перевезень вiдпрацьованого палива, описаних вище, and/i 2. certify that the information provided above is correct to the best of my knowledge and that the shipment(s) will be carried out in accordance with all the relevant statutory provisions / засвiдчую, що надана вище iнформацiя є правильною, наскiльки менi вiдомо, i що перевезення будуть здiйсненi вiдповiдно до всiх застосовних положень законодавства, and / i 3. (*) (Where the shipment is of Type MM or ME) undertake to take back the spent fuel if the shipment(s) cannot take place or if the conditions for shipment cannot be fulfilled / (якщо перевезення типу MM або ME) зобов'язуюсь повернути вiдпрацьоване паливо, якщо перевезення не може бути завершене або якщо умови перевезення не можуть бути виконанi; or/або (*) (Where the shipment is of type IM or TT) attach hereto the evidence of the arrangement between the consignee and the holder of the spent fuel established in the third country, which has been accepted by the competent authority of the third country, stating that the holder in the third country will take back the spent fuel if the shipment(s) cannot take place or if the conditions for shipment cannot be fulfilled / (якщо перевезення типу IM або TT) додаю до цього доказ укладання угоди мiж одержувачем i володiльцем, заснованим у третiй країнi, яка була прийнята компетентними органами третьої країни, що зобов'язує такого володiльця прийняти вiдпрацьоване палив назад у випадку неможливостi завершити перевезення, або якщо умови перевезення не можуть бути виконанi, якщо неможливо виробити альтернативний безпечний механiзм.
(*) Only one of the asterisked statements can apply: delete as applicable / Може застосовуватись лише одне iз тверджень, позначених зiрочкою: непотрiбне закреслити. (**) За наявностi. |
Registration No / | |
(to be completed by the competent authority responsible for issuing the shipments authorisation / заповнюється компетентним органом, вiдповiдальним за узгодження перевезення) |
SECTION B-2 / Роздiл B-2
Acknowledgement of receipt of application for spent fuel shipment(s) - Request for missing
information / Пiдтвердження про отримання заяви для
перевезення вiдпрацьованого палива - запит про
вiдсутню iнформацiю
15. | Name of the competent authority responsible for issuing the authorisation
/ Найменування компетентного органу,
вiдповiдального за видачу дозволу: _______________________________________________________________________________ Member State / Держава-член: _____________________________________________________ [_] of origin (1)/походження, [_] of destination (2)/призначення, [_] where the spent fuel first enters the Community (3) / до якої вiдпрацьоване паливо вперше надходить до Спiвтовариства Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ |
||||||||||||
Date of receipt / registration / Дата отримання /
реєстрацiї: _______________________________
(dd/mm/yyyy)/(день/мiсяць/рiк) (1) In case of a Type MM or type ME shipment / У випадку перевезення типу MM або типу ME. (2) In case of a Type IM shipment / У випадку перевезення типу IM. (3) In case of a Type TT shipment / У випадку перевезення типу TT. |
|||||||||||||
16. | Name of the competent authority concerned / Найменування
причетного компетентного органу: _______________________________________________________________________________ Member State or country of (tick as appropriate) / Держава-член або країна (позначити вiдповiдне) [_] destination / призначення, [_] transit / транзиту, [_] where the shipment first enters the Community / де вантаж вперше надходить до Спiвтовариства, or/або [_] origin (1)/походження _____________________________________________________________ Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ (1) Not required by the Directive, Country of origin may be consulted on a voluntary basis in case of Type TT and IM shipments / Не вимагається Директивою, країна походження може проводити консультацiї на добровiльнiй основi у випадку перевезень типу TT та IM. |
||||||||||||
17. | In accordance with the provisions of Directive 2006/117/Euratom, I hereby consider the
application of / Вiдповiдно до положень Директиви
2006/117/Євратом, цим я вважаю заяву вiд ______________
(dd/mm/yyyy)/(день/мiсяць/рiк), received on / отриману ____________
(dd/mm/yyyy)/(день/мiсяць/рiк) (a) (*) not duly completed and request the
following missing information / не заповнену належним чином та
пропоную надати наступну вiдсутню iнформацiю: (Attach
complete list of missing information (items), if space is not sufficient) /
(Додайте повний перелiк вiдсутньої iнформацiї
(елементiв), якщо мiсця недостатньо)
________________________________________________
(b) (*) duly completed and acknowledge the receipt thereof / належним чином заповненою та пiдтверджую її отримання.
(*) Only one of the asterisked statements can apply: delete as applicable / Може застосовуватись лише одне iз тверджень, позначених зiрочкою: непотрiбне закреслити. (**) За наявностi. |
Registration No / | |
(to be completed by the competent authority responsible for issuing the shipments authorisation / заповнюється компетентним органом, вiдповiдальним за узгодження перевезення) |
SECTION B-3 / Роздiл B-3
Refusal or consent of spent fuel shipment(s) by the competent authorities concerned /
Вiдмова або узгодження перевезення/перевезень
вiдпрацьованого палива причетними компетентними
органами
18. | Name of the competent authority concerned / Найменування
причетного компетентного органу: _______________________________________________________________________________ Member State or Country of (tick and fill in as appropriate) / Держава-член або країна (заповнiть i позначте необхiдне): [_] origin (1)/походження, [_] destination (2) / призначення, [_] transit (3) / транзиту Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ (1) Not required by the Directive, country of origin may be consulted on a voluntary basis in case of Type TT and IM shipments / Не вимагається Директивою, країна походження може проводити консультацiї на добровiльнiй основi у випадку перевезень типу TT та IM. (2) In case of a Type MM or ME shipment / У випадку перевезень типу MM або типу ME. (3) In case of Type MM, IM, ME or TT shipments, if one or more Member States of transit are concerned / У випадку перевезень типу MM, IM, ME або TT, якщо це стосується однiєї або декiлькох держав-членiв транзиту. |
||||||
19. | (*) General deadline for automatic approval / Загальний термiн для автоматичного узгодження ____________ (dd/mm/yyyy)/(день/мiсяць/рiк) | ||||||
(*) Request for additional period of not more than one month, extended deadline for automatic approval / Запит на додатковий термiн не бiльше одного мiсяця, понад загального термiну автоматичного узгодження: ____________ (dd/mm/yyyy)/(день/мiсяць/рiк) | |||||||
(*) Only one of the asterisked statements can apply: delete as applicable / Може застосовуватись лише одне iз тверджень, позначених зiрочкою: непотрiбне закреслити. (**) За наявностi. |
|||||||
20. | In accordance with the provisions of Directive 2006/117/Euratom, I hereby /
Вiдповiдно до положень Директиви 2006/117/Євратом,
цим я: (*) refuse consent for the following reasons (attach complete list of
reasons, if space is not sufficient) / не надаю узгодження з
наступних причин (додайте повний перелiк причин,
якщо недостатньо мiсця):
_________________________________________________________________________
(**) За наявностi. |
||||||
(*) grant consent under the following conditions (attach complete list, if space is
not sufficient) / надаю узгодження за таких умов (додайте
повний перелiк, якщо недостатньо мiсця): ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ ________________________________________________________________________________ _______________________________________________________________________________
(*) Only one of the asterisked statements can apply: delete as applicable / Може застосовуватись лише одне iз тверджень, позначених зiрочкою: непотрiбне закреслити. (**) За наявностi. |
Registration No / | |
(to be completed by the competent authority responsible for issuing the shipments authorisation / заповнюється компетентним органом, вiдповiдальним за узгодження перевезення) |
SECTION B-4a / Роздiл B-4a
Authorisation of spent fuel shipment(s) / Узгодження
перевезення/перевезень вiдпрацьованого палива
21. | Name of competent authority responsible for issuing the authorisation of
the shipment / Найменування компетентного органу,
вiдповiдального за узгодження перевезення: ________________________________________________________________________________ Member State (fill in and tick as appropriate) / Держава-член (заповнiть i зазначте необхiдне): _______________________________________________________________________________ [_] of origin / походження, [_] of destination / призначення, [_] by way of which the spent fuel enters the Community / через яку вiдпрацьоване паливо надходить до Спiвтовариства Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ |
|||||||||
22. | Sequential list of consents and / or refusals of the countries concerned in the shipment: | |||||||||
Member State / country / Держава-член / країна | Consent granted? / Згода надана? | List of conditions for consent, if any / Перелiк умов для надання узгодження, якщо такi є | Reference to attachments / Посилання на додатки | |||||||
1. | YES/NO (*) / ТАК/НI | |||||||||
2. | YES/NO (*) / ТАК/НI | |||||||||
3. | YES/NO (*) / ТАК/НI | |||||||||
4. | YES/NO (*) / ТАК/НI | |||||||||
5. | YES/NO (*) / ТАК/НI | |||||||||
6. | YES/NO (*) / ТАК/НI | |||||||||
7. | YES/NO (*) / ТАК/НI | |||||||||
8. | YES/NO (*) / ТАК/НI | |||||||||
(*) only one asterisked statement can apply, delete as appropriate / Може застосовуватись лише одне iз тверджень, позначених зiрочкою: непотрiбне закреслити. | ||||||||||
23. | The decision adopted and recorded in this section has been reached in
accordance with the provisions of Directive 2006/117/Euratom (1) /
Прийняте та зазначене в цьому роздiлi рiшення,
вiдповiдає положенням Директиви 2006/117/Євратом. The
competent authorities of the countries concerned are informed that / Компетентнi
органи причетних країн поiнформованi про те, що AUTHORISED/УЗГОДЖЕНО Date of expiry of authorisation / Дата закiнчення термiну дiї узгодження: ____________ (dd/mm/yyyy)/(день/мiсяць/рiк)
(*) only one asterisked statement can apply, delete as appropriate / Може застосовуватись лише одне iз тверджень, позначених зiрочкою: непотрiбне закреслити. (**) За наявностi. (1) This authorisation in no way diminishes the responsibility of the holder, carrier, owner or any other physical or legal person concerned in the shipment / Це узгодження жодним чином не зменшує вiдповiдальнiсть володiльця, перевiзника, власника, одержувача або будь-якої iншої фiзичної чи юридичної особи, причетних до перевезення. |
Registration No / | |
(to be completed by the competent authority responsible for issuing the shipments authorisation / заповнюється компетентним органом, вiдповiдальним за узгодження перевезення) |
SECTION B-4b
Refusal of spent fuel shipment(s)
24. | Name of competent authority responsible for issuing the authorisation of
the shipment / Найменування компетентного органу,
вiдповiдального за узгодження перевезення: _______________________________________________________________________________ Member State (fill in and tick as appropriate) / Держава-член (заповнiть i зазначте необхiдне): ________________________________________________________________________________ [_] of origin / походження, [_] of destination / призначення, [_] by way of which the spent fuel enters the Community / через яку вiдпрацьоване паливо надходить до Спiвтовариства Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ |
||||||||
25. | Sequential list of consents and / or refusals of the countries concerned: | ||||||||
Consent granted? / Згода надана? | List of conditions for consent, if any / Перелiк умов для надання узгодження, якщо такi є | Reference to attachments / Посилання на додатки | Member State / country / Держава-член / країна | ||||||
1. | YES/NO (*) / ТАК/НI | ||||||||
2. | YES/NO (*) / ТАК/НI | ||||||||
3. | YES/NO (*) / ТАК/НI | ||||||||
4. | YES/NO (*) / ТАК/НI | ||||||||
5. | YES/NO (*) / ТАК/НI | ||||||||
6. | YES/NO (*) / ТАК/НI | ||||||||
7. | YES/NO (*) / ТАК/НI | ||||||||
8. | YES/NO (*) / ТАК/НI | ||||||||
The decision adopted and recorded in this section has been
reached in accordance with the provisions of Directive 2006/117/Euratom (1) /
Прийняте та зазначене в цьому роздiлi рiшення,
вiдповiдає положенням Директиви 2006/117/Євратом. The
competent authorities of the countries concerned are informed that / Компетентнi
органи причетних країн поiнформованi про те, що REFUSED / НЕ УЗГОДЖЕНО
(*) only one asterisked statement can apply, delete as appropriate / Може застосовуватись лише одне iз тверджень, позначених зiрочкою: непотрiбне закреслити. (**) За наявностi. |
Registration No / | |
(to be completed by the competent authority responsible for issuing the shipments authorisation / заповнюється компетентним органом, вiдповiдальним за узгодження перевезення) |
SECTION B-5 / Роздiл B-5
Description of spent fuel consignment and list of packages / Опис вантажу
вiдпрацьованого палива i перелiк упаковок
26. | Applicant (trade name) / Заявник (комерцiйне
найменування): _______________________________________________________________________________ [_]
holder / володiлець, [_] consignee / одержувач, [_] other, to be
specified / iнше, уточнити: Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ |
||||||||||
27. | Date of expiry of the authorisation / Дата закiнчення
термiну дiї узгодження ________________
(dd/mm/yyyy)/(день/мiсяць/рiк) covering / стосується [_] a single shipment, or / одного перевезення, або [_] several shipments, serial number of the shipment / декiлькох перевезень, кiлькiсть перевезень: ___________________________________________ |
||||||||||
28. | Type of spent fuel / Тип вiдпрацьованого палива: [_] uranium metal / металевий уран, [_] uranium dioxide / дiоксид урану, [_] mixed oxide (MOX) / сумiш оксидiв (МОХ), [_] other, please specify / iнше, будь-ласка уточнiть: ____________________________________ |
||||||||||
Original fissile content / Початковий вмiст
подiльних матерiалiв: [_] uranium-235/уран-235 _________ (maximum enrichment / максимальне збагачення ________________________________________________ %) [_] MOX/МОХ _______________ (nominal U- enrichment / номiнальне
збагачення по урану ________________________________________ %) [_] other, please specify / iнше, будь-ласка уточнiть ____________________________________ |
|||||||||||
Fuel burn up (average or typical range) /) / Глибина
вигорання палива (середнiй або типовий дiапазон):
________ MWdays/teHM/МВт*доб/тU Total number of assemblies / bundles / elements / rods (specify) / Загальна кiлькiсть збiрок / пучкiв / елементiв / стрижнiв (уточнити): ____________________________________________ Maximum spent fuel content per package (kg) / Максимальний вмiст вiдпрацьованого палива в упаковцi (кг): ___________________________ |
|||||||||||
29. | (*) Identification No / Iдентифiкацiйний номер | (*) Type (1) / Тип | (*) Gross mass (kg) / Маса брутто (кг) | (*) Net mass (kg) / Маса нетто (кг) | (*) Activity (GBq) / Активнiсть (ГБк) | ||||||
Total number / Загальна кiлькiсть: | Total/type / Всього/тип: | Total/Всього: | Total/Всього: | Total/Всього: | |||||||
(*) To be completed for each package, attach separate list, if
space is not sufficient / Зазначається для кожної упаковки,
додати окремий перелiк, якщо мiсця недостатньо. (1) According to Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material 2005 Edition, Safety Requirements TS-R-1, IAEA, Vienna, 2005 / Вiдповiдно до Правил безпечного перевезення радiоактивних матерiалiв. Видання 2005 року. Вимоги безпеки N TS-R-1, МАГАТЕ, Вiдень, 2005. |
|||||||||||
30. | Date of dispatch of the shipment / Дата вiдправлення
вантажу: ___________________________ (dd/mm/yyyy)/(день/мiсяць/рiк) I hereby certify that the information provided in this section (and in the attached list or documents) is correct to the best of my knowledge / Цим я засвiдчую, що iнформацiя, зазначена в цьому роздiлi (та у доданому перелiку або документах), є правильною, наскiльки менi вiдомо.
(**) За наявностi. |
Registration No / | |
(to be completed by the competent authority responsible for issuing the shipments authorisation / заповнюється компетентним органом, вiдповiдальним за узгодження перевезення) |
SECTION B-6 / Роздiл B-6
acknowledgement of receipt of the spent fuel / Пiдтвердження
отримання вiдпрацьованого палива
31. | Consignee (trade name) / Одержувач
(комерцiйне найменування): _______________________________________________________________________________ Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ |
|||||||
32. | Location where the spent fuel is held after the shipment / Мiсце, де
зберiгається вiдпрацьоване паливо пiсля
перевезенням (комерцiйне найменування): ________________________________________________________________________________ Address/Адреса: _________________________________________________________________ Post code / Поштовий код __________________ Town/Мiсто: ___________________________ Country/Країна: __________________________________________________________________ Tel/Тел: _______________________________ Fax/Факс: _______________________________ E-mail / Електронна пошта: _______________________________________________________ Contact person / Контактна особа: Mr/Ms/Пан/Панi: ___________________________________ |
|||||||
33. | Authorisation granted for (tick as appropriate) / Узгодження
надано для (позначити вiдповiдне): [_] a single shipment of Type MM or IM / одного перевезення типу MM або IM, [_] a single shipment of Type ME or TT / одного перевезення типу ME або TT, [_] several shipments of Type MM or IM, Serial number of shipment / декiлькох перевезень типу MM або IM, кiлькiсть перевезень: _____ Last shipment covered by the authorisation / Останнє перевезення, на яке розповсюджується узгодження: [_] yes/так [_] no/нi [_] several shipments of Type ME or TT, Serial number of shipment / декiлькох перевезень типу ME або TT, кiлькiсть перевезень: _____ Last shipment covered by the authorisation / Останнє перевезення, на яке розповсюджується узгодження: [_] yes/так [_] no/нi |
|||||||
34. | [_] Not applicable / Не застосовується. [_] Shipments of type ME or TT (this item may be replaced by a separate declaration, fill in reference to attachment) / Перевезення типу ME або TT (цей пункт може бути замiнений окремою декларацiєю, дати посилання на додаток): ___________________________________ Frontier post of entry to the third country of destination or transit / Прикордонний пост в'їзду до третьої країни призначення або транзиту: ___________________________________________ Third country / Третя країна: _________________________ Frontier post / Прикордонний пост: ______________________________________ |
|||||||
35. | Depending on the type of shipment, the consignee must send the
acknowledgement of receipt together with section B-5 / Залежно вiд типу
перевезення, одержувач повинен надiслати
пiдтвердження про отримання разом iз роздiлом B-5: - (Type MM or IM): to the competent authority of the Member State of destination / (тип MM або IM): до компетентного органу держави-члена призначення, - (Type ME or TT): to the applicant (Type ME: to the holder, Type TT: to the person responsible for the shipment in the Member State by way of which the waste enters the Community) as referred to as in item 4 (section B-1) / (тип ME або TT): заявнику (тип ME: володiльцю, тип TT: особi, вiдповiдальнiй за перевезення у державi-членi, через яку вiдходи надходять до Спiвтовариства), як зазначено у пунктi 4 (роздiл B-1). Date of receipt of the radioactive waste / Дата отримання
радiоактивних вiдходiв: _________________
(dd/mm/yyyy)/(день/мiсяць/рiк) I, the consignee, hereby certify that the information provided in this section (and the attached list) is correct to the best of my knowledge / Я, вантажоодержувач, цим засвiдчую, що iнформацiя, зазначена в цьому роздiлi (та в доданому списку), є правильною, наскiльки менi вiдомо.
(**) За наявностi. |
|||||||
36. | [_] Not applicable / Не застосовується. [_] For shipments of type ME or TT: the applicant forwards the acknowledgement of receipt and, where appropriate, the consignee's declaration to the authority which issued the authorisation / Для перевезень типу ME або TT: заявник надсилає пiдтвердження про отримання та, коли це доречно, декларацiю одержувача компетентному органу, який надав узгодження. 1. A consignee located outside the European Union may acknowledge receipt of the radioactive waste by means of a declaration or certificate providing at least the information contained in items 31 to 36 / Одержувач, розташований за межами Європейського Союзу, може пiдтвердити отримання радiоактивних вiдходiв декларацiєю або сертифiкатом, що мiстить, принаймнi, iнформацiю, зазначену в пунктах 31 - 36. 2. The competent authority which receives the original acknowledgement of receipt must send copies of it to the other competent authorities / Компетентний орган, який отримує оригiнал пiдтвердження про отримання, повинен надiслати його копiї iншим компетентним органам. 3. The originals of sections B-5 and B-6 must be sent finally to the competent authority which issued the authorisation / Оригiнали роздiлiв B-5 та B-6 повиннi бути надiсланi компетентному органу, який видав дозвiл. 4. For shipments between Member States, the competent authority of the Member State of origin or where the shipment first enters the Community must send a copy of the acknowledgement of receipt to the holder / Для перевезень мiж державами-членами компетентний орган держави-члена походження або держави-члена, де вантаж вперше надходить до Спiвтовариства, повинен надiслати власнику копiю пiдтвердження про отримання. |
|||||||
Date of forwarding of the acknowledgement of receipt (together with section B-5) / Дата вiдправлення пiдтвердження про отримання (разом iз роздiлом B-5): _______ (dd/mm/yyyy)/(день/мiсяць/рiк) | Frontier post of exit from the Community / Прикордонний пост на виходi iз Спiвтовариства: | |||||||
Country/Країна: | Post / Прикордонний пост: | |||||||
(**) За наявностi. |
Начальник Управлiння з питань ядерної захищеностi та гарантiй - державний iнспектор |
С. Лопатiн |