РIШЕННЯ СПIЛЬНОГО КОМIТЕТУ ЄЕС-КСТ N 3/2022
про внесення змiн до Конвенцiї вiд 20 травня 1987 року про процедуру спiльного транзиту [2022/1983]
вiд 29 вересня 2022 року
Офiцiйний переклад.
СПIЛЬНИЙ КОМIТЕТ ЄЕС-КСТ
Беручи до уваги Конвенцiю вiд 20 травня 1987 року про процедуру спiльного транзиту, зокрема її пункт (a) статтi 15(3),
Оскiльки:
(1) Україна висловила бажання приєднатися до Конвенцiї про процедуру спiльного транзиту1 ("Конвенцiя") та була запрошена це зробити пiсля Рiшення Спiльного комiтету ЄЕС-КСТ N 2/2022 вiд 25 серпня 2022 року.
__________
1 ОВ L 226, 13.08.1987, с. 2.
(2) Приєднання України потребувало б вiдповiдної адаптацiї гарантiйних документiв та додавання деяких технiчних термiнiв українською мовою.
(3) Щоб дозволити використання форм гарантiї, надрукованих вiдповiдно до критерiїв, що були чинними до дати приєднання України, необхiдно встановити перехiдний перiод, протягом якого можна було б продовжувати використовувати надрукованi формi, з деякою адаптацiєю.
(4) Набрання чинностi цим Рiшенням має бути пов'язано з датою, з якої набирає чинностi приєднання України до Конвенцiї.
(5) Тому до Конвенцiї необхiдно внести вiдповiднi змiни,
УХВАЛИВ ЦЕ РIШЕННЯ:
Стаття 1
До доповнення III до Конвенцiї вiд 20 травня 1987 року про процедуру спiльного транзиту ("Конвенцiя") внести змiни, як встановленi у додатку до цього Рiшення.
Стаття 2
1. Це Рiшення набирає чинностi в день, коли Україна стає договiрною стороною Конвенцiї.
2. Форми, якi ґрунтуються на зразках форм у додатках C1 - C6 до доповнення III до Конвенцiї у версiї, застосовнiй на дату до набрання чинностi цим Рiшенням, можна надалi використовувати з урахуванням необхiдної географiчної адаптацiї та адаптацiї стосовно адреси для кореспонденцiї або уповноваженого агента, до 1 квiтня 2024.
Вчинено у м. Брюссель 29 вересня 2022 року.
За Спiльний комiтет Президент Матiас ПЕЦКЕ |
ДОДАТОК
Внести такi змiни до доповнення III до Конвенцiї вiд 20 травня 1987 року про процедуру спiльного транзиту ("Конвенцiя"):
(1) Додаток B1 у графi 51 доповнити таким абзацом мiж Туреччиною та Пiвнiчною Iрландiєю:
"UA Україна";
(2) До додатка B6, роздiлу III внести такi змiни:
2.1. У першiй частинi таблицi "Дiя обмежена - 99200" додати такий абзац пiсля TR:
"- UA Дiя обмежена",
2.2. У другiй частинi таблицi "Звiльнення - 99201" додати такий абзац пiсля TR:
"- UA Звiльнення",
2.3. У третiй частинi таблицi "Альтернативне пiдтвердження - 99202" додати такий абзац пiсля TR:
"- UA Альтернативне пiдтвердження",
2.4. У четвертiй частинi таблицi "Розбiжностi: митниця, де товари були пред'явленi ...... (назва i країна) - 99203" додати такий абзац пiсля TR:
"- UA Розбiжностi: митниця, де товари були пред'явленi ....... (назва i країна)",
2.5. У п'ятiй частинi таблицi "Вибуття iз ... з урахуванням обмежень та зi сплатою зборiв вiдповiдно до Регламенту/Директиви/Рiшення N ... - 99204" додати такий абзац пiсля TR:
"- UA Вибуття iз ... з урахуванням обмежень та зi сплатою зборiв вiдповiдно до Регламенту/Директиви/Рiшення N ...",
2.6. У сьомiй частинi таблицi "Авторизований вантажовiдправник - 99206" додати такий абзац пiсля TR:
"- UA Авторизований вантажовiдправник",
2.7. У восьмiй частинi таблицi "Звiльнено вiд пiдпису - 99207" додати такий абзац пiсля TR:
"- UA Звiльнено вiд пiдпису",
2.8. У дев'ятiй частинi таблицi "ЗАГАЛЬНА ГАРАНТIЯ ЗАБОРОНЕНА - 99208" додати такий абзац пiсля TR:
"- UA ЗАГАЛЬНА ГАРАНТIЯ ЗАБОРОНЕНА",
2.9. У 10-iй частинi таблицi "ВИКОРИСТАННЯ БЕЗ ОБМЕЖЕНЬ - 99209" додати такий абзац пiсля TR:
"- UA ВИКОРИСТАННЯ БЕЗ ОБМЕЖЕНЬ",
2.10. У 11-iй частинi таблицi "Видано згодом - 99210" додати такий абзац пiсля TR:
"- UA Видано згодом",
2.11. У 12-iй частинi таблицi "Рiзне - 99211" додати такий абзац пiсля TR:
"- UA Рiзне",
2.12. У 13-iй частинi таблицi "Навалювальний вантаж - 99212" додати такий абзац пiсля TR:
"- UA Навалювальний вантаж",
2.13. У 14-iй частинi таблицi "Вантажовiдправник - 99213" додати такий абзац пiсля TR:
"- UA Вантажовiдправник";
(3) Додаток C1 викласти в такiй редакцiї:
"ДОДАТОК C1
ЗОБОВ'ЯЗАННЯ ГАРАНТА - IНДИВIДУАЛЬНА ГАРАНТIЯ
I. Зобов'язання гаранта
1. Особа, що пiдписалася нижче(1)
................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
що є резидентом(2)
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
цим солiдарно гарантує в пiдроздiлi
гарантiї
...........................................................................................................................................................................
у межах максимальної суми
...........................................................................................................................................................................
на користь Європейського Союзу (у
складi Королiвства Бельгiя, Республiки Болгарiя,
Чеської Республiки, Королiвства Данiя,
Федеративної Республiки Нiмеччина, Республiки
Естонiя, Грецької Республiки, Республiки Хорватiя,
Королiвства Iспанiя, Французької Республiки,
Iрландiї, Iталiйської Республiки, Республiки Кiпр,
Республiки Латвiя, Литовської Республiки,
Великого Герцогства Люксембург, Угорщини,
Республiки Мальта, Королiвства Нiдерланди,
Республiки Австрiя, Республiки Польща,
Португальської Республiки, Румунiї, Республiки
Словенiя, Словацької Республiки, Фiнляндської
Республiки, Королiвства Швецiя) та Республiки
Iсландiя, Республiки Пiвнiчна Македонiя,
Королiвства Норвегiя, Республiки Сербiя,
Швейцарської Конфедерацiї, Турецької Республiки,
України, Сполученого Королiвства Великої
Британiї та Пiвнiчної Iрландiї(3)(4), Князiвства
Андорра та Республiки Сан-Марино(5), будь-яку
суму, за яку особа, що надає цю гарантiю,(6):
...........................................................................................................................................................................
може бути чи стати вiдповiдальною перед
зазначеними вище країнами за борг у формi
платежiв та iнших зборiв(7) у зв'язку з
описаними нижче товарами, на якi поширюється така
митна операцiя(8):
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
Опис товарiв:
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
2. Особа, що пiдписалася нижче, зобов'язується сплатити за першим письмовим зверненням компетентних органiв країн, зазначених у пунктi 1, не пiзнiше нiж протягом 30 днiв iз дати звернення, суми, що вимагаються, якщо до закiнчення такого строку вона або iнша вiдповiдна особа не доведе митним органам, що спецiальну процедуру, вiдмiнну вiд процедури кiнцевого використання, було закрито, митний нагляд за товарами кiнцевого використанням або тимчасове зберiганням було належним чином завершено або, стосовно операцiй, вiдмiнних вiд спецiальних процедур та тимчасового зберiгання, що ситуацiю з товарами було врегульовано.
За зверненням особи, що пiдписалася нижче, i з будь-яких причин, визнаних обґрунтованими, компетентнi органи можуть продовжити 30-денний строк з дати подання вимоги, протягом якого вона зобов'язана сплатити суми, що вимагаються. Витрати, що виникли в результатi надання цього додаткового перiоду, зокрема будь-якi вiдсотки, розраховуються таким чином, щоб сума була еквiвалентною сумi, що була б стягнута за аналогiчних обставин на грошовому або фiнансовому ринку вiдповiдної країни.
3. Це зобов'язання дiє з моменту його визнання пiдроздiлом гарантiї. Особа, що пiдписалася нижче, несе вiдповiдальнiсть за сплату будь-якого боргу, що виник пiд час митної операцiї, яку покриває це зобов'язання i яку було розпочато до того, як набуло чинностi будь-яке вiдкликання або скасування гарантiї, навiть якщо вимогу про сплату висунуто пiсля такої дати.
4. Для цiлей цього зобов'язання особа, що пiдписалася нижче, надає свою адресу для кореспонденцiї(9) в кожнiй з iнших країн, зазначених у пунктi 1, у такому виглядi:
Країна | Прiзвище та iм'я або найменування компанiї i повна адреса |
Особа, що пiдписалася нижче, пiдтверджує, що вся кореспонденцiя та повiдомлення, а також будь-якi формальностi чи процедури, пов'язанi з цим зобов'язанням, адресованi їй або письмово здiйсненi за однiєю iз її адрес для кореспонденцiї, вважаються належним чином доставленими їй.
Особа, що пiдписалася нижче, визнає юрисдикцiю судiв мiсць, де вона має адресу для кореспонденцiї.
Особа, що пiдписалася нижче, зобов'язується не змiнювати свою адресу для кореспонденцiї або, якщо вона повинна змiнити одну або декiлька таких адрес, заздалегiдь повiдомити про це пiдроздiл гарантiї.
Вчинено у ..............................................................., дата .............................................................................
(Пiдпис)(10)
II. Визнання пiдроздiлом гарантiї
Пiдроздiл гарантiї
............................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
Зобов'язання гаранта визнано ......... (дата) для покриття митних операцiй, на якi поширюється митна декларацiя/декларацiя тимчасового зберiгання
N ............................................................................. вiд ............................................................................(11)
(Печатка i пiдпис)";
___________
(1) Прiзвище та iм'я або
найменування компанiї.
(2) Повна адреса.
(3) Вiдповiдно до Протоколу
щодо Iрландiї/Пiвнiчної Iрландiї Угоди про вихiд
Сполученого Королiвства Великої Британiї та
Пiвнiчної Iрландiї з Європейського Союзу та
Європейського Спiвтовариства з атомної енергiї,
Пiвнiчну Iрландiю слiд вважати частиною
Європейського Союзу для цiлей цiєї гарантiї. Отже,
гарант, що має осiдок на митнiй територiї
Європейського Союзу, повинен зазначити адресу
для кореспонденцiї або призначити агента у
Пiвнiчнiй Iрландiї, якщо там може бути використана
гарантiя. Однак, якщо гарантiя, в контекстi
спiльного транзиту є дiйсною в Європейському
Союзi та у Сполученому Королiвствi, єдина адреса
для кореспонденцiї або призначений агент у
Сполученому Королiвствi може поширюватися на усi
частини Сполученого Королiвства, включаючи
Пiвнiчну Iрландiю.
(4) Видалити назву/назви
держави/держав, на територiї яких гарантiя не може
бути використана.
(5) Покликання на Князiвство
Андорра та Республiку Сан-Марино застосовується
виключно до операцiй транзиту Союзом.
(6) Прiзвище та iм'я або назва
компанiї i повна адреса особи, яка надає гарантiю.
(7) Застосовно щодо зборiв,
що пiдлягають сплатi у зв'язку з iмпортом або
експортом товарiв, якщо гарантiя
використовується для помiщення товарiв пiд
процедуру транзиту Союзом/спiльного транзиту або
може бути використана у бiльш нiж однiй
державi-членi.
(8) Внести одну з таких
митних операцiй:
(a) тимчасове
зберiгання,
(b) процедура транзиту
Союзом/процедура спiльного транзиту,
(c) процедура митного
складування,
(d) процедура тимчасового
ввезення з повним звiльненням вiд iмпортних
платежiв,
(e) процедура переробки на митнiй
територiї,
(f) процедура кiнцевого
використання,
(g) випуск для вiльного обiгу на
пiдставi звичайної митної декларацiї без
вiдстрочення платежу,
(h) випуск для вiльного обiгу на
пiдставi звичайної митної декларацiї з
вiдстроченням платежу,
(i) випуск для вiльного обiгу на
пiдставi митної декларацiї, поданої вiдповiдно до
статтi 166 Регламенту Європейського Парламенту i
Ради (ЄС) N 952/2013 вiд 9 жовтня 2013 року про
встановлення Митного кодексу,
(j) випуск для вiльного обiгу на
пiдставi митної декларацiї, поданої вiдповiдно до
статтi 182 Регламенту (ЄС) N 952/2013,
(k) процедура тимчасового
ввезення з частковим звiльненням вiд iмпортних
платежiв,
(l) якщо iнше - вказати iнший вид
операцiї.
(9) Якщо
законодавство країни не передбачає адресу для
кореспонденцiї, то гарант повинен призначити у
такiй країнi агента, уповноваженого отримувати
будь-якi повiдомлення, що адресованi йому;
пiдтвердження, передбаченi у другому пiдпараграфi,
та зобов'язання, передбаченi у четвертому
пiдпараграфi пункту 4, повиннi дотримуватися. Суди
мiсць, в яких розташованi адреси для
кореспонденцiї гаранта чи його агентiв, мають
юрисдикцiю у спорах щодо цiєї гарантiї.
(10) Особа, що пiдписує
документ, зобов'язана, перед своїм пiдписом, вiд
руки внести таке: "Гарантiя на суму..." (сума
написана прописом).
(11) Заповнює орган, який
помiстив товари пiд процедуру або в якому вони
перебували на тимчасовому зберiганнi.;
(4) Додаток C2 викласти в такiй редакцiї:
"ДОДАТОК C2
ЗОБОВ'ЯЗАННЯ ГАРАНТА - IНДИВIДУАЛЬНА ГАРАНТIЯ У
ФОРМI ВАУЧЕРIВ
I. Зобов'язання гаранта
1. Особа, що пiдписалася нижче(1)
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
що є резидентом(2)
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
цим солiдарно гарантує в пiдроздiлi
гарантiї
...........................................................................................................................................................................
на користь Європейського Союзу (у складi Королiвства Бельгiя, Республiки Болгарiя, Чеської Республiки, Королiвства Данiя, Федеративної Республiки Нiмеччина, Республiки Естонiя, Грецької Республiки, Республiки Хорватiя, Королiвства Iспанiя, Французької Республiки, Iрландiї, Iталiйської Республiки, Республiки Кiпр, Республiки Латвiя, Литовської Республiки, Великого Герцогства Люксембург, Республiки Угорщина, Республiки Мальта, Королiвства Нiдерланди, Республiки Австрiя, Республiки Польща, Португальської Республiки, Румунiї, Республiки Словенiя, Словацької Республiки, Фiнляндської Республiки, Королiвства Швецiя) та Республiки Iсландiя, Республiки Пiвнiчна Македонiя, Королiвства Норвегiя, Республiки Сербiя, Швейцарської Конфедерацiї, Турецької Республiки, України, Сполученого Королiвства Великої Британiї та Пiвнiчної Iрландiї(3), Князiвства Андорра та Республiки Сан-Марино(4), будь-яку суму суб'єкта процедури, за яку суб'єкт процедури може бути чи стати вiдповiдальним перед вищезазначеними країнами за борг у формi податкiв та iнших платежiв, що пiдлягають сплатi у зв'язку з iмпортом або експортом товарiв, помiщених пiд процедуру транзиту Союзом або спiльного транзиту, щодо яких особа, що пiдписалася нижче, взяла на себе зобов'язання видати ваучери iндивiдуальної гарантiї на суму не бiльше 10000 євро за ваучер.
2. Особа, що пiдписалася нижче, зобов'язується сплатити за першим письмовим зверненням компетентних органiв країн, зазначених у пунктi 1, не пiзнiше нiж протягом 30 днiв iз дати звернення, суми, що вимагаються, у розмiрi до 10000 євро за ваучер iндивiдуальної гарантiї, якщо до закiнчення такого строку вона або iнша вiдповiдна особа не доведе компетентним органам, що операцiя була закрита.
За зверненням особи, що пiдписалася нижче, i з будь-яких причин, визнаних обґрунтованими, компетентнi органи можуть продовжити 30-денний строк з дати подання вимоги, протягом якого вона зобов'язана сплатити суми, що вимагаються. Витрати, що виникли в результатi надання цього додаткового перiоду, зокрема будь-якi вiдсотки, розраховуються таким чином, щоб сума була еквiвалентною сумi, що була б стягнута за аналогiчних обставин на грошовому або фiнансовому ринку вiдповiдної країни.
3. Це зобов'язання дiє з моменту його визнання пiдроздiлом гарантiї. Особа, що пiдписалася нижче, несе вiдповiдальнiсть за сплату будь-якого боргу, що виник пiд час операцiї транзиту Союзом або спiльного транзиту, яку покриває це зобов'язання i яку було розпочато до того, як набуло чинностi будь-яке вiдкликання або скасування гарантiї, навiть якщо вимогу про сплату висунуто пiсля такої дати.
4. Для цiлей цього зобов'язання особа, що пiдписалася нижче, надає свою адресу для кореспонденцiї(5) в кожнiй з iнших країн, зазначених у пунктi 1, у такому виглядi:
Країна | Прiзвище та iм'я або найменування компанiї i повна адреса |
Особа, що пiдписалася нижче, пiдтверджує, що вся кореспонденцiя та повiдомлення, а також будь-якi формальностi чи процедури, пов'язанi з цим зобов'язанням, адресованi їй або письмово здiйсненi за однiєю iз її адрес для кореспонденцiї, вважаються належним чином доставленими їй.
Особа, що пiдписалася нижче, визнає юрисдикцiю судiв мiсць, де вона має адресу для кореспонденцiї.
Особа, що пiдписалася нижче, зобов'язується не змiнювати свою адресу для кореспонденцiї або, якщо вона повинна змiнити одну або декiлька таких адрес, заздалегiдь повiдомити про це пiдроздiл гарантiї.
Вчинено у
........................................................................................................................................................
дата
...................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
(Пiдпис)(6)
II. Визнання пiдроздiлом гарантiї
Пiдроздiл гарантiї
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
Зобов'язання гаранта визнане (дата)
.............................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
(Печатка i пiдпис)"
___________
(1) Прiзвище та iм'я або
найменування компанiї.
(2) Повна адреса.
(3) Вiдповiдно до Протоколу
щодо Iрландiї/Пiвнiчної Iрландiї Угоди про вихiд
Сполученого Королiвства Великої Британiї та
Пiвнiчної Iрландiї з Європейського Союзу та
Європейського Спiвтовариства з атомної енергiї,
Пiвнiчну Iрландiю слiд вважати частиною
Європейського Союзу для цiлей цiєї гарантiї. Отже,
гарант, що має осiдок на митнiй територiї
Європейського Союзу, повинен зазначити адресу
для кореспонденцiї або призначити агента у
Пiвнiчнiй Iрландiї, якщо там може бути використана
гарантiя. Однак, якщо гарантiя, в контекстi
спiльного транзиту є дiйсною в Європейському
Союзi та у Сполученому Королiвствi, єдина адреса
для кореспонденцiї або призначений агент у
Сполученому Королiвствi може поширюватися на усi
частини Сполученого Королiвства, включаючи
Пiвнiчну Iрландiю.
(4) Покликання на Князiвство
Андорра та Республiку Сан-Марино застосовується
виключно до операцiй транзиту Союзом.
(5) Якщо законодавство
країни не передбачає адресу для кореспонденцiї,
то гарант повинен призначити у такiй країнi
агента, уповноваженого отримувати будь-якi
повiдомлення, що адресованi йому; пiдтвердження,
передбаченi у другому пiдпараграфi, та
зобов'язання, передбаченi у четвертому
пiдпараграфi пункту 4, повиннi дотримуватися. Суди
мiсць, в яких розташованi адреси для
кореспонденцiї гаранта чи його агентiв, мають
юрисдикцiю у спорах щодо цiєї гарантiї.
(6) Перед пiдписом вiд руки
особи, яка пiдписує, повинно бути написане таке:
"Дiйсне як ваучер гарантiї";
(5) Додаток C4 викласти в такiй редакцiї:
"ДОДАТОК C4
ЗОБОВ'ЯЗАННЯ ГАРАНТА - ЗАГАЛЬНА ГАРАНТIЯ
I. Зобов'язання гаранта
1. Особа, що пiдписалася нижче(1)
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
що є резидентом(2)
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
цим солiдарно гарантує в пiдроздiлi
гарантiї
...........................................................................................................................................................................
у межах максимальної суми ...........................................................................................................................
на користь Європейського Союзу (у
складi Королiвства Бельгiя, Республiки Болгарiя,
Чеської Республiки, Королiвства Данiя,
Федеративної Республiки Нiмеччина, Республiки
Естонiя, Iрландiї, Грецької Республiки, Королiвства
Iспанiя, Французької Республiки, Республiки
Хорватiя, Iталiйської Республiки, Республiки Кiпр,
Республiки Латвiя, Литовської Республiки,
Великого Герцогства Люксембург, Угорщини,
Республiки Мальта, Королiвства Нiдерланди,
Республiки Австрiя, Республiки Польща,
Португальської Республiки, Румунiї, Республiки
Словенiя, Словацької Республiки, Фiнляндської
Республiки, Королiвства Швецiя) та Республiки
Iсландiя, Республiки Пiвнiчна Македонiя,
Королiвства Норвегiя, Республiки Сербiя,
Швейцарської Конфедерацiї, Турецької Республiки,
України, Сполученого Королiвства Великої
Британiї та Пiвнiчної Iрландiї(3)(4), Князiвства
Андорра та Республiки Сан-Марино(5), будь-яку
суму, за яку особа, що надає цю гарантiю,(6)
...........................................................................................................................................................................
може бути чи стати вiдповiдальною перед зазначеними вище країнами за борг у формi платежiв та iнших зборiв(7), що може виникнути чи виник вiдносно товарiв, на якi поширюються митнi операцiї, вказанi у пунктi 1a та/або пунктi 1b.
Максимальна сума гарантiї складається
iз суми:
...........................................................................................................................................................................
(a) що становить 100/50/30 %(8) частини референтної суми, що вiдповiдає сумi митних боргiв та iнших зборiв, якi можуть виникнути, еквiвалентної загальному розмiру сум, перелiчених у пунктi 1a,
та
...........................................................................................................................................................................
(b) що становить 100/30 %(8) частини референтної суми, що вiдповiдає сумi митних боргiв та iнших зборiв, що виникли, еквiвалентної загальному розмiру сум, перелiчених у пунктi 1b,
1a. Суми, що складають частину референтної суми, яка вiдповiдає сумi митних боргiв та, у вiдповiдних випадках, iнших зборiв, що можуть виникнути, для кожної з перелiчених нижче цiлей становлять(9):
(a) тимчасове зберiгання - ...,
(b) процедура транзиту Союзом/процедура спiльного транзиту - ...,
(c) процедура митного складування - ...,
(d) процедура тимчасового ввезення з повним звiльненням вiд iмпортних платежiв - ...,
(e) процедура переробки на митнiй територiї - ...,
(f) процедура кiнцевого використання - ...,
(g) якщо iнше - вказати iнший вид операцiї - ....
1b. Суми, що складають частину референтної суми, яка вiдповiдає сумi митних боргiв та, у вiдповiдних випадках, iнших зборiв, якi виникли, для кожної з перелiчених нижче цiлей, становлять(9):
(a) випуск для вiльного обiгу на пiдставi звичайної митної декларацiї без вiдстрочення платежу - ...,
(b) випуск для вiльного обiгу на пiдставi звичайної митної декларацiї з вiдстроченням платежу - ...,
(c) випуск для вiльного обiгу на пiдставi митної декларацiї, поданої вiдповiдно до статтi 166 Регламенту Європейського Парламенту i Ради (ЄС) N 952/2013 вiд 9 жовтня 2013 року про встановлення Митного кодексу Союзу - ...,
(d) випуск для вiльного обiгу на пiдставi митної декларацiї, поданої вiдповiдно до статтi 182 Регламенту Європейського Парламенту i Ради (ЄС) N 952/2013 вiд 9 жовтня 2013 року про встановлення Митного кодексу Союзу - ...,
(e) процедура тимчасового ввезення з частковим звiльненням вiд iмпортних платежiв - ...,
(f) процедура кiнцевого використання - ...(10),
(g) якщо iнше - вказати iнший вид операцiї - ....
2. Особа, що пiдписалася нижче, зобов'язується сплатити за першою письмовою вимогою компетентних органiв країн, зазначених у пунктi 1, не пiзнiше нiж протягом 30 днiв iз дати звернення, суми, що вимагаються, у межах зазначеної вище максимальної суми, якщо до закiнчення такого строку вона або iнша вiдповiдна особа не доведе митним органам, що спецiальна процедура, вiдмiнна вiд процедури кiнцевого використання, була закрита, митний нагляд за товарами кiнцевого використання або тимчасове зберiганням належним чином завершено або що, стосовно операцiй, вiдмiнних вiд спецiальних процедур та тимчасового зберiгання, ситуацiю з товарами було врегульовано.
За зверненням особи, що пiдписалася нижче, i з будь-яких причин, визнаних обґрунтованими, компетентнi органи можуть продовжити 30-денний строк з дати подання вимоги, протягом якого вона зобов'язана сплатити суми, що вимагаються. Витрати, що виникли в результатi надання цього додаткового перiоду, зокрема будь-якi вiдсотки, розраховуються таким чином, щоб сума була еквiвалентною сумi, що була б стягнута за аналогiчних обставин на грошовому або фiнансовому ринку вiдповiдної країни.
Ця сума не може бути зменшена на будь-якi суми, вже сплаченi за умовами цього зобов'язання, крiм випадкiв, коли вiд особи, що пiдписалася нижче, вимагається сплатити борг, що виник пiд час митної процедури, яка розпочалася до отримання попередньої вимоги про сплату або протягом 30 днiв пiсля неї.
3. Це зобов'язання дiє з моменту його визнання пiдроздiлом гарантiї. Особа, що пiдписалася нижче, несе вiдповiдальнiсть за сплату будь-якого боргу, що виник пiд час митної операцiї, яку покриває це зобов'язання i яку було розпочато до того, як набуло чинностi будь-яке вiдкликання або скасування гарантiї, навiть якщо вимогу про сплату висунуто пiсля такої дати.
4. Для цiлей цього зобов'язання особа, що пiдписалася нижче, надає свою адресу для кореспонденцiї(11) в кожнiй з iнших країн, зазначених у пунктi 1, у такому виглядi:
Країна | Прiзвище та iм'я або найменування компанiї i повна адреса |
Особа, що пiдписалася нижче, пiдтверджує, що вся кореспонденцiя та повiдомлення, а також будь-якi формальностi чи процедури, пов'язанi з цим зобов'язанням, адресованi їй або письмово здiйсненi за однiєю iз її адрес для кореспонденцiї, вважаються належним чином доставленими їй.
Особа, що пiдписалася нижче, визнає юрисдикцiю судiв мiсць, де вона має адресу для кореспонденцiї.
Особа, що пiдписалася нижче, зобов'язується не змiнювати свою адресу для кореспонденцiї або, якщо вона повинна змiнити одну або декiлька таких адрес, заздалегiдь повiдомити про це пiдроздiл гарантiї.
Вчинено у
........................................................................................................................................................
дата
...................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
(Пiдпис)(12)
II. Визнання пiдроздiлом гарантiї
Пiдроздiл гарантiї
...........................................................................................................................................................................
Зобов'язання гаранта прийнято (дата)
...........................................................................................................................................................................
...........................................................................................................................................................................
(Печатка i пiдпис)";
___________
(1) Прiзвище та iм'я або
найменування компанiї.
(2) Повна адреса.
(3) Вiдповiдно до Протоколу
щодо Iрландiї/Пiвнiчної Iрландiї Угоди про вихiд
Сполученого Королiвства Великої Британiї та
Пiвнiчної Iрландiї з Європейського Союзу та
Європейського Спiвтовариства з атомної енергiї,
Пiвнiчну Iрландiю слiд вважати частиною
Європейського Союзу для цiлей цiєї гарантiї. Отже,
гарант, що має осiдок на митнiй територiї
Європейського Союзу, повинен зазначити адресу
для кореспонденцiї або призначити агента у
Пiвнiчнiй Iрландiї, якщо там може бути використана
гарантiя. Однак, якщо гарантiя, в контекстi
спiльного транзиту є дiйсною в Європейському
Союзi та у Сполученому Королiвствi, єдина адреса
для кореспонденцiї або призначений агент у
Сполученому Королiвствi може поширюватися на усi
частини Сполученого Королiвства, включаючи
Пiвнiчну Iрландiю.
(4) Видалити назву/назви
країни/країн, на територiї яких гарантiя не може
бути використана.
(5) Покликання на Князiвство
Андорра та Республiку Сан-Марино застосовується
виключно до операцiй транзиту Союзом.
(6) Прiзвище та iм'я, або
найменування компанiї, i повна адреса особи, яка
надає гарантiю.
(7) Застосовно щодо iнших
зборiв, що пiдлягають сплатi у зв'язку з iмпортом
або експортом товарiв, якщо гарантiя
використовується для помiщення товарiв пiд
процедуру транзиту Союзом/спiльного транзиту або
може бути використана у бiльш нiж однiй
державi-членi або однiй Договiрнiй сторонi.
(8) Видалити те, що не
застосовується.
(9) Процедури, вiдмiннi вiд
спiльного транзиту, застосовуються виключно в
Союзi.
(10) Для сум, задекларованих
у митнiй декларацiї для процедури кiнцевого
використання.
(11) Якщо законодавство
країни не передбачає адресу для кореспонденцiї,
то гарант повинен призначити у такiй країнi
агента, уповноваженого отримувати будь-якi
повiдомлення, що адресованi йому; пiдтвердження,
передбаченi у другому пiдпараграфi, та
зобов'язання, передбаченi у четвертому
пiдпараграфi пункту 4, повиннi дотримуватися. Суди
мiсць, в яких розташованi адреси для
кореспонденцiї гаранта чи його агентiв, мають
юрисдикцiю у спорах щодо цiєї гарантiї.
(12) Особа, що пiдписує
документ, зобов'язана, перед своїм пiдписом, вiд
руки внести таке: "Гарантiя на суму..." (сума
написана прописом).;
(6) Графу 7 Додатку C5, доповнити словом "УКРАЇНА" мiж словами "ТУРЕЧЧИНА" та "СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛIВСТВО";
(7) Графу 6 Додатку C6, доповнити словом "УКРАЇНА" мiж словами "ТУРЕЧЧИНА" та "СПОЛУЧЕНЕ КОРОЛIВСТВО".