ГРАНТОВА УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Французької Республiки щодо сприяння вiдновленню та пiдтримцi критичної iнфраструктури та прiоритетних секторiв економiки України
Уряд України, далi iменований "Українська Сторона" та Уряд Французької Республiки, далi iменований "Французька Сторона",
далi разом iменованi "Сторони",
бажаючи змiцнювати зв'язки дружби та спiвробiтництва, якi їх об'єднують, i сприяти економiчному розвитку України,
пiдтверджуючи свою готовнiсть спiвпрацювати з метою забезпечення економiчної стiйкостi та вiдбудови України,
нагадуючи про свою вiдданiсть боротьбi проти корупцiї у мiжнародних дiлових операцiях та дотриманню стандартiв, викладених у Конвенцiї ОЕСР, пiдписанiй 17 грудня 1997 року, про боротьбу з пiдкупом посадових осiб iноземних держав при мiжнародних дiлових операцiях, включаючи рекомендацiї Ради ОЕСР з питань корупцiї та офiцiйно пiдтримуваних експортних кредитiв,
заохочуючи дотримання екологiчних та соцiальних стандартiв, визнаних мiжнародним спiвтовариством, включаючи мiжнароднi конвенцiї Мiжнародної органiзацiї працi (МОП), мiжнароднi конвенцiї Органiзацiї Об'єднаних Нацiй про змiну клiмату, бiорiзноманiття та навколишнє середовище, а також стандарти дiяльностi Мiжнародної фiнансової корпорацiї,
домовилися про такi положення:
СТАТТЯ 1 - ВИЗНАЧЕННЯ ТЕРМIНIВ
Термiни, що використовуються в цiй Грантовiй угодi, мають такi значення:
Bpifrance Assurance Export - дочiрня компанiя групи Bpifrance, Bpifrance Assurance Export, що управляє фiнансовими iнструментами пiдтримки експорту вiд iменi, за дорученням та пiд контролем Французької Республiки, вiдповiдно до положення L432-2 та наступних за ним положень Французького страхового кодексу. Його дiяльнiсть регулюється Угодою ОЕСР про офiцiйно пiдтримуванi експортнi кредити.
Грант - офiцiйна пiдтримка Урядовi України у формi безоплатної фiнансової допомоги.
Фонд пiдтримки критичної iнфраструктури та прiоритетних галузей економiки України або "Фонд Україна" - програма проєктного фiнансування в рамках Гранту на максимальну сукупну суму (200000000 євро) двiстi мiльйонiв євро.
Проєкт - кожен з проєктiв з реконструкцiї та вiдновлення критичної iнфраструктури в Українi у секторах дiяльностi, зазначених у статтi 2 цiєї Грантової Угоди, на реалiзацiю яких надається Грант.
Угода про застосування - угода мiж Bpifrance Assurance Export та Бенефiцiаром Гранту, що визначає умови використання Гранту.
Бенефiцiар Гранту - Уряд України, представлений Мiнiстерством економiки України. Французький Постачальник - французька компанiя, яка укладає Контракт.
Державний Бенефiцiар - українське мiнiстерство, мiсцевi органи виконавчої влади або українське державне пiдприємство.
Контракт - контракт на реалiзацiю Проєкту мiж Французьким постачальником та Державним Бенефiцiаром.
СТАТТЯ 2 - СУМАРНI ОБСЯГИ ТА МЕТА ГРАНТУ
Французька Сторона надає Українськiй Сторонi фiнансову допомогу для реконструкцiї та вiдновлення критично важливої iнфраструктури в Українi. Зазначена фiнансова допомога у формi грантiв Казначейства Французької Республiки призначена виключно для фiнансування Проєктiв по вiдбудовi та змiцненню базової iнфраструктури за офiцiйним запитом Уряду України в таких важливих секторах, як охорона здоров'я, iнфраструктура, енергетика, сiльське господарство, водопостачання та водовiдведення, переробка вiдходiв, розмiнування, житлове будiвництво та цифровi технологiї. Iншi сектори можуть розглядатися в iндивiдуальному порядку.
Максимальна сукупна сума Гранту, призначеного для реалiзацiї Проєктiв, згаданих у першому абзацi цiєї статтi, становить 200000000 євро (двiстi мiльйонiв євро), i повинна бути використана для фiнансування:
- закупiвлi у Французькiй Республiцi французьких товарiв та послуг, якi можуть бути використанi в рамках реалiзацiї Проєктiв, що забезпечуються французькими Постачальниками;
- закупiвлi українських товарiв та послуг або товарiв та послуг з третiх країн, якi можуть бути використанi для реалiзацiї Проєктiв, не може перевищувати 50 % (п'ятдесят вiдсоткiв) вiд суми Гранту. Сторонами буде докладено всiх зусиль для того, щоб максимально збiльшити закупiвлю українських товарiв та послуг.
СТАТТЯ 3 - УМОВИ ТА ПОГОДЖЕННЯ ГРАНТУ
Мiж Bpifrance Assurance Export що дiє вiд iменi, за дорученням та пiд контролем Уряду Французької Республiки, з одного боку, та Бенефiцiаром Гранту або Мiнiстерством економiки України, з iншого боку, пiдписується Угода про застосування, яка визначає умови використання Гранту.
Мiнiстерство економiки України вiдповiдає за вiдбiр Проєктiв, якi можуть отримати фiнансування з Фонду Україна, на основi прiоритетних потреб, визначених Урядом України.
Уряд України/ Українська Сторона висловлює свою готовнiсть до фiнансування кожного Проєкту з "Фонду Україна" шляхом направлення офiцiйного листа на iм'я Мiнiстра економiки, фiнансiв, промислового та цифрового суверенiтету Французької Республiки та Мiнiстра Європи та закордонних справ Французької Республiки в межах сукупного лiмiту в розмiрi 200000000 євро (двiстi мiльйонiв євро). Прийнятнiсть кожного Проєкту, вiдiбраного таким чином Мiнiстерством економiки України, визначається Французькою Стороною вiдповiдно до положень та умов, погоджених мiж Сторонами.
Кожен Проєкт повинен
- Вiдповiдати потребi, висловленiй Мiнiстерством економiки України в офiцiйному листi, метою якої має бути пiдтримка стiйкостi та пiдготовка до вiдновлення, виключно у цивiльному секторi;
- бути створеним з дозволу Державного Бенефiцiара;
Мiнiстр економiки, фiнансiв, промислового та цифрового суверенiтету Французької Республiки надає дозвiл на видiлення Гранту для кожного Проєкту на пiдставi протоколу рiшення Комiтету з питань проєктiв допомоги пiд головуванням Генеральної дирекцiї Казначейства.
Перший внесок за кожним Контрактом, що стосується Проєкту, становить вiд 10 % (десяти вiдсоткiв) до 20 % (двадцяти вiдсоткiв) вiд суми Контракту, що фiнансується.
Пiсля отримання дозволу на взяття зобов'язань Контракт, може бути виставлений на оплату, що дозволить Французькому Постачальнику отримати авансовий платiж, а потiм повну суму, коли рахунки-фактури будуть пiдтвердженi Державним Бенефiцiаром. Виплати з "Фонду Україна" здiйснюються Bpifrance Assurance Export на користь Французького Постачальника на пiдставi документiв, наданих цим Французьким Постачальником згiдно з положеннями Угоди.
СТАТТЯ 4 - ВАЛЮТА РАХУНКУ ТА ПЛАТЕЖIВ
Валютою рахунку та платежiв за цiєю Грантовою угодою є євро.
СТАТТЯ 5 - ПРИЙНЯТТЯ ДО ВИКОНАННЯ КОНТРАКТIВ
Для реалiзацiї кожного Контракту щодо Проєктiв, згаданих у Статтi 2 цiєї Грантової Угоди, видiлення коштiв вiдбувається на умовах, зазначених нижче:
(i) перевiрки вiдповiдностi Проєкту положенням Угоди ОЕСР про офiцiйно пiдтримуванi експортнi кредити;
(ii) дотримання зобов'язань, викладених у статтях 6 та 7 цiєї Грантової угоди.
Для кожного Контракту пiсля того, як компетентнi органи Французької Республiки переконаються, що умови, зазначенi в пунктах (i) - (ii), були належним чином виконанi, сума Гранту закрiплюється за цiєю Грантовою Угодою, тобто зараховується на вiдповiдний банкiвський рахунок, вiдкритий вiдповiдно до цiєї Грантової Угоди, шляхом обмiну листами мiж Сторонами.
СТАТТЯ 6 - ЗОБОВ'ЯЗАННЯ ЩОДО БОРОТЬБИ З КОРУПЦIЄЮ
Сторони Контрактiв, на якi поширюється дiя цiєї Грантової Угоди, не можуть пропонувати або надавати третiй сторонi, вимагати, приймати або отримувати обiцянки, прямо чи опосередковано, на свою користь або на користь iншої сторони, будь-яку неправомiрну вигоду, матерiальну або iншу, яка становить або може становити незаконну або корупцiйну практику.
Сторони вживатимуть всiх заходiв для того, щоб Проєкт не спричинив корупцiйних дiй пiд час його реалiзацiї. Вони iнформуватимуть одна одну, як тiльки у них з'явиться iнформацiя, що викликає пiдозри, та вживатимуть необхiдних заходiв для виправлення ситуацiї у вiдведений час i до задоволення обох Сторiн.
У разi невиконання зобов'язань, зазначених у цiй статтi, Французька Сторона залишає за собою право, залежно вiд того, що вона вважатиме найбiльш доречним, вiдмовити у видiленнi коштiв за Контрактом та/або призупинити виплату грантових коштiв, наданих Українськiй Сторонi.
СТАТТЯ 7 - ЗОБОВ'ЯЗАННЯ ЩОДО СОЦIАЛЬНОЇ ТА ЕКОЛОГIЧНОЇ ВIДПОВIДАЛЬНОСТI
У рамках виконання цiєї Грантової угоди Сторони забезпечують дотримання екологiчних та соцiальних стандартiв, визнаних мiжнародним спiвтовариством, включаючи мiжнароднi конвенцiї Мiжнародної органiзацiї працi (МОП) та Конвенцiї Органiзацiї Об'єднаних Нацiй про змiну клiмату, бiорiзноманiття та навколишнє середовище, зокрема Стокгольмську конвенцiю про стiйкi органiчнi забруднювачi, а також стандарти дiяльностi Мiжнародної фiнансової корпорацiї.
СТАТТЯ 8 - СТРОКИ НАДАННЯ ГРАНТУ
Для того, щоб мати право на отримання Грантiв, визначених у Статтi 2 цiєї Грантової Угоди, Контракти повиннi бути укладенi не пiзнiше 31 грудня 2025 року.
Зняття коштiв за Грантом, наданих вiдповiдно до цiєї Грантової Угоди, має бути здiйснено не пiзнiше 31 грудня 2027 року.
Цi дати можуть бути продовженi лише за взаємною згодою шляхом обмiну листами мiж Французької Стороною та Українською Стороною.
СТАТТЯ 9 - ПОДАТКИ ТА ЗБОРИ
Грант, наданий за цiєю Угодою, не може бути використаний для сплати податкiв, митних платежiв або iнших обов'язкових платежiв, що застосовуються на територiї України вiдповiдно до нацiонального законодавства України.
Ввезення на митну територiю України в будь-якому митному режимi товарiв, придбаних через Французького Постачальника, його представництв та профiнансованих в рамках Контракту, звiльняється вiд сплати будь-яких податкiв, зборiв, мита та iнших обов'язкових платежiв, що дiють на територiї України, вiдповiдно до нацiонального законодавства України.
Постачання товарiв, робiт та послуг на митнiй територiї України, що здiйснюються Французьким Постачальником, його представництвами, зареєстрованими на митнiй територiї України, та фiнансуються в рамках Контракту вiдповiдно до цiєї Грантової Угоди звiльняються вiд усiх податкiв, зборiв та iнших обов'язкових платежiв, що дiють на територiї України, вiдповiдно до нацiонального законодавства України.
Ця Грантова Угода не змiнює положень Конвенцiї мiж Урядом Французької Республiки i Урядом України про уникнення подвiйного оподаткування та попередження податкових ухилень стосовно податкiв на доходи i майно, пiдписаної 30 сiчня 1997 року, а також положень, якi можуть виникнути в результатi будь-яких можливих майбутнiх змiн до цiєї Конвенцiї.
СТАТТЯ 10 - НАБРАННЯ ЧИННОСТI
Ця Грантова Угода набирає чинностi з дати отримання останнього письмового повiдомлення, переданого дипломатичними каналами, що пiдтверджує виконання кожною iз Сторiн внутрiшнiх процедур, необхiдних для набрання чинностi цiєю Грантовою Угодою.
СТАТТЯ 11 - ВНЕСЕННЯ ЗМIН ДО ГРАНТОВОЇ УГОДИ
До цiєї Грантової Угоди можуть бути внесенi змiни шляхом укладення додаткової угоди мiж Сторонами, яка набуватиме чинностi вiдповiдно до умов, передбачених нею.
СТАТТЯ 12 - ВИРIШЕННЯ СПОРIВ
Будь-який спiр, пов'язаний з тлумаченням або виконанням цiєї Грантової Угоди, вирiшується за спiльною згодою сторiн шляхом консультацiй або переговорiв мiж Сторонами.
НА ПОСВIДЧЕННЯ ЧОГО представники обох
Урядiв, належним чином уповноваженi на це своїми
вiдповiдними Урядами, пiдписали цю Грантову угоду. Пiдписано в м. Париж 7 червня 2024 р. |
У двох рiвно автентичних примiрниках, українською та французькою мовами.
За Уряд України | За Уряд Французької Республiки |
Юлiя Свириденко, Перший вiце-прем'єр-мiнiстр України - Мiнiстр економiки України |
Стефан Сежурне, Мiнiстр Європи та закордонних справ |