УГОДА
МIЖ УКРАЇНОЮ ТА ШВЕЙЦАРСЬКОЮ КОНФЕДЕРАЦIЄЮ ПРО ТОРГОВЕЛЬНЕ ТА ЕКОНОМIЧНЕ СПIВРОБIТНИЦТВО
Уряд України та Швейцарська Федеральна Рада, якi надалi iменуються "Договiрнi Сторони",
усвiдомлюючи особливу важнiсть зовнiшньої торгiвлi та рiзноманiтних форм економiчного спiвробiтництва для економiчного розвитку обох країн,
виявляючи готовнiсть до спiвробiтництва в пошуках шляхiв та засобiв розширення торговельних та економiчних вiдносин згiдно з принципами та умовами Заключного Акту Конференцiї по Безпецi та Спiвробiтництву в Європi (КБСЄ), пiдписаного в Хельсiнкi 1 серпня 1975 року, та iншими документами КБСЄ, особливо Паризькою Хартiєю стосовно нової Європи, та принципами, що мiстяться у заключному документi Бонської конференцiї з економiчного спiвробiтництва в Європi,
бажаючи створити сприятливi умови для значного та гармонiйного розвитку та диверсифiкацiї торгiвлi мiж ними та сприяти торговельному i економiчному спiвробiтництву в сферах, що становлять взаємний iнтерес,
декларуючи свою готовнiсть розглянути у свiтлi будь-яких доречних факторiв можливiсть розвитку та поглиблення взаємовiдносин та їх поширення на сфери, якi не пiдпадають пiд дiю цiєї Угоди,
пiдтверджуючи свої зобов'язання дотримуватися плюралiстичної демократiї, вiдповiдно до закону, прав людини, включаючи права осiб, що належать меншостям, головних свобод та ринкової економiки,
маючи намiр розвивати свої торговельнi вiдносини згiдно з основними принципами ГАТТ,
беручи до уваги статус Швейцарiї як Договiрної Сторони Генеральної Угоди по Тарифах та Торгiвлi (ГАТТ) та участi України як спостерiгача в рамках ГАТТ,
вирiшили вiдповiдно до вищезазначеного укласти цю Угоду.
СТАТТЯ 1
Мета
1. Метою цiєї Угоди є встановлення основних правил та порядку торгiвлi товарами, а також економiчних зв'язкiв мiж Договiрними Сторонами. Зокрема, Договiрнi Сторони беруть на себе обов'язок, згiдно зi структурою вiдповiдних законiв та їх зобов'язань, гармонiйно розвивати взаємну торгiвлю, а також рiзнi форми торговельного та економiчного спiвробiтництва.
2. Договiрнi Сторони усвiдомлюють, що принципи, встановленi в процесi КБСЄ, складають суттєвий елемент для досягнення мети цiєї Угоди.
СТАТТЯ 2
ГАТТ
Договiрнi Сторони докладатимуть зусиль для сприяння, поширення та урiзноманiтнення своєї торгiвлi на основi взаємодiї i принципiв ГАТТ, таких як недискримiнацiя (режим найбiльшого сприяння та нацiональний режим) i пропорцiйнiсть.
СТАТТЯ 3
Режим найбiльшого сприяння
1. Договiрнi Сторони надаватимуть одна однiй режим найбiльшого сприяння стосовно мита, рiзного роду зборiв, якими обкладаються товари, або у зв'язку з iмпортом чи експортом товарiв, а також податкiв та iнших видiв оплати, що стягуються прямо або непрямо вiд iмпортованих або експортованих товарiв; та стосовно методiв обкладання таким митом, зборами та сплачуваннями, та стосовно всiх правил та формальностей, пов'язаних з торгiвлею.
2. Пункт 1 не тлумачиться як зобов'язання однiєї Договiрної Сторони поширювати переваги та привiлеї на iншу Договiрну Сторону, якi надаються:
- з метою полегшення порядку прикордонної торгiвлi;
- з метою створення митного союзу або вiльної торговельної зони, або згiдно зi створенням такого союзу чи зони у вiдповiдностi зi Статтею XXIY ГАТТ;
- для країн, що розвиваються, згiдно з ГАТТ або iншими мiжнародними домовленостями.
СТАТТЯ 4
Недискримiнацiя
Не застосовуватимуться нiякi заборони або кiлькiснi обмеження, включаючи лiцензування на iмпорт або експорт на територiю iншої Договiрної Сторони, якщо подiбним чином не забороняється або не обмежується iмпорт подiбної продукцiї з третiх країн або експорт подiбної продукцiї в третi країни. Договiрнi Сторони, що вводять такi заходи, виконуватимуть їх таким чином, щоб завдати мiнiмум шкоди iншiй Договiрнiй Сторонi.
СТАТТЯ 5
Нацiональний режим
Товарам, що походять з територiї однiєї Договiрної Сторони, надаватиметься режим не менш сприятливий, нiж той, що надаватиметься подiбнiй продукцiї нацiонального виробництва, у вiдповiдностi до внутрiшнiх податкiв та iнших внутрiшнiх зборiв та всiх законiв, правил та вимог, що мають вплив на їх внутрiшнiй продаж, пропозицiї для продажу, придбання, перевезення, розподiл або використання.
СТАТТЯ 6
Платежi
1. Платежi, що мають вiдношення до торгiвлi товарами i послугами, та переказ таких платежiв на територiю Договiрної Сторони цiєї Угоди, де мешкає кредитор, мають бути вiльними вiд будь-яких обмежень, включаючи обмеження вiдносно доступу до iноземних валют.
2. Договiрнi Сторони мають утримуватись вiд будь-якого обмiну валюти або адмiнiстративних обмежень щодо грантiв, погашення або прийняття короткострокових та середньострокових кредитiв, що покривають торговельнi операцiї, в яких бере участь резидент.
СТАТТЯ 7
Iншi умови бiзнесу
1. Торгiвля товарами проходитиме мiж країнами шляхом окремих операцiй за ринковими цiнами. Зокрема, державнi агенцiї та державнi пiдприємства закуповуватимуть предмети iмпорту або продаватимуть предмети експорту тiльки виходячи з комерцiйних мiркувань, включаючи цiну, якiсть та придатнiсть; вони надаватимуть пiдприємствам iншої Договiрної Сторони згiдно з митною практикою бiзнесу адекватну можливiсть конкурувати за участь в таких операцiях.
2. Жодна з Договiрних Сторiн не вимагатиме i не заохочуватиме сторони до проведення бартерних операцiй або операцiй зустрiчної торгiвлi.
СТАТТЯ 8
Державна полiтика закупок
Договiрнi Сторони докладатимуть зусиль щодо розвитку умов для вiдкритого i конкурентоспроможного укладання контракту на товари та послуги i спiвпрацюватимуть з цiєю метою у Спiльному Комiтетi.
СТАТТЯ 9
Прозорiсть
Договiрнi Сторони обмiнюватимуться своїми законами, iнструкцiями, юридичними рiшеннями та адмiнiстративними постановами, що мають вiдношення до комерцiйної дiяльностi взагалi та iнформуватимуть одна одну про будь-якi змiни їх тарифної або статистичної номенклатури.
СТАТТЯ 10
Ринковий спад
1. Договiрнi Сторони консультуватимуть одна одну, якщо будь-яка продукцiя iмпортується на територiю однiєї з них в таких збiльшених кiлькостях або на таких умовах, що може спричинити або загрожує спричинити серйозну шкоду внутрiшнiм виробникам подiбної продукцiї або продукцiї, що прямо конкурує з iмпортованою.
2. Необхiднi консультацiї згiдно з п. 1 проводитимуться з метою пошуку взаємно задовiльних рiшень; вони мають бути завершенi не пiзнiше нiж через 30 днiв пiсля нотифiкацiї прохання зацiкавленої Договiрної Сторони, якщо Договiрнi Сторони не домовилися по-iншому.
3. В разi, якщо внаслiдок дiї, згаданої в пп.1, угода мiж Договiрними Сторонами не досягнута, Договiрна Сторона, що зазнала шкоди, матиме право обмежувати iмпорт товарiв, про якi йдеться, в такiй мiрi i на такий термiн, якi абсолютно необхiднi для того, щоб запобiгти або виправити шкоду. В цьому випадку та пiсля консультацiй в рамках Спiльного Комiтету iнша Договiрна Сторона матиме право вiдступити вiд своїх зобов'язань щодо цiєї Угоди.
4. В процесi вибору заходiв згiдно з п.3 Договiрна Сторона надаватиме прiоритети тому, хто спричиняє найменше порушення дiї цiєї Угоди.
СТАТТЯ 11
Демпiнг
Якщо одна iз Договiрних Сторiн виявляє, що з боку iншої Договiрної Сторони має мiсце демпiнг, як це визначено у Статтi YI ГАТТ, то вона може приймати згiдно з цим вiдповiднi заходи проти цiєї практики.
СТАТТЯ 12
Транзитнi товари
Договiрнi Сторони гарантуватимуть ненакладання податкiв, мит або зборiв еквiвалентної сили, а також ненакладання адмiнiстративних перешкод транзитним товарам, що проходять через їх територiю.
СТАТТЯ 13
Захист iнтелектуальної власностi
1. Договiрнi Сторони надаватимуть та забезпечуватимуть адекватний, ефективний та недискримiнацiйний захист прав iнтелектуальної власностi. Вони приймуть та вживатимуть адекватнi, ефективнi та недискримiнацiйнi заходи проти посягнення на такi права та, зокрема, проти пiдробки i пiратства. Особливi зобов'язання Договiрних Сторiн будуть перелiченi у Додатку до цiєї Угоди.
2. Договiрнi Сторони дотримуватимуться окремих положень багатостороннiх договорiв, вказаних у Статтi 2 Додатку, i робитимуть все можливе для чiткого дотримання їх, а також багатостороннiх угод,що сприяють спiвробiтництву в галузi захисту прав iнтелектуальної власностi.
3. В галузi iнтелектуальної власностi Договiрнi сторони надаватимуть своїм громадянам режим не менш сприятливий, нiж той, що надається громадянам будь-якої iншої держави. Будь-якi переваги, прихильнiсть, привiлеї або пiльги, що виходять з:
а) двостороннiх угод, чинних для Договiрної Сторони при набраннi чинностi цiєю Угодою пiсля повiдомлення iншої Сторони не пiзнiше 1 року пiсля набрання чинностi цiєю Угодою;
б) iснучих та майбутнiх багатостороннiх угод, включаючи регiональнi угоди з економiчної iнтеграцiї, в якiй приймають участь не обидвi Сторони, можуть бути звiльненi вiд цього зобов'язання в разi, якщо воно не складає свавiльну або невиправдану дискримiнацiю громадян iншої Сторони.
4. В тiй мiрi, в якiй Договiрна Сторона укладала угоду з будь-якою третьою стороною, перевищуючи вимоги цiєї Угоди, така Сторона буде готовою на прохання надавати змiст правам iнтелектуальної власностi на рiвних умовах iншiй Договiрнiй Сторонi та вступати в дружнi переговори.
5. Договiрнi Сторони домовлятимуться про вiдповiднi методи щодо технiчної допомоги i спiвробiтництва вiдповiдних влад Сторiн. З цiєю метою вони координуватимуть зусилля з вiдповiдними мiжнародними органiзацiями.
СТАТТЯ 14
Винятки
1. В разi вимоги, що такi заходи не застосовуються таким чином, що складає засiб свавiльної або невиправданої дискримiнацiї або прихованого обмеження по торгiвлi мiж Договiрними Сторонами, ця Угода не заважатиме Договiрним Сторонам приймати заходи, виправданi на основi:
- громадської моралi;
- захисту життя або здоров'я людини, тварини або рослини та захисту навколишнього середовища;
- захист iнтелектуальної власностi або iнших заходiв, вкладених у Статтi XX ГАТТ.
2. Ця Угода не обмежуватиме право кожної з Договiрних Сторiн приймати будь-яку дiю, виправдану на основах, викладених у Статтi XXI ГАТТ.
СТАТТЯ 15
Перегляд та розширення
1. Договiрнi Сторони домовляються переглядати положення цiєї Угоди на прохання будь-якої з них. Такий перегляд може стосуватися, зокрема, положень щодо захисту прав iнтелектуальної власностi з метою виправлення торговельних порушень, пов'язаних з правами iнтелектуальної власностi.
2. Договiрнi Сторони декларують свою готовнiсть розвивати та поглиблювати зв'язки, встановленi цiєю Угодою, та поширювати їх на сфери, що не пiдпадають пiд дiю цiєї Угоди, такi як послуги та iнвестування. Кожна Договiрна Сторона може з цiєю метою подавати обгрунтованi прохання в Спiльний Комiтет.
СТАТТЯ 16
Економiчне спiвробiтництво
1. Договiрнi Сторони докладатимуть зусиль для заохочення та сприяння економiчному спiвробiтництву в сферах взаємного iнтересу.
2. Цiлями такого економiчного спiвробiтництва буде, мiж iншим:
- посилювати та урiзноманiтнювати економiчнi зв'язки мiж двома країнами;
- сприяти розвитку своїх економiк;
- вiдкривати новi джерела постачання та новi ринки;
- заохочувати спiвробiтництво мiж економiчними чинниками з метою сприяння спiльним пiдприємствам, лiцензiйним угодам та подiбним формам спiвробiтництва;
- посилювати структурнi змiни в їхнiх економiках та надавати пiдтримку Українi в питаннях торговельної полiтики;
- заохочувати участь малих та середнiх пiдприємств в торгiвлi i спiвробiтництвi.
СТАТТЯ 17
Спiльний Комiтет
1. Спiльний Комiтет створюється для забезпечення функцiонування цiєї Угоди. Вiн складається з представникiв Договiрних Сторiн, дiятиме за взаємною згодою та зустрiчатиметься при необхiдностi i, як правило, раз у рiк в Українi та в Швейцарiї по черзi. Вiн очолюватиметься по черзi представниками кожної з Договiрних Сторiн. Комiтет встановить на першому засiданнi процедурнi правила.
2. Спiльний Комiтет буде, зокрема:
- спостерiгати за виконанням дiї цiєї Угоди, зокрема, стосовно iнтерпретацiї та застосування її положень i можливостi розширення її масштабiв;
- розглядати сприятливi шляхи покращення умов для розвитку прямих контактiв мiж фiрмами, розмiщеними в двох країнах;
- слугувати форумом для консультацiй з метою вирiшення проблем мiж Договiрними Сторонами;
- розглядати питання, що стосуються та впливають на торгiвлю мiж двома країнами;
- переглядати поступ в напрямку розширення торгiвлi та спiвробiтництва мiж двома країнами;
- обмiнюватися пов'язаною з торгiвлею iнформацiєю та прогнозами, а також iнформацiєю, що походить зi Статтi 9 (Прозорiсть);
- слугувати форумом для консультацiй, що походять зi Статтi 10 (Ринковий спад);
- слугувати форумом для проведення консультацiй, що стосуються двостороннiх питань та мiжнародних подiй у сферi прав iнтелектуальної власностi; такi консультацiї можуть також вiдбуватися мiж експертами Договiрних Сторiн;
- формулювати та подавати владам Договiрних Сторiн поправки до цiєї Угоди з тим, щоб врахувати новi обставини, а також рекомендацiї стосовно дiї та поширення масштабiв цiєї Угоди згiдно зi Статтею 15 (Перегляд та розширення);
- розвивати економiчне спiвробiтництво згiдно зi Статтею 16.
СТАТТЯ 18
Процедура загальних консультацiй та скарг
1. Кожна Договiрна Сторона повинна виявляти глибоку повагу та надавати адекватну можливiсть вiдносно консультацiї в разi, якщо вiдповiдний запит буде зроблено iншою Договiрною Стороною стосовно будь-яких питань, якi впливають на дiю цiєї Угоди.
2. Якщо Договiрна Сторона цiєї Угоди вважає, що будь-яка вигода, що надається цiєю Угодою,
зривається або може бути зiрваною, що будь-яка вигода, що надається цiєю Угодою, зривається або може бути зiрваною, вона може звернутися з цим питанням до Спiльного Комiтету. Комiтет негайно влаштовує розгляд цього питання. Таке влаштування може включати звернення до Комiтету по Розгляду, що складається з незалежних осiб, якi обираються за їх компетенцiєю та чеснiстю, та призначаються Спiльним Комiтетом на таких умовах та на такий строк, якi вiн вирiшить. Спiльний Комiтет може робити вiдповiднi рекомендацiї Договiрним Сторонам.
СТАТТЯ 19
Доступ до судiв
В межах цiєї Угоди кожна Договiрна Сторона зобов'язується забезпечити, що фiзичнi та юридичнi особи кожної з Договiрних Сторiн матимуть вiльний недискримiнацiйний доступ на умовах, не гiрших, нiж тi, що надаються своїм власним громадянам, до компетентних судiв та адмiнiстративних органiв Договiрної Сторони захищати свої iндивiдуальнi права та права власностi, включаючи тi, що стосуються iнтелектної, промислової та комерцiйної власностi.
СТАТТЯ 20
Територiальне застосування
Ця Угода поширюється на Князiвство Лiхтенштейн, доки ця країна зв'язана зi Швейцарською Конфедерацiєю договором митного союзу.
СТАТТЯ 21
Набрання чинностi
Ця Угода набере чинностi в перший день мiсяця, що йде пiсля дня нотифiкацiї двома Договiрними Сторонами по дипломатичних каналах про виконання їх конституцiйних або iнших юридичних вимог, необхiдних для набрання чинностi цiєю Угодою.
СТАТТЯ 22
Припинення чинностi
Кожна Договiрна Сторона може припинити дiю цiєї Угоди шляхом письмового повiдомлення iншiй Договiрнiй Сторонi. Ця Угода припиняється через шiсть мiсяцiв пiсля повiдомлення, що було отримане iншою Договiрною Стороною.
На посвiдчення чого представники, що пiдписалися нижче, належним чином уповноваженi, пiдписали цю Угоду.
Здiйснено в м.Києвi "20" липня 1995р. у двох примiрниках, кожний українською, французькою та англiйською мовами. У випадку розбiжностей мiж текстами текст англiйською мовою переважатиме.
ЗА УРЯД УКРАЇНИ |
ЗА ФЕДЕРАЛЬНУ РАДУ ШВЕЙЦАРIЇ |
/пiдпис/ | /пiдпис/ |
ДОДАТОК до Угоди мiж Україною та Швейцарською Конфедерацiєю про торговельне та економiчне спiвробiтництво стосовно Статтi 13 Захист iнтелектуальної власностi |
СТАТТЯ 1
Визначення та масштаб захисту "Захист iнтелектуальної власностi" включає, зокрема, захист авторського права та сумiжних прав, включаючи комп'ютернi програми та бази даних, торговельнi марки на товари та послуги, географiчнi вказiвники, включаючи назви походження, сертифiкати специфiчного характеру, патенти на винаходи, промисловi проекти, топографiї iнтегральних схем, а також нерозкриту iнформацiю по "ноу-хау".
СТАТТЯ 2
Самостiйнi стандарти згiдно з мiжнародними
договорами
1. Згiдно з п.2 Статтi 13 Договiрнi Сторони погоджуються виконувати самостiйнi стандарти наступних багатостороннiх угод:
- Паризька Конвенцiя вiд 20 березня 1883р. щодо захисту промислової власностi (Стокгольмський Акт, 1967р.);
- Бернська Конвенцiя вiд 9 вересня 1886р. щодо захисту товарiв, лiтератури та мистецтва (Паризький Акт, 1971р.);
- Мiжнародна Конвенцiя вiд 26 жовтня 1961р. щодо захисту виконавцiв, виробникiв фонограм та радiомовних органiзацiй (Римська Конвенцiя).
2. Договiрнi Сторони погоджуються негайно проводити консультацiї експертiв на прохання будь-якої Сторони щодо дiяльностi, яка стосується укладених або майбутнiх мiжнародних договорiв по гармонiзацiї, управлiнню та проведенню у виконання iнтелектуальної власностi i по дiяльностi мiжнародних органiзацiй, таких як Генеральна Угода по Тарифах та Торгiвлi, Свiтова Органiзацiя iнтелектуальної власностi (WIPO), а також по зв'язках Договiрних Сторiн з третiми країнами в питаннях, пов'язаних з iнтелектуальною власнiстю.
СТАТТЯ 3
Додатковi самостiйнi стандарти
Договiрнi Сторони забезпечуватимуть принаймi наступне:
- адекватний та ефективний захист авторського права, включаючи комп'ютернi програми та бази даних, а також сумiжнi права;
- адекватний та ефективний захист торговельних марок товарiв та послуг, зокрема, мiжнародно вiдомих торговельних марок;
- адекватний та ефективний захист географiчних показникiв, включаючи назви походження стосовно всiєї продукцiї та послуг.
крiм того, Договiрнi Сторони погоджуються укласти на протязi трьох рокiв пiсля пiдписання цiєї Угоди двосторонню угоду по захисту географiчних покажчикiв та назв походження;
- адекватний та ефективний захист промислових проектiв, забезпечуючих, зокрема, загальний перiод захисту в 15 рокiв, починаючи з дня заяви;
- адекватний та ефективний захист патенту на винаходи у всiх галузях технологiй на рiвнi, подiбному тому, що переважає в Європейськiй Асоцiацiї Вiльної Торгiвлi, та, зокрема, термiн захисту в 20 рокiв, починаючи з дня подання до архiву;
- адекватний та ефективний захист топографiй об'єднаних дiльниць;
- адекватний та ефективний захист нерозкритої iнформацiї "ноу-хау";
- обов'язкове лiцензування патентiв має бути невиключним, недискимiнацiйним, пiдлягаючим компенсацiї, вiдповiднiй ринковiй вартостi за лiцензiю патенту та пiдлягаючим юридичному перегляду. Масштаб та тривалiсть такої лiцензiї має бути обмеженим з метою, для якої вона надається. Лiцензiї, що надається на пiдставах нефункцiонування, мають використовуватись тiльки по мiрi необхiдностi для задовiльнення мiсцевого ринку на прийнятих комерцiйних умовах.
СТАТТЯ 4
Придбання та дотримання прав iнтелектуальної
власностi
1. Якщо придбання права iнтелектуальної власностi пiдлягає праву, що надається або реєструється, Договiрнi Сторони гарантуватимуть, що процедури по наданню або реєстрацiї мають бути високоякiсними, недискримiнацiйними, справедливими i неупередженими. Вони не мають бути надмiрно складними та коштовними або викликати нерозумнi часовi обмеження, або негарантованi затримки.
2. Договiрнi Сторони мають дотримуватись i, вiдповiдно, зберiгати членство у наступних угодах щодо мiжнародної реєстрацiї:
- Мадридська угода про мiжнародну реєстрацiю знакiв (Стокгольм, 1967р.);
- Договiр патентного спiвробiтництва (Вашiнгтон, 1970.);
- Гаагська Угода мiжнародного депонування промислових дiзайнiв (Стокгольм, 1967);
- Будапештський договiр про мiжнародне визначення депонування мiкроорганiзмiв з метою патентної процедури (1977р.);
- Мiжнародна Конвенцiя по захисту нових сортiв рослин (UPOV Convention) (1961).
СТАТТЯ 5
Введення в дiю прав iнтелектуальної власностi
1. Договiрнi Сторони забезпечуватимуть введення в дiю положень в рамках їх нацiональних законiв, що адекватнi, ефективнi та недискримiнацiйнi так, що гарантуватимуть повний захист прав iнтелектуальної власностi проти посягань. Такi положення включатимуть цивiльнi та кримiнальнi санкцiї проти посягань на будь-яке право iнтелектуальної власностi, що охоплюється цiєю Угодою, та, зокрема, накази, адекватнi компенсацiї за збитки, якi були нанесенi та вiд яких постраждав володар права, а також передбаченi заходи, включаючи "inaudita altera parte".
2. Введення в дiю процедур має бути недискримiнацiйним, чесним та неупередженим. Вони не мають бути надмiрно складними та коштовними або викликаними нерозумними часовими обмеженнями або негарантованими затримками.
3. Остаточнi адмiнiстративнi рiшення по процедурах, про якi йдеться в цiй Статтi, мають пiдлягати перегляду юридичною або подiбнiй юридичнiй владою.