УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Грецької Республiки про повiтряний транспорт
Уряд України та Уряд Грецької Республiки, далi Договiрнi Сторони;
будучи учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкритої для пiдписання в Чикаго 7 грудня 1944 року;
бажаючи укласти Угоду з метою встановлення та здiйснення регулярних повiтряних сполучень мiж їх вiдповiдними територiями та за їх межами,
погодились про таке:
СТАТТЯ 1
ВИЗНАЧЕННЯ
У цiй Угодi, якщо контекст не припускає iнше:
a. термiн "авiацiйнi властi" щодо України означає Державний департамент авiацiйного транспорту України та будь-яку особу чи орган, уповноважених здiйснювати будь-якi функцiї або подiбнi функцiї, якi в цей час виконуються згаданою органiзацiєю, та щодо Грецької Республiки - Керуючого Цивiльною авiацiйною владою та будь-яку особу чи орган, уповноважених здiйснювати будь-якi функцiї або подiбнi функцiї, якi в цей час виконуються згаданою владою;
b. термiн "Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкриту для пiдписання в Чикаго 7 грудня 1944 року та мiстить:
(i) будь-яку поправку до неї, яка набула чинностi згiдно зi Статтею 94 (a) цiєї Конвенцiї та була ратифiкована обома Договiрними Сторонами; та
(ii) будь-який Додаток або будь-якi поправки до Додаткiв, прийнятi згiдно зi Статтею 90 цiєї Конвенцiї, оскiльки така поправка або Додаток прийнятi цими Договiрними Сторонами;
c. термiн "Угода" означає цю Угоду, Додаток до неї та будь-якi Протоколи або подiбнi документи, якi змiнюють цю Угоду або Додаток;
d. термiн "призначене авiапiдприємство" означає авiапiдприємство, яке призначене та отримало дозвiл вiдповiдно до положень Статтi 3 цiєї Угоди;
e. термiн "договiрнi лiнiї" означає регулярнi повiтрянi сполучення по маршрутах, вказаних у Додатку до цiєї Угоди, для перевезення пасажирiв, вантажу i пошти, окремо чи комбiновано;
f. термiн "ємнiсть" щодо повiтряного судна означає комерцiйне завантаження цього повiтряного судна на маршрутi або частинi маршруту, та термiн "ємнiсть" щодо "договiрної лiнiї" означає ємнiсть повiтряного судна, яке використовується на цiй лiнiї, помножену на частоту польотiв, здiйснених цим повiтряним судном протягом певного перiоду на маршрутi або частинi маршруту;
g. термiн "територiя" щодо держави має значення вiдповiдно до Статтi 2 Конвенцiї;
h. термiни "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення", "авiапiдприємство" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" матимуть значення вiдповiдно до Статтi 96 Конвенцiї;
i. термiн "тариф" означає цiни, якi сплачуються за перевезення пасажирiв, багажу i вантажу, та умови, згiдно з якими цi цiни застосовуються, включаючи цiни та умови стосовно агентських та iнших додаткових послуг, наданих авiапiдприємством у зв'язку з перевезенням, але виключаючи винагороду та умови за перевезення пошти;
j. термiн "збори за користування" означає збiр, який стягується з авiапiдприємств за користування аеропортом, аеронавiгацiйними послугами або обладнанням чи послугами або обладнанням з авiацiйної безпеки.
При цьому розумiється, що назви Статей цiєї Угоди жодним чином не обмежують або розширюють значення будь-яких положень цiєї Угоди.
СТАТТЯ 2
НАДАННЯ ПРАВ
1. - Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, вказанi в цiй Угодi, з метою здiйснення призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони регулярних мiжнародних повiтряних сполучень:
a. здiйснювати полiт без посадки через територiю iншої Договiрної Сторони;
b. здiйснювати зупинки з некомерцiйними цiлями на згаданiй територiї; та
c. здiйснювати зупинки на згаданiй територiї в пунктах, визначених для цього маршруту в таблицi маршрутiв у Додатку до цiєї Угоди, з метою прийняття на борт та/або зняття мiжнародного комерцiйного завантаження - пасажирiв, вантажу i пошти, окремо чи комбiновано.
2. - Жодне з положень пункту (1) цiєї Статтi не буде розглядатися як право призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони приймати на борт пасажирiв, вантаж або пошту на територiї iншої Договiрної Сторони для перевезення за винагороду чи на умовах оренди мiж пунктами на територiї iншої Договiрної Сторони.
СТАТТЯ 3
ПРИЗНАЧЕННЯ ТА ДОЗВОЛИ НА ВИКОНАННЯ ПОЛЬОТIВ
1. - Кожна Договiрна Сторона матиме право призначити одне авiапiдприємство з метою експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах або вiдкликати чи замiнити такi призначення, повiдомивши про це iншу Договiрну Сторону по дипломатичних каналах.
2. - Пiсля отримання такого призначення компетентнi властi iншої Договiрної Сторони з дотриманням положень пунктiв 3 та 4 цiєї Статтi без затримки нададуть авiапiдприємству, призначеному таким чином, вiдповiдний дозвiл на виконання польотiв.
3. - Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони можуть зажадати вiд авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною доказiв того, що воно здатне виконувати умови, передбаченi законами та правилами, якi звичайно застосовуються такими властями при здiйсненнi мiжнародних повiтряних сполучень згiдно з положеннями Конвенцiї.
4. - Кожна Договiрна Сторона матиме право вiдмовити в наданнi дозволу на польоти, вказаного в пунктi (2) цiєї Статтi, або встановити такi умови, якi може вважати необхiдними при користуваннi призначеним авiапiдприємством правами, вказаними в Статтi 2 цiєї Угоди, у будь-якому випадку, коли згадана Договiрна Сторона не має задовiльних доказiв того, що переважне володiння цим авiапiдприємством та фактичний контроль над ним належать Договiрнiй Сторонi, яка призначає авiапiдприємство, або громадянам цiєї Договiрної Сторони, чи їм обом.
5. - У будь-який час, коли положення пунктiв (1) i (2) були дотриманi, авiапiдприємство, яке належним чином призначене та отримало дозвiл, може розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй за умови, що такi сполучення не будуть експлуатуватися доти, доки тариф, встановлений вiдповiдно до положень Статтi 14 цiєї Угоди, не буде введений в дiю на таких лiнiях.
6. - Будь-яка Договiрна Сторона матиме право вiдповiдно до положень цiєї Статтi замiнити будь-яке авiапiдприємство, яке вона призначила, iншим авiапiдприємством. Щойно призначене авiапiдприємство буде мати такi ж самi права та нести такi ж зобов'язання, як i авiапiдприємство, яке воно замiняє.
СТАТТЯ 4
СКАСУВАННЯ I ТИМЧАСОВЕ ПРИПИНЕННЯ ДОЗВОЛIВ НА
ВИКОНАННЯ ПОЛЬОТIВ
1. - Кожна Договiрна Сторона матиме право скасувати дозвiл на виконання польотiв або тимчасово припинити користування авiапiдприємством, призначеним iншою Договiрною Стороною, правами, вказаними в Статтi 2 цiєї Угоди, або встановити такi умови, якi вона може вважати необхiдними при користуваннi цими правами, у будь-якому випадку, коли:
(a) таке авiапiдприємство не в змозi довести, що воно здатне виконувати умови, передбаченi законами i правилами, якi звичайно та обґрунтовано застосовуються такими властями при експлуатацiї мiжнародних повiтряних сполучень згiдно з Конвенцiєю; або
(в) вона не має задовiльних доказiв того, що переважне володiння згаданим авiапiдприємством та фактичний контроль над ним належать Договiрнiй Сторонi, яка призначає авiапiдприємство, або громадянам такої Договiрної Сторони; або
(c) це авiапiдприємство не дотримується законiв та/або правил Договiрної Сторони, яка надає цi права; або
(d) авiапiдприємство iншим чином не може здiйснювати експлуатацiю вiдповiдно до умов, передбачених цiєю Угодою.
2. - Якщо негайне скасування чи тимчасове припинення або встановлення умов, вказаних у пунктi 1 цiєї Статтi, не є необхiдним для запобiгання подальшим порушенням законiв та/або правил, таке право буде використано лише пiсля консультацiї з iншою Договiрною Стороною вiдповiдно до Статтi 16 цiєї Угоди.
СТАТТЯ 5
ЗАСТОСОВНIСТЬ ЗАКОНIВ ТА ПРАВИЛ
1. - Закони та правила однiєї Договiрної Сторони, що регулюють вхiд на її територiю, перебування в її межах та вихiд з неї повiтряних суден, якi здiйснюють мiжнароднi повiтрянi сполучення, або експлуатацiю та навiгацiю таких повiтряних суден пiд час їх перебування в межах її територiї, будуть застосовуватися до повiтряного судна будь-якого авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною.
2. - Закони та правила однiєї Договiрної Сторони щодо прибуття до її територiї, перебування в її межах та вiдправлення з неї пасажирiв, екiпажiв, вантажу та пошти, зокрема, формальностi щодо паспортних, митних, валютних та санiтарних заходiв, будуть застосовуватися до пасажирiв, екiпажiв, вантажу та пошти повiтряних суден будь-якого авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, пiд час їх перебування у межах згаданої територiї.
СТАТТЯ 6
ПРЯМЕ ТРАНЗИТНЕ ПЕРЕВЕЗЕННЯ
1. - Пасажири, багаж i вантаж прямого транзиту через територiю будь-якої Договiрної Сторони, якi не залишають вiдведеної для такої мети зони аеропорту, будуть пiдлягати лише спрощеному контролю, за винятком заходiв з безпеки для запобiгання насильству, повiтряному пiратству та контролю контрабандi наркотикiв та iнших контрольованих предметiв.
2. - Багаж i вантаж прямого транзиту будуть звiльнятися вiд сплати мит та iнших подiбних зборiв.
СТАТТЯ 7
ВИЗНАННЯ ПОСВIДЧЕНЬ ТА СВIДОЦТВ
1. - Посвiдчення про придатнiсть до польотiв, посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi або визнанi дiйсними однiєю Договiрною Стороною, та строк дiї яких не вичерпаний, будуть визнанi дiйсними iншою Договiрною Стороною за умови, що вимоги, згiдно з якими такi посвiдчення або свiдоцтва були виданi чи визнанi дiйсними, дорiвнюють або перевищують мiнiмальнi стандарти, якi встановленi або можуть встановлюватися час вiд часу згiдно з Конвенцiєю. Кожна Договiрна Сторона, однак, при польотах над своєю власною територiєю залишає за собою право вiдмовити у визнаннi дiйсними посвiдчень про квалiфiкацiю i свiдоцтв, виданих її власним громадянам чи визнаних дiйсними iншою Договiрною Стороною або iншою державою.
2. - Якщо привiлеї чи умови посвiдчень або свiдоцтв, згаданих у пунктi (1) вище, якi виданi авiацiйними властями однiєї Договiрної Сторони будь-якiй особi або призначеному авiапiдприємства чи щодо повiтряного судна, на якому здiйснюється експлуатацiя договiрних лiнiй по встановлених маршрутах, будуть дозволяти вiдмiннiсть вiд стандартiв, встановлених згiдно з Конвенцiєю, i така вiдмiннiсть була зареєстрована Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї, авiацiйнi властi iншої Договiрної Сторони можуть запитати вiдповiдно до Статтi 16 цiєї Угоди консультацiй з авiацiйними властями тiєї Договiрної Сторони, щоб впевнитися, що на практицi це влаштовує їх. Недосягнення задовiльної згоди створить пiдстави для застосування Статтi 4 цiєї Угоди.
СТАТТЯ 8
ПОЛОЖЕННЯ З БЕЗПЕКИ ПОЛЬОТIВ
1. - Кожна Договiрна Сторона може у будь-який час запитати консультацiй стосовно стандартiв з безпеки польотiв щодо екiпажiв, повiтряних суден чи їх експлуатацiї, прийнятих iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї вiдбудуться протягом 30 (тридцяти) днiв з дати запиту.
2. - Якщо пiсля проведення таких консультацiй одна Договiрна Сторона виявить, що iнша Договiрна Сторона неефективно дотримується та контролює дотримання стандартiв з безпеки польотiв у будь-якiй такiй сферi, якi по крайнiй мiрi дорiвнюють мiнiмальним стандартам, встановленим на той час згiдно з Конвенцiєю, перша Договiрна Сторона повiдомить iншу Договiрну Сторону про виявленi вiдхилення та заходи, вживання яких вона вважатиме за потрiбне для досягнення вiдповiдностi тим мiнiмальним стандартам, i та iнша Договiрна Сторона повинна внести корективи. Нездатнiсть iншої Договiрної Сторони вжити вiдповiдних заходiв протягом 15 днiв або протягом такого довшого перiоду, який буде погоджений, становитиме пiдстави для застосування Статтi 4 цiєї Угоди.
3. - Незважаючи на зобов'язання, зазначенi у Статтi 33 Конвенцiї, погоджено, що будь-якi повiтрянi судна, якi експлуатуються авiапiдприємством або авiапiдприємствами однiєї Договiрної Сторони при виконаннi перевезень на територiю iншої Договiрної Сторони або з неї, можуть пiд час перебування на територiї iншої Договiрної Сторони стати об'єктом iнспектування уповноваженими представниками iншої Договiрної Сторони, яке проводиться на борту та навколо повiтряного судна для перевiрки як чинностi бортових документiв, так i документiв екiпажу та очевидного стану повiтряного судна i його обладнання (у цiй Статтi надалi "iнспекцiя на стоянцi"), за умови, що це не призведе до необґрунтованої затримки.
4. - Якщо в результатi будь-якої iнспекцiї на стоянцi чи серiї iнспекцiй на стоянцi виникає:
(a) серйозне занепокоєння, що повiтряне судно чи експлуатацiя повiтряного судна не вiдповiдає мiнiмальним стандартам, встановленим на той час згiдно з Конвенцiєю, або
(в) серйозне занепокоєння, що вiдсутнi ефективне впровадження та дотримання стандартiв з безпеки польотiв, встановлених згiдно з Конвенцiєю,
Договiрна Сторона, яка здiйснює iнспекцiю, з дотриманням Статтi 33 Конвенцiї може дiйти висновку, що вимоги, згiдно з якими посвiдчення або свiдоцтва щодо того повiтряного судна або його екiпажу, якi були виданi або визнанi дiйсними, чи вимоги, вiдповiдно до яких це повiтряне судно експлуатується, не дорiвнюють або перевищують мiнiмальнi стандарти, встановленi згiдно з Конвенцiєю.
5. - У випадку вiдмови представником авiапiдприємства однiєї Сторони у доступi до повiтряного судна цього авiапiдприємства для проведення iнспекцiї згiдно з пунктом (3) iнша Договiрна Сторона буде вiльна дiйти висновку, що серйознi занепокоєння стосовно вiдхилень вiд стандартiв з безпеки польотiв, згаданi у пунктi 4 вище, iснують, та зробити висновок, зазначений у пунктi 4.
6. - Кожна Сторона зберiгає за собою право негайно призупинити дозвiл авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони на виконання польотiв або змiнити його умови у випадку, якщо перша Договiрна Сторона дiйде висновку в результатi проведення iнспекцiї на стоянцi, серiї iнспекцiй на стоянцi, вiдмови у проведеннi iнспекцiї на стоянцi, консультацiї або iншим чином, за умови, що негайнi дiї є необхiдними для забезпечення безпеки польотiв.
7. - Будь-яка дiя однiєї Договiрної Сторони вiдповiдно до пунктiв 2 або 6 вище припинятиметься, як тiльки пiдстава для вживання заходiв усунена.
СТАТТЯ 9
АВIАЦIЙНА БЕЗПЕКА
1. - Згiдно зi своїми правами та зобов'язаннями з мiжнародного права, Договiрнi Сторони пiдтверджують, що прийняте ними взаємне зобов'язання захищати безпеку цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання складає невiд'ємну частину цiєї Угоди. Не обмежуючи загальну застосовнiсть своїх прав та зобов'язань згiдно з мiжнародним правом, Договiрнi Сторони будуть дiяти вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що здiйснюються на борту повiтряних суден, пiдписаної в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, пiдписаної в Гаазi 16 грудня 1970 року та Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаної в Монреалi 23 вересня 1971 року, Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, пiдписаного в Монреалi 24 лютого 1988 року, та всiх iнших iнструментiв мiжнародного права у цiй галузi, якi можуть бути ратифiкованi в майбутньому Договiрними Сторонами.
2. - Договiрнi Сторони будуть подавати на прохання усю необхiдну допомогу одна однiй для запобiгання незаконному захопленню повiтряних суден та iншим протиправним дiям, спрямованим проти безпеки таких повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
3. - Сторони будуть дiяти вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки, встановлених Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї та визначених як Додатки до Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, у тiй мiрi, у якiй такi положення з безпеки застосовнi до Сторiн; вони будуть вимагати, щоб експлуатанти повiтряних суден, зареєстрованих ними, чи експлуатанти повiтряних суден, якi постiйно базуються або мають основне мiсце дiяльностi на їх територiї, та експлуатанти аеропортiв на їх територiї дiяли згiдно з такими положеннями з авiацiйної безпеки.
4. - Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що iнша Договiрна Сторона може вимагати вiд таких експлуатантiв повiтряних суден додержання зазначених у пунктi (3) положень з авiацiйної безпеки, котрi передбаченi iншою Договiрною Стороною щодо входу на територiю, виходу з неї або перебування, в межах її територiї. Кожна Договiрна Сторона забезпечить вживання необхiдних заходiв в межах її територiї для захисту повiтряних суден i огляду пасажирiв та їх поклажi, та забезпечить здiйснення перевiрок екiпажу, багажу, вантажу та бортових запасiв перед та пiд час посадки чи навантаження. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розгляне будь-яке прохання iншої Договiрної Сторони щодо вживання спецiальних заходiв з безпеки у конкретної загрози.
5. - У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльних повiтряних суден, або iнших протиправних дiй, спрямованих проти безпеки таких повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв або аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони подаватимуть допомогу одна однiй шляхом полегшення зв'язку та вживання вiдповiдних заходiв, спрямованих на швидке та безпечне усунення таких дiй чи загрози дiй.
СТАТТЯ 10
КОМЕРЦIЙНI МОЖЛИВОСТI
1. - Призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони надається право утримувати своє представництво на територiї iншої Договiрної Сторони.
2. - Призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони може вiдповiдно до законiв та правил iншої Договiрної Сторони щодо в'їзду, перебування та працевлаштування вводити та утримувати на територiї iншої Договiрної Сторони адмiнiстративний, комерцiйний, технiчний, експлуатацiйний та iнший персонал, необхiдний для забезпечення повiтряних сполучень.
3.- У разi призначення генерального агента або генерального агента з продажу, цей агент буде призначений згiдно з вiдповiдними застосовними законами та правилами кожної Договiрної Сторони.
4. - Кожне призначене авiапiдприємство має право продавати авiатранспортнi перевезення на територiї iншої Договiрної Сторони безпосередньо або через агентiв i будь-яка особа може купувати таке перевезень згiдно з вiдповiдними нацiональними законами i правилами.
5. - Кожна Договiрна Сторона надаватиме призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони право конвертувати та переказувати на свою територiю на вимогу вiдповiдно до чинних законiв i правил з валютного регулювання перевищення доходiв над видатками, отриманих на територiї iншої Договiрної Сторони за перевезення пасажирiв, вантажу i пошти по договiрних лiнiях.
6. - Якщо одна Договiрна Сторона встановлює обмеження на переказ сальдо доходiв, отриманих призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони, друга Договiрна Сторона також матиме право застосувати такi самi обмеження до авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони.
СТАТТЯ 11
ЗВIЛЬНЕННЯ ВIД МИТ ТА IНШИХ ЗБОРIВ
1. - Кожна Договiрна Сторона на основi взаємностi звiльнятиме призначене авiапiдприємство iншої Договiрної Сторони вiдповiдно до свого нацiонального законодавства вiд обмежень на iмпорт, сплати мит, iнших податкiв, зборiв за огляд та iнших нацiональних податкiв i зборiв на повiтрянi судна, паливо, мастильнi матерiали, споживчi технiчнi запаси, запаснi частини, включаючи двигуни, комплектне боргове обладнання, бортовi запаси та iншi найменування, якi призначенi для використання або використовуються виключно для експлуатацiї чи обслуговування повiтряного судна призначеного авiапiдприємства цiєї iншої Договiрної Сторони, яке експлуатує договiрнi лiнiї, а також авiаквитки, авiавантажнi накладнi, будь-якi друкованi матерiали з емблемою компанiї, надрукованою на них, та звичайнi рекламнi матерiали, котрi розповсюджуються безкоштовно цим призначеним авiапiдприємством.
2. - Звiльнення, що надаються цiєю Статтею, будуть стосуватися найменувань, зазначених у пунктi (1) цiєї Статтi, котрi:
(a) ввезенi на територiю однiєї Договiрної Сторони призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони або за його дорученням;
(b) залишаються на борту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони пiсля прибуття на територiю iншої Договiрної Сторони або вiдправлення з неї;
c) прийнятi на борт повiтряного судна призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони та призначенi для використання пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй, навiть якщо цi найменування використовуються чи споживаються цiлком в межах територiї Договiрної Сторони, яка надає звiльнення, за умови, що цi найменування не вiдчужуються на територiї згаданої Договiрної Сторони.
3. - Комплектне бортове обладнання, а також матерiали i запаси, якi звичайно знаходяться на борту повiтряного судна будь-якої Договiрної Сторони, можуть вивантажуватися на територiї iншої Договiрної Сторони лише з дозволу митних властей тiєї Договiрної Сторони. У такому випадку вони можуть бути розмiщенi пiд наглядом згаданих властей доти, доки не будуть вивезенi у зворотному напрямку або не отримають iншого призначення згiдно з митними правилами.
СТАТТЯ 12
ЗБОРИ ЗА КОРИСТУВАННЯ
Кожна з Договiрних Сторiн може встановлювати або дозволяти встановлювати справедливi та обґрунтованi збори за користування аеропортами та iншими засобами, що знаходяться пiд її контролем.
Кожна з Договiрних Сторiн погоджується, однак, що такi збори не будуть вище тих, якi будуть сплачуватися за користування такими аеропортами i обладнанням її нацiональних повiтряних суден, зайнятими у подiбних мiжнародних сполученнях.
СТАТТЯ 13
ПРИНЦИПИ, ЩО РЕГУЛЮЮТЬ ЄМНIСТЬ, ТА ЗАТВЕРДЖЕННЯ
РОЗКЛАДIВ
1. - Призначенi авiапiдприємства Договiрних Сторiн зазнаватимуть справедливого та рiвного ставлення, щоб скористатися рiвними можливостями експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах.
2. - Пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй призначене авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони повинно брати до уваги iнтереси авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, щоб не зашкодити перевезенням, якi останнє здiйснює за цими ж маршрутам або їх частинами.
3. - Договiрнi лiнiї, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн, матимуть головною метою надання такої ємностi, яка при розумному коефiцiєнтi завантаження повiтряного судна вiдповiдала б iснуючим та обґрунтовано очiкуваним потребам у перевезеннях пасажирiв, вантажу i пошти мiж територiєю Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство, та територiєю iншої Договiрної Сторони.
4. - Умови перевезення пасажирiв, вантажу та пошти, якi взятi на борт або вивантаженi у пунктах на маршрутах, що будуть визначенi на територiях країн iнших, нiж тi, котрi призначають авiапiдприємство, будуть погодженi мiж двома Договiрними Сторонами.
5. - Ємнiсть, що буде надаватися, включаючи частоту перевезень, i типи повiтряних суден, якi будуть використовуватися призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн на договiрних лiнiях, будуть погодженi авiацiйними властями на основi рекомендацiй призначених авiапiдприємств. Призначенi авiапiдприємства внесуть такi рекомендацiї пiсля вiдповiдних спiльних консультацiй, беручи до уваги принципи, викладенi у пунктах 1, 2 i 3 цiєї Статтi.
6. - У разi неузгодженостi мiж призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн питання, згаданi у пунктi 5, будуть вирiшенi шляхом погодження мiж авiацiйними властями двох Договiрних Сторiн. До досягнення такої згоди ємнiсть, яка надається призначеними авiапiдприємствами, буде залишатися незмiнною.
7. - Призначене авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони подаватиме для затвердження авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони розклад рейсiв не менше нiж за тридцять (30) днiв до запропонованої дати введення сполучень по встановлених маршрутах.
Це буде стосуватися i подальших змiн. В особливих випадках цей строк може бути скорочений за згодою згаданих властей.
СТАТТЯ 14
АВIАТРАНСПОРТНI ТАРИФИ
1. - Тарифи, якi будуть застосовуватися авiапiдприємствами Договiрних Сторiн на договiрних лiнiях, будуть встановлюватися на розумних рiвнях з урахуванням усiх вiдповiдних факторiв, включаючи собiвартiсть експлуатацiї, характеристики авiалiнiї та, де це можливо, тарифи iнших авiапiдприємств, якi здiйснюють регулярнi сполучення по маршруту або частинi таких маршрутiв.
2. - Тарифи, вказанi у пунктi 1 цiєї Статтi, будуть встановленi вiдповiдно до таких правил:
(a) Коли призначенi авiапiдприємства обох Договiрних Сторiн є членами мiжнародної асоцiацiї авiапiдприємств, а саме Мiжнародної авiатранспортної асоцiацiї, яка має механiзм з встановлення тарифiв, i коли резолюцiя щодо тарифiв по договiрних лiнiях вже iснує, тарифи повиннi бути погодженi мiж призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн вiдповiдно до цiєї резолюцiї. Доки не визначено iнше щодо застосування цiєї Статтi, кожне призначене авiапiдприємство буде вiдповiдальним лише перед своїми авiацiйними властями за достовiрнiсть та обґрунтованiсть тарифiв, погоджених таким чином.
(в) Коли не iснує резолюцiї щодо тарифiв по договiрних лiнiях або якщо будь-яке чи обидва призначенi авiапiдприємства Договiрних Сторiн не є членами однiєї й тiєї асоцiацiї авiапiдприємств, зазначеної у пунктi (a) вище, призначенi авiапiдприємства Договiрних Сторiн повиннi погодити тарифи, що застосовуватимуться по договiрних лiнiях, мiж собою.
(c) Погодженi таким чином тарифи повиннi подаватися авiацiйним властям Договiрних Сторiн для затвердження не менше нiж за шiстдесят (60) днiв до пропонованої дати їх введення. Цей промiжок часу може бути скорочений залежно вiд згоди згаданих властей.
(d) У випадку, коли призначенi авiапiдприємства Договiрних Сторiн не досягли згоди щодо тарифiв, якi будуть застосовуватися, або якщо Договiрна Сторона не призначила своє авiапiдприємство для експлуатацiї договiрних лiнiй, чи якщо протягом перших тридцяти (30) днiв з перiоду в шiстдесят (60) днiв, вказаного у пунктi (c) перiоду, авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони надiшлють авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони повiдомлення про свою незгоду з будь-яким тарифом, погодженим призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн вiдповiдно до пунктiв (a) i (в), авiацiйнi властi Договiрних Сторiн намагатимуться досягти згоди щодо тарифiв, котрi будуть застосовуватися.
3. - (a) Жоден тариф не буде введено в дiю, якщо авiацiйнi властi будь-якої Договiрної Сторони не затвердили його.
(в) Тарифи, встановленi вiдповiдно до положень цiєї Статтi будуть залишатися в дiї доти, доки не будуть встановленi новi тарифи.
4. - Якщо авiацiйнi властi не можуть погодитися щодо будь-якого тарифу, поданого їм згiдно з положеннями цiєї Статтi, або встановлення будь-якого тарифу, спiр буде врегульовано вiдповiдно до положень Статтi 17 цiєї Угоди.
5. Якщо авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони не можуть погодитися iз встановленим тарифом, вони повиннi повiдомити про це авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони i призначенi авiапiдприємства повиннi намагатися, якщо необхiдно, дiйти згоди. Якщо протягом перiоду в дев'яносто (90) днiв з дати отримання такого повiдомлення новий тариф не може бути встановлений вiдповiдно до положень пунктiв (2) i (3) цiєї Статтi, процедури, вказанi у пунктi (4) цiєї Статтi, будуть застосовуватися.
СТАТТЯ 15
НАДАННЯ СТАТИСТИЧНИХ ДАНИХ
Авiацiйнi властi будь-якої Договiрної Сторони будуть надавати авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони на їх запит такi iнформацiйнi та статистичнi данi щодо перевезень, здiйснених по договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством першої Договiрної Сторони на територiю iншої Договiрної Сторони та з неї, якi звичайно готуються та подаються призначеним авiапiдприємством їх нацiональним авiацiйним властям. Будь-якi додатковi статистичнi данi щодо перевезень, якi авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони можуть зажадати на запит вiд авiацiйних властей iншої Договiрної Сторони, будуть предметом взаємного обговорення та погодження мiж двома Договiрними Сторонами.
СТАТТЯ 16
КОНСУЛЬТАЦIЇ ТА ВНЕСЕННЯ ПОПРАВОК
1. - Кожна Договiрна Сторона або її авiацiйнi властi можуть у будь-який час запитати консультацiй з iншою Договiрною Стороною або з її авiацiйними властями.
2. - Консультацiя, запитана однiєю Договiрною Стороною або їх авiацiйними властями, розпочнеться протягом шiстдесяти (60) днiв з дати отримання запиту.
3. - Будь-якi поправки до цiєї Угоди набудуть чинностi пiсля обмiну нотами мiж Договiрними Сторонами про виконання своїх внутрiшньодержавних процедур щодо укладення та набуття чинностi мiжнародних угод.
4. - Незважаючи на положення пункту (3), поправки до маршрутiв, якi вказанi у Додатку до цiєї Угоди, можуть бути внесенi шляхом прямого погодження мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн. Цi поправки набудуть чинностi пiсля їх пiдтвердження обмiном дипломатичними нотами.
СТАТТЯ 17
ВРЕГУЛЮВАННЯ СПОРIВ
1. - Якщо мiж Договiрними Сторонами виникає будь-який спiр щодо тлумачення чи застосування цiєї Угоди та Додатка до неї, Договiрнi Сторони, у першу чергу, будуть намагатися врегулювати його шляхом переговорiв.
2. - Якщо Договiрнi Сторони не можуть досягти врегулювання спору шляхом переговорiв, вони можуть домовитися звернутися по пораду щодо вирiшення спору до будь-якої особи чи органу.
3. - Якщо Договiрнi Сторони не можуть дiйти врегулювання вiдповiдно до пунктiв 1 i 2, спiр може бути винесений на розгляд арбiтражу в складi трьох арбiтрiв, двоє з яких, призначенi кожною з Договiрних Сторiн, призначають третього. Кожна з Договiрних Сторiн призначить арбiтра протягом шiстдесяти (60) днiв з дати одержання по дипломатичних каналах будь-якою Договiрною Стороною вiд iншої повiдомлення з проханням арбiтражного врегулювання спору, а третього арбiтра буде призначено протягом наступних шiстдесяти (60) днiв. Якщо будь-яка з Договiрних Сторiн не може призначити свого арбiтра протягом встановленого перiоду, Президент Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї може на прохання будь-якої Договiрної Сторони призначити арбiтра чи арбiтрiв, як того потребує справа; у разi, якщо Президент Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї є громадянином однiєї з Договiрних Сторiн, Перший вiце-президент Ради чи, якщо i вiн є таким громадянином, старший член Ради, який не є таким громадянином, можуть зробити необхiднi призначення. Третiй арбiтр, однак, повинен бути громадянином третьої держави i буде дiяти як президент арбiтражу та визначатиме мiсце проведення арбiтражу.
4. - Арбiтраж встановлюватиме свої власнi процедури.
5. - Витрати на проведення арбiтражу розподiляються порiвно мiж Договiрними Сторонами.
6. - Договiрнi Сторони зобов'язуються виконувати будь-яке рiшення, прийняте на виконання цiєї Статтi.
7. - Якщо i доти, доки будь-яка з Договiрних Сторiн або її призначене авiапiдприємство не дотримується рiшення, прийнятого згiдно з пунктом (3) цiєї Статтi, iнша Договiрна Сторона може обмежити, вiдмовити чи позбавити будь-яких прав або привiлеїв, наданих на виконання цiєї Угоди.
СТАТТЯ 18
ВТРАТА ЧИННОСТI
Будь-яка Договiрна Сторона може в будь-який час надiслати по дипломатичних каналах iншiй Договiрнiй Сторонi повiдомлення про свiй намiр припинити чиннiсть цiєї Угоди; таке повiдомлення буде одночасно надiслано до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї.
У цьому випадку Угода втратить чиннiсть через дванадцять (12) мiсяцiв з дати отримання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення про втрату чинностi не вiдкликано за згодою до закiнчення цього строку. Якщо вiдсутнє пiдтвердження про одержання iншою Договiрною Стороною повiдомлення, воно вважатиметься одержаним через чотирнадцять (14) днiв пiсля отримання повiдомлення Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї.
СТАТТЯ 19
ВIДПОВIДНIСТЬ БАГАТОСТОРОННIМ КОНВЕНЦIЯМ
Якщо загальна багатостороння авiатранспортна конвенцiя чи угода набуде чинностi для обох Договiрних Сторiн, ця Угода та Додаток до неї мають бути змiненi вiдповiдно.
СТАТТЯ 20
РЕЄСТРАЦIЯ
Ця Угода, Додаток до неї та всi поправки до неї будуть зареєстрованi в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї.
СТАТТЯ 21
НАБУТТЯ ЧИННОСТI
Ця Угода набуде чинностi з дати надходження останнього письмового повiдомлення однiєї Договiрної Сторони iншiй Договiрнiй Сторонi про виконання внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набуття цiєю Угодою чинностi.
На пiдтвердження чого тi, що нижче пiдписалися, належним чином уповноваженi на це своїми вiдповiдними Урядами, пiдписали цю Угоду.
Вчинено в м. Києвi "15" грудня 1997 року, у двох примiрниках, кожний українською, грецькою та англiйською мовами, усi тексти автентичнi. Однак, у разi розбiжностей щодо тлумачення цiєї Угоди переважну силу матиме текст англiйською мовою.
ЗА УРЯД УКРАЇНИ | ЗА УРЯД ГРЕЦЬКОЇ РЕСПУБЛIКИ |
ДОДАТОК |
A. Авiапiдприємство, призначене Урядом України, матиме право здiйснювати регулярнi повiтрянi сполучення в обох напрямках за маршрутами, визначеними нижче:
Пункти вiдправлення | Промiжнi пункти | Пункти призначення | Пункти за межами |
Пункти в Українi | Афiни |
B. Авiапiдприємство, призначене Урядом Грецької Республiки, матиме право здiйснювати регулярнi повiтрянi сполучення в обох напрямках за маршрутами, визначеними нижче:
Пункти вiдправлення | Промiжнi пункти | Пункти призначення | Пункти за межами |
Пункти в Грецькiй Республiцi | Київ |
C. Будь-якi промiжнi пункти та пункти за межами можуть обслуговуватися призначеним авiапiдприємством кожної Договiрної Сторони без використання комерцiйних прав "п'ятої свободи повiтря".
Можливе користування комерцiйними правами "п'ятої свободи повiтря" може бути погоджено мiж авiацiйними властями двох Договiрних Сторiн.