УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Республiки Польща про повiтряне перевезення
Кабiнет Мiнiстрiв України та Уряд Республiки Польща, далi - Договiрнi Сторони;
будучи учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, прийнятої в Чикаго 7 грудня 1944 року;
бажаючи розвивати спiвробiтництво у сферi повiтряного транспорту та зробити внесок у розвиток мiжнародної цивiльної авiацiї; та
бажаючи укласти Угоду про повiтряне перевезення з метою встановлення повiтряних сполучень мiж Україною та Республiкою Польща та за межами їхнiх територiй;
беручи до уваги Угоду мiж Україною та Європейським Спiвтовариством про певнi аспекти повiтряного сполучення, вчинену в Києвi 1 грудня 2005 року;
домовились про таке:
Стаття 1
ВИКОРИСТАННЯ ТЕРМIНIВ
Для цiлей цiєї Угоди:
(a) "авiацiйнi властi" означає стосовно України - Державну авiацiйну службу, а стосовно Республiки Польща - Президента Бюро цивiльної авiацiї, або в обох випадках будь-яку особу чи орган, якi уповноваженi здiйснювати функцiї, що виконують зазначенi властi;
(b) "договiрна лiнiя" означає регулярне повiтряне сполучення за маршрутом, установленим у додатку I до цiєї Угоди, що здiйснюються з метою перевезення пасажирiв, вантажу i пошти, окремо чи комбiновано;
(c) "Угода" означає цю Угоду, додатки до неї та будь-якi змiни до додаткiв або Угоди;
(d) "сертифiкат експлуатанта":
- стосовно України означає документ, виданий авiапiдприємству авiацiйними властями на пiдтвердження того, що це авiапiдприємство мас вiдповiдну структуру i компетенцiю здiйснювати авiацiйну дiяльнiсть, зазначену в сертифiкатi, забезпечивши при цьому необхiдний рiвень безпечної експлуатацiї повiтряних суден;
- стосовно Республiки Польща означає документ, виданий компетентними органами пiдприємству або групi пiдприємств на пiдтвердження того, що це авiапiдприємство має вiдповiдну структуру i компетенцiю здiйснювати авiацiйну дiяльнiсть, зазначену в сертифiкатi, забезпечивши при цьому необхiдний рiвень безпечної експлуатацiї повiтряних суден;
(e) "ємнiсть" означає:
- щодо повiтряного судна - пасажиромiсткiсть i (або) вантажомiсткiсть цього повiтряного судна на маршрутi або його частинi;
- щодо встановленого маршруту - ємнiсть повiтряного судна, що здiйснює перевезення за цим маршрутом, помножену на частоту рейсiв, виконаних цим повiтряним судном протягом певного перiоду часу за цим маршрутом або на його частинi;
(f) "Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, прийняту в Чикаго 7 грудня 1944 року, та будь-який Додаток, прийнятий згiдно зi статтею 90 цiєї Конвенцiї, та будь-яку поправку до Додаткiв або Конвенцiї згiдно зi статтями 90 та 94 цiєї Конвенцiї за умови, що цi Додатки та поправки чиннi для обох Договiрних Сторiн;
(g) "призначене авiапiдприємство" означає авiапiдприємство, яке призначено та отримало дозвiл вiдповiдно до статтi 3 цiєї Угоди;
(h) "фактичний нормативний контроль":
- щодо України означає вiдносини, що виникають на пiдставi прав i обов'язкiв, якi надають можливiсть значною мiрою впливати на авiапiдприємство за допомогою вiдповiдних нормативних актiв;
- щодо Республiки Польща означає наступне, але не обмежується цим: авiапiдприємство має чинну лiцензiю на здiйснення перевезень, видану компетентними органами, та вiдповiдає критерiям, установленим компетентними органами щодо здiйснення мiжнародного повiтряного сполучення, якi стосуються доказу фiнансової спроможностi, здатностi, у разi необхiдностi, вiдповiдати вимогам, пов'язаним iз захистом суспiльних iнтересiв, дотримання обов'язкiв стосовно гарантiї обслуговування тощо, а держава - член Європейського Союзу, яка видає лiцензiю, має та впроваджує програми з нагляду за безпекою польотiв i з авiацiйної безпеки вiдповiдно до стандартiв Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї;
(i) "заснування авiапiдприємства Союзу на територiї Республiки Польща" передбачає ефективну та фактичну дiяльнiсть, пов'язану з авiацiйними перевезеннями згiдно з iснуючими домовленостями. Юридична форма такого пiдприємства, незалежно вiд того, чи є воно фiлiалом або дочiрнiм пiдприємством з притаманною їм правосуб'єктнiстю, не є визначальним фактором;
(j) "держава - член Європейського Союзу" означає державу, яка є договiрною стороною Договору про заснування Європейського Союзу;
(k) "лiцензiя на здiйснення перевезень":
- щодо України означає дозвiл, виданий авiапiдприємству авiацiйними властями, для здiйснення ним повiтряних перевезень пасажирiв, багажу, пошти та (або) вантажу, як зазначено в лiцензiї;
- щодо Республiки Польща означає дозвiл, виданий державою - членом Європейського Союзу, вiдповiдального за його видачу, вiдповiдно до якого пiдприємство має право здiйснювати повiтрянi перевезення пасажирiв, багажу, пошти та (або) вантажу, як зазначено в лiцензiї, за винагороду та (або) на умовах оренди;
(l) "встановлений маршрут" означає будь-який маршрут, установлений у додатку I до цiєї Угоди;
(m) "стандарт" означає будь-яку вимогу до фiзичних характеристик, конфiгурацiї, матерiальної частини, технiчних характеристик, персоналу або правил i до iншого, про що йдеться в статтi 37 Конвенцiї, однакове застосування яких визнається необхiдним для забезпечення безпеки або регулярностi мiжнародної аеронавiгацiї та якої дотримуватимуться Договiрнi Сторони вiдповiдно до Конвенцiї; у випадку неможливостi дотримання стандарту до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї в обов'язковому порядку направляється повiдомлення згiдно зi статтею 38 Конвенцiї;
(n) "тариф" означає розмiр оплати за перевезення пасажирiв, багажу та вантажу, а також умови згiдно з якими ця оплата застосовується, включаючи оплату й умови стосовно iнших послуг, наданих авiапiдприємством з метою здiйснення авiаперевезень, але за винятком винагороди й умов щодо перевезення пошти;
(o) "територiя Договiрної Сторони" означає територiю держави будь-якої Договiрної Сторони та вживається в значеннi, наведеному в Статтi 2 Конвенцiї;
(p) "збiр з користувача" означає збiр, який стягується з авiапiдприємств компетентними органами України та Республiки Польща або дозволений цими органами для стягнення, за користування аеропортовим майном, аеропортовим або аеронавiгацiйним обладнанням, включаючи обладнання, яке використовується для прольоту територiї або за надання вiдповiдних послуг, або за користування обладнанням для обслуговування повiтряних суден, екiпажiв, пасажирiв i вантажу;
(q) "Договори ЄС" означає Договiр про Європейський Союз та Договiр про функцiонування Європейського Союзу.
Стаття 2
НАДАННЯ ПРАВ
1. Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi такi права для встановлення та здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень авiапiдприємствами, призначеними iншою Договiрною Стороною:
(a) здiйснювати пролiт її територiї без посадки;
(b) здiйснювати зупинки на її територiї з некомерцiйними цiлями; та
(c) здiйснювати зупинки на її територiї в пунктах, установлених у додатку I до цiєї Угоди, з метою прийняття на борг повiтряного судна i зняття з нього пасажирiв, багажу та вантажу, включаючи пошту, якi перевозяться окремо чи комбiновано.
2. Зазначене в пунктi 1 цiєї статтi не розглядається як надання призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони права приймати на борт повiтряного судна на територiї iншої Договiрної Сторони пасажирiв, багаж i вантаж, включаючи пошту, для перевезення до iншого пункту на територiї iншої Договiрної Сторони за винагороду або на умовах оренди.
3. Якщо у випадку збройного конфлiкту, полiтичної нестабiльностi або надзвичайних обставин призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони не може здiйснювати перевезення за звичайним маршрутом, iнша Договiрна Сторона вживає всiх можливих заходiв для забезпечення безперервностi таких перевезень шляхом вiдповiдної тимчасової змiни маршрутiв.
Стаття 3
ПРИЗНАЧЕННЯ ТА НАДАННЯ ДОЗВОЛIВ
1. Кожна Договiрна Сторона має право призначити одне або бiльше авiапiдприємств, письмово повiдомивши про це iншу Договiрну Сторону, з метою експлуатацiї договiрних лiнiй за маршрутами, встановленими в додатку I до цiєї Угоди, а також вiдкликати чи змiнити такi призначення. Повiдомлення про призначення, вiдкликання та змiну авiапiдприємства повинно бути передано iншiй Договiрнiй Сторонi дипломатичними каналами.
2. Пiсля отримання повiдомлення про призначення авiапiдприємства та заявок, поданих призначеним авiапiдприємством за встановленою формою та в порядку, передбаченому для видачi дозволiв на експлуатацiю договiрної лiнiї та на виконання польотiв, iнша Договiрна Сторона надає вiдповiднi дозволи без затримки за умови, що:
(a) призначене Україною авiапiдприємство:
- засновано та зареєстровано як юридична особа на територiї України та має чинну лiцензiю на здiйснення перевезень, яка видається вiдповiдно до її чинного нацiонального законодавства;
- Україна здiйснює та пiдтримує фактичний нормативний контроль над авiапiдприємством; i
- авiапiдприємство чи контрольний пакет акцiй авiапiдприємства належить Українi та (або) громадянам України та забезпечується фактичний контроль;
(b) призначене Республiкою Польща авiапiдприємство:
- засновано на територiї Республiки Польща вiдповiдно до Договорiв ЄС та має чинну лiцензiю на здiйснення перевезень, яка видається вiдповiдно до законодавства Європейського Союзу;
- фактичний нормативний контроль над авiапiдприємством здiйснюється та пiдтримується державою - членом Європейського Союзу, вiдповiдальною за видачу сертифiката експлуатанта, а в призначеннi вказанi вiдповiднi авiацiйнi властi; та
- авiапiдприємство чи контрольний пакет акцiй авiапiдприємства належить i фактично контролюється державами - членами Європейського Союзу та (або) громадянами держав - членiв Європейського Союзу, та (або) iншими державами, якi зазначенi в додатку II до цiєї Угоди, та (або) громадянами таких iнших держав.
3. Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони можуть вимагати вiд авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, доказiв того, що воно здатне виконувати передбаченi чинним законодавством держави цiєї Договiрної Сторони умови, якi вiдповiдно до Конвенцiї застосовуються цими властями для здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень.
4. Авiапiдприємство, яке належним чином призначено i отримало дозволи, може розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй за умови, що воно дотримується положень цiєї Угоди.
Стаття 4
СКАСУВАННЯ, ТИМЧАСОВЕ ПРИПИНЕННЯ АБО ОБМЕЖЕННЯ
ДIЇ ДОЗВОЛIВ
1. Кожна Договiрна Сторона може скасувати, тимчасово припинити або обмежити дiю дозволу на експлуатацiю договiрної лiнiї чи на виконання польотiв авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, у випадку якщо:
(a) призначене Україною авiапiдприємство:
- не засновано або не зареєстровано як юридична особа на територiї України або не має чинної лiцензiї на здiйснення перевезень, яка видасться вiдповiдно до її чинного нацiонального законодавства;
- Україна не здiйснює або не пiдтримує фактичний нормативний контроль над авiапiдприємством; або
- авiапiдприємство чи контрольний пакет акцiй авiапiдприємства не належить Українi та (або) громадянам України або не забезпечується фактичний контроль;
(b) призначене Республiкою Польща авiапiдприємство:
- не засновано на територiї Республiки Польща вiдповiдно до Договорiв ЄС або не має чинної лiцензiї на здiйснення перевезень, яка видається вiдповiдно до законодавства Європейського Союзу;
- фактичний нормативний контроль над авiапiдприємством не здiйснюється або не пiдтримується державою - членом Європейського Союзу, вiдповiдальною за видачу сертифiката експлуатанта, а в призначеннi не вказанi вiдповiднi авiацiйнi властi; або
- авiапiдприємство чи контрольний пакет акцiй авiапiдприємства не належить або фактично не контролюється державами - членами Європейського Союзу та (або) громадянами держав - членiв Європейського Союзу, та (або) iншими державами, якi зазначенi в додатку II до цiєї Угоди, та (або) громадянами таких iнших держав;
(c) призначене авiапiдприємство не в змозi здiйснювати повiтряне сполучення вiдповiдно до умов, передбачених цiєю Угодою;
(d) призначене авiапiдприємство не в змозi виконувати передбаченi чинним законодавством умови, якi звичайно застосовуються для здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень Договiрною Стороною, яка розглядає заявку або заявки;
(e) iнша Договiрна Сторона не дотримується положень статтi 16 цiєї Угоди.
2. Якщо вжиття негайних заходiв не є необхiдним для запобiгання подальшим порушенням, зазначеним у пунктi 1(c), 1(d) або 1(e) цiєї статтi, то права, передбаченi цiєю статтею, використовуються тiльки пiсля консультацiй з iншою Договiрною Стороною вiдповiдно до статтi 19 цiєї Угоди.
Стаття 5
ЗАСТОСУВАННЯ ЗАКОНОДАВСТВА
1. Чинне законодавство держави однiєї Договiрної Сторони, яке регулює прибуття на її територiю або вiдправлення з неї повiтряних суден, зайнятих у мiжнароднiй аеронавiгацiї, або експлуатацiю та навiгацiю таких повiтряних суден застосовується до призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони пiд час прибуття на її територiю, вiдправлення з неї або перебування в її межах.
2. Пiд час прибуття, перебування або вiдправлення з територiї однiєї Договiрної Сторони чинне законодавство держави цiєї Договiрної Сторони, яке регулює прибуття на її територiю, порядок розмитнення, здiйснення iммiграцiйного, паспортного, митного контролю та карантину, поширюється на призначене авiапiдприємство iншої Договiрної Сторони, екiпажi, пасажирiв або на осiб, якi дiють вiд їхнього iменi, або застосовується до вантажу, включаючи пошту.
Стаття 6
НАЗЕМНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Вiдповiдно до чинного законодавства держави кожної Договiрної Сторони, включаючи, у випадку Республiки Польща, законодавство Європейського Союзу, кожне призначене авiапiдприємство має право здiйснювати на територiї iншої Договiрної Сторони наземне обслуговування власними силами ("самообслуговування") або на свiй вибiр обирати постачальника послуг серед конкуруючих мiж собою постачальникiв, якi надають послуги з наземного обслуговування в повному обсязi або частково. Якщо чинне законодавство обмежує або забороняє самообслуговування, та якщо вiдсутня ефективна конкуренцiя мiж постачальниками послуг з наземного обслуговування, то кожне призначене авiапiдприємство на недискримiнацiйнiй основi матиме доступ до самообслуговування та до послуг з наземного обслуговування, що надаються постачальником або постачальниками.
Стаття 7
МИТО
1. Кожна Договiрна Сторона на основi взаємностi в максимально можливому обсязi вiдповiдно до чинного нацiонального законодавства її держави звiльняє призначене авiапiдприємство iншої Договiрної Сторони вiд мит, зборiв за огляд, крiм зборiв за надане обслуговування, та iнших податкiв i зборiв на повiтрянi судна, паливо, мастильнi матерiали, витратнi технiчнi запаси, запаснi частини, включаючи двигуни, комплектне бортове обладнання, бортовi запаси, включаючи продукти харчування, напої, тютюновi вироби та iншу продукцiю, призначену для продажу в обмеженiй кiлькостi пасажирам пiд час польоту, а також iншi предмети, якi призначенi для використання або якi використовуються виключно в зв'язку з експлуатацiєю чи обслуговуванням повiтряних суден призначеного авiапiдприємства цiєї iншої Сторони, що експлуатує договiрнi лiнiї, а також бланки квиткiв для автоматизованого заповнення, авiавантажнi накладнi, будь-якi друкованi матерiали з зображенням на них товарного знака авiапiдприємства та рекламнi матерiали, якi розповсюджуються призначеним авiапiдприємством безкоштовно.
2. Звiльнення, наданi цiєю статтею, поширюються на зазначенi в пунктi 1 цiєї статтi предмети, якi:
(a) ввезенi на територiю однiєї Договiрної Сторони призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони;
(b) знаходяться на борту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони пiсля прибуття на територiю iншої Договiрної Сторони або пiсля вiдправлення з цiєї територiї;
(c) прийнятi на борт повiтряного судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони та призначенi для використання пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй;
незалежно вiд того, використовуються чи споживаються такi предмети цiлком у межах територiї Договiрної Сторони, яка надає звiльнення, за умови, що такi предмети не вiдчужуються та (або) не продаються на територiї згаданої Договiрної Сторони.
3. Комплектне бортове обладнання, а також матерiали та запаси, що знаходяться на борту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони, можуть бути вивантаженi на територiї iншої Договiрної Сторони тiльки за згодою митних органiв держави цiєї Договiрної Сторони. У такому випадку вони можуть бути розмiщенi пiд контролем зазначених органiв, доки не будуть вивезенi в зворотному напрямку або використанi iншим чином вiдповiдно до чинного митного законодавства держави цiєї Договiрної Сторони.
4. Пасажири, багаж i вантаж, якi прямують транзитом через територiю однiєї Договiрної Сторони та не залишають при цьому спецiально вiдведеної для такої мети зони аеропорту, можуть пiдлягати контролю на авiацiйну безпеку. Багаж i вантаж прямого транзиту звiльняється вiд мит та iнших подiбних податкiв.
5. Нiщо в цiй Угодi не перешкоджає кожнiй Договiрнiй Сторонi встановлювати на недискримiнацiйнiй основi податки, збори, мито або митнi збори на паливо, що постачається на її територiю для використання повiтряним судном:
- призначеного Україною авiапiдприємства, яке прямує з одного пункту на територiї Республiки Польща до iншого пункту на територiї Республiки Польща або на територiї iншої держави - члена Європейського Союзу; та
- призначеного Республiкою Польща авiапiдприємства, яке прямує з одного пункту на територiї України до iншого пункту на територiї України.
Стаття 8
СПРАВЕДЛИВА КОНКУРЕНЦIЯ
1. Призначеним авiапiдприємствам обох Договiрних Сторiн надаються справедливi та рiвнi можливостi експлуатацiї договiрних лiнiй за встановленими маршрутами.
2. Призначенi авiапiдприємства обох Договiрних Сторiн визначають ємнiсть установленого маршруту, виходячи з експлуатацiйних умов, установлених у додатку I до цiєї Угоди. Авiацiйнi властi будь-якої Договiрної Сторони не обмежують в односторонньому порядку частоту перевезень, ємнiсть або тип повiтряного судна, яке експлуатується призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони, за виключенням якщо це викликано митними, технiчними, експлуатацiйними вимогами або вимогами стосовно охорони навколишнього середовища вiдповiдно до єдиних умов, зазначених у Статтi 15 Конвенцiї.
3. Кожна Договiрна Сторона запобiгає будь-яким формам дискримiнацiї або недобросовiсної конкуренцiї, якi негативно впливають на конкурентоспроможнiсть призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони.
Стаття 9
РОЗКЛАДИ
1. Призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони подають на затвердження авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони розклади руху на договiрних лiнiях не менше нiж за сорок п'ять (45) днiв до початку здiйснення перевезень, зазначивши частоту польотiв, перiод експлуатацiї, тип повiтряного судна, конфiгурацiю та кiлькiсть мiсць, якi надаватимуться користувачам послуг з повiтряних перевезень.
2. Будь-якi подальшi змiни щодо затвердженого розкладу руху призначеного авiапiдприємства подаються на затвердження авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони.
Стаття 10
ТАРИФИ
1. Тарифи на перевезення на будь-якiй договiрнiй лiнiї встановлюються призначеними авiапiдприємствами на обґрунтованому рiвнi з урахуванням усiх супутнiх факторiв, включаючи експлуатацiйнi витрати, помiрний прибуток i особливостi перевезень. Авiацiйнi властi Договiрних Сторiн вважатимуть неприйнятними тарифи, якi є дискримiнацiйними, надмiрно високими або обмежуючими через зловживання домiнуючим становищем на ринку або штучно заниженими через пряму або непряму пiдтримку або субсидiю.
2. Авiацiйнi властi кожної Договiрної Сторони можуть вимагати повiдомлення про встановлення або опублiкування тарифiв на пасажирськi перевезення, якi здiйснюються призначеним авiапiдприємством вiдповiдно до цiєї Угоди. Це не стосується тарифiв на вантажнi авiаперевезення або тарифiв, якi встановлюються призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони на перевезення мiж пунктами на територiї першої Договiрної Сторони та третьою державою.
3. Втручання авiацiйних властей Договiрних Сторiн обмежується:
(a) запобiганням встановленню необґрунтовано низьких або дискримiнацiйних тарифiв;
(b) захистом споживачiв вiд застосування необґрунтовано високих або необґрунтовано обмежуючих тарифiв, пов'язаних зi зловживанням домiнуючим становищем на ринку чи змовою авiапiдприємств; або
(c) захистом авiапiдприємств вiд установлення тарифiв, якi штучно заниженi через пряму або непряму субсидiю чи пiдтримку.
4. Якщо авiацiйнi властi будь-якої Договiрної Сторони вважають, що поданий тариф не вiдповiдає положенням цiєї статтi, вони надсилають вiдповiдне повiдомлення призначеному авiапiдприємству. Авiацiйнi властi, якi надсилають таке повiдомлення, можуть направити запит про проведення консультацiй з авiацiйними властями iншої Договiрної Сторони, а також зазначають причини неприйнятностi тарифiв. Такi консультацiї проводяться не пiзнiше нiж через чотирнадцять (14) днiв пiсля отримання запиту.
Стаття 11
КОМЕРЦIЙНI МОЖЛИВОСТI
1. Призначеним авiапiдприємствам кожної Договiрної Сторони надається право вiдкривати свої фiлiї та (або) представництва на територiї iншої Договiрної Сторони вiдповiдно до чинного законодавства держави цiєї iншої Договiрної Сторони.
2. Призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони мають право згiдно з чинним законодавством держави iншої Договiрної Сторони направляти та утримувати на територiї iншої Договiрної Сторони власний персонал, необхiдний для забезпечення та розвитку повiтряного сполучення.
2. Призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони мають право здiйснювати на територiї iншої Договiрної Сторони продаж квиткiв на повiтрянi перевезення на територiї iншої Договiрної Сторони безпосередньо та (або) через своїх агентiв. Призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони мають право здiйснювати продаж квиткiв на повiтрянi перевезення в нацiональнiй або вiльноконвертованiй валютi вiдповiдно до чинного законодавства держави цiєї iншої Договiрної Сторони в сферi валютного регулювання.
Стаття 12
ПЕРЕКАЗ КОШТIВ
Кожна Договiрна Сторона надає призначеним авiапiдприємствам iншої Договiрної Сторони право конвертувати та переказувати до своєї держави доходи, отриманi на її територiї за перевезення на договiрних лiнiях пасажирiв, багажу, вантажу, включаючи пошту, сума яких перевищує видатки. Конвертацiя та переказ доходiв здiйснюються за курсом обмiну, що застосовується в поточних операцiях, та вiдповiдно до чинного нацiонального законодавства.
Стаття 13
ЗБОРИ З КОРИСТУВАЧА
З урахуванням полiтики Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї збори, що застосовуються на територiї будь-якої Договiрної Сторони та стягуються з призначених авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони за експлуатацiю аеропортiв, вiдкритих для громадського користування, за аеронавiгацiйне обслуговування та використання iншого авiацiйного обладнання, встановлюються та стягуються на єдиних умовах без дискримiнацiї за ознаками нацiональної приналежностi повiтряних суден.
Стаття 14
СЕРТИФIКАТИ ТА СВIДОЦТВА
1. Сертифiкати льотної придатностi, посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi або визнанi дiйсними вiдповiдно до чинного законодавства держави однiєї Договiрної Сторони, включаючи у випадку Республiки Польща закони та правила Європейського Союзу, i строк дiї яких не завершився, визнаються дiйсними iншою Договiрною Стороною для експлуатацiї договiрних лiнiй за умови, що вимоги, згiдно з якими такi сертифiкати та свiдоцтва були виданi або визнанi дiйсними, вiдповiдають мiнiмальним стандартам, установленим вiдповiдно до Конвенцiї, або перевищують їх.
2. Проте, кожна Договiрна Сторона залишає за собою право не визнавати дiйсними для виконання польотiв над її територiєю посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi громадянам її держави iншою Договiрною Стороною.
Стаття 15
АВIАЦIЙНА БЕЗПЕКА
1. Згiдно зi своїми правами та обов'язками, якi виникають на основi мiжнародного права, Договiрнi Сторони пiдтверджують одна однiй своє зобов'язання стосовно захисту цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання. Не обмежуючи загальне застосування своїх прав i зобов'язань з мiжнародного права, Договiрнi Сторони будуть, зокрема, дiяти вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що вчиняються на борту повiтряного судна, прийнятої в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, прийнятої в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, що спрямованi проти безпеки цивiльної авiацiї, прийнятої в Монреалi 23 вересня 1971 року, Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, прийнятого в Монреалi 24 лютого 1988 року, який доповнює Конвенцiю про боротьбу з незаконними актами, що спрямованi проти безпеки цивiльної авiацiї, прийняту в Монреалi 23 вересня 1971 року, та вiдповiдно до будь-якого iншого мiжнародного договору про безпеку цивiльної авiацiї, учасниками якого будуть держави обох Договiрних Сторiн.
2. Договiрнi Сторони надають одна однiй на запит усю необхiдну допомогу для запобiгання актам незаконного захоплення цивiльних повiтряних суден та iншим незаконним актам, спрямованим проти безпеки таких повiтряних суден, пасажирiв i екiпажу, аеропортiв i аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
3. Договiрнi Сторони у своїх вiдносинах дiють вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки, встановлених Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї та визначених як Додатки до Конвенцiї, в тiй мiрi, в якiй такi положення з безпеки застосовуються до Договiрних Сторiн. Договiрнi Сторони вимагають вiд зареєстрованих експлуатантiв повiтряних суден або вiд експлуатантiв повiтряних суден, основне мiсце дiяльностi або постiйне мiсцезнаходження яких знаходиться на територiї Договiрних Сторiн, або у випадку Республiки Польща - експлуатанти повiтряних суден, якi заснованi на її територiї згiдно з Договорами ЄС та мають лiцензiю на здiйснення перевезень вiдповiдно до законодавства Європейського Союзу, та вiд експлуатантiв аеропортiв, розташованих на їх територiї, щоб вони дiяли згiдно з такими положеннями з авiацiйної безпеки.
4. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що вiд експлуатантiв повiтряних суден вимагається дотримання положень з авiацiйної безпеки, якi застосовуються iншою Договiрною Стороною стосовно прибуття, вiдправлення або перебування на територiї цiєї iншої Договiрної Сторони вiдповiдно до чинного нацiонального законодавства, включаючи, у випадку Республiки Польща, законодавство Європейського Союзу. Кожна Договiрна Сторона забезпечує на своїй територiї вжиття ефективних заходiв для захисту повiтряних суден, огляду пасажирiв, екiпажу, ручної поклажi, багажу, вантажу та бортових запасiв перед i пiд час прийому на борт та завантаження.
5. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розглядає будь-яке прохання iншої Договiрної Сторони щодо вжиття обґрунтованих спецiальних заходiв з безпеки у вiдповiдь на конкретну загрозу.
6. У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних iз незаконним захопленням цивiльних повiтряних суден або iнших протиправних дiй, спрямованих проти безпеки таких повiтряних суден, їх пасажирiв i екiпажу, аеропортiв або аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони надають одна однiй допомогу шляхом налагодження оперативної взаємодiї та вжиття вiдповiдних заходiв, якi спрямованi на якомога швидке та безпечне усунення таких дiй або загрози дiй.
Стаття 16
БЕЗПЕКА ПОЛЬОТIВ
1. Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час направити iншiй Договiрнiй Сторонi запит про проведення консультацiй стосовно стандартiв з безпеки польотiв, щодо екiпажiв, повiтряних суден або їх експлуатацiї, прийнятих iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї розпочинаються протягом тридцяти (30) днiв з дати одержання такого запиту.
2. Якщо за результатами таких консультацiй одна Договiрна Сторона виявляє, що iнша Договiрна Сторона не дотримується та належним чином не застосовує мiнiмальнi стандарти, встановленi на той час згiдно з Конвенцiєю, перша Договiрна Сторона повiдомляє iншiй Договiрнiй Сторонi про виявленi недолiки, а також про заходи, якi необхiдно вжити для приведення у вiдповiднiсть до цих мiнiмальних стандартiв, а iнша Договiрна Сторона повинна усунути виявленi недолiки. Якщо iнша Договiрна Сторона не може усунути недолiки протягом п'ятнадцяти (15) днiв або протягом бiльш тривалого погодженого перiоду, то це буде пiдставою для застосування статтi 4 цiєї Угоди.
3. Договiрнi Сторони домовляються вiдповiдно до Статтi 16 Конвенцiї, що повiтрянi судна, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами однiєї Договiрної Сторони або вiд їх iменi для перевезень на територiю iншої Договiрної Сторони або з неї, можуть пiд час перебування на територiї iншої Договiрної Сторони бути об'єктом для проведення уповноваженими представниками авiацiйних властей iншої Договiрної Сторони огляду на борту та навколо повiтряного судна, з метою перевiрки дiйсностi документiв стосовно повiтряного судна та документiв екiпажу, а також стану повiтряного судна та його обладнання (у цiй статтi - iнспекцiя на перонi) за умови, що це не призведе до необґрунтованої затримки в експлуатацiї такого повiтряного судна.
4. Якщо пiд час проведення iнспекцiї на перонi або серiї iнспекцiй на перонi виникають серйознi пiдстави вважати, що:
(a) повiтряне судно або його експлуатацiя не вiдповiдає мiнiмальним стандартам, установленим на той час згiдно з Конвенцiєю; або
(b) вiдсутнi ефективне впровадження та дотримання стандартiв з безпеки польотiв, установлених на той час згiдно з Конвенцiєю,
то Договiрна Сторона, яка проводить iнспекцiю на перонi, може в цiлях статтi 33 Конвенцiї дiйти висновку, що вимоги, згiдно з якими були виданi або визнанi дiйсними сертифiкати чи свiдоцтва стосовно повiтряного судна або його екiпажу, або вимоги щодо експлуатацiї повiтряного судна не вiдповiдають мiнiмальним стандартам, установленим згiдно з Конвенцiєю, або перевищують їх.
5. У разi вiдмови представника призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони в проведеннi згiдно з пунктом 3 цiєї статтi iнспекцiї на перонi повiтряного судна, яке експлуатується цим авiапiдприємством або вiд його iменi, iнша Договiрна Сторона матиме серйознi пiдстави дiйти висновку, про який йдеться в пунктi 4 цiєї статтi.
6. Кожна Договiрна Сторона залишає за собою право негайно призупинити дiю дозволу на експлуатацiю договiрної лiнiї призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони або змiнити його умови, якщо за результатами проведення iнспекцiї на перонi, серiї iнспекцiй на перонi, у разi вiдмови в проведеннi такої iнспекцiї, пiсля проведення консультацiй або в iнших випадках вирiшить, що такi дiї є необхiдними для забезпечення безпеки польотiв.
7. Будь-якi дiї однiєї Договiрної Сторони по вiдношенню до призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони вiдповiдно до пункту 2 або пункту 6 цiєї статтi припиняються, як тiльки пiдставу для вжиття заходiв усунуто.
8. У разi якщо Республiка Польща призначила авiапiдприємство, фактичний нормативний контроль над яким здiйснюється та пiдтримується iншою державою - членом Європейського Союзу, то наданi Українi вiдповiдно до цiєї статтi права однаково застосовуються нею щодо прийняття, застосування або дотримання стандартiв з безпеки польотiв цiєю iншою державою - членом Європейського Союзу, а також щодо дозволу на експлуатацiю договiрної лiнiї цього авiапiдприємства.
Стаття 17
СТАТИСТИКА
Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони надають або доручають своїм призначеним авiапiдприємствам надати на запит авiацiйних властей iншої Договiрної Сторони перiодичнi або iншi статистичнi данi, необхiднi для перегляду ємностi, що надається на договiрних лiнiях призначеними авiапiдприємствами першої Договiрної Сторони, включаючи iнформацiю стосовно пунктiв вiдправлення i призначення таких перевезень.
Стаття 18
ВИРIШЕННЯ СПОРIВ
1. Будь-який спiр, що виникає з приводу тлумачення або застосування цiєї Угоди, вирiшується шляхом переговорiв мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
2. Якщо авiацiйнi властi не дiйдуть згоди, спiр вирiшується Договiрними Сторонами дипломатичними каналами; в iнших випадках - вiдповiдно до Конвенцiї.
3. До того часу, поки одна Договiрна Сторона не почне виконувати остаточне рiшення, прийняте вiдповiдно до пункту 2 цiєї статтi, iнша Договiрна Сторона може обмежити, призупинити користування або скасувати будь-якi права, наданi нею в рамках цiєї Угоди такiй першiй Договiрнiй Сторонi або призначеному нею авiапiдприємству.
Стаття 19
КОНСУЛЬТАЦIЇ
1. Будь-яка Договiрна Сторона може в будь-який час направити iншiй Договiрнiй Сторонi запит про проведення консультацiй щодо дотримання, тлумачення, застосування або внесення змiн до цiєї Угоди.
2. Такi консультацiї, якi можуть проводитися мiж авiацiйними властями, розпочнуться протягом шiстдесяти (60) днiв з дати одержання iншою Договiрною Стороною запиту, якщо Договiрнi Сторони не домовляться про iнше.
Стаття 20
РЕЄСТРАЦIЯ
Ця Угода, а також будь-якi змiни до неї реєструються в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї.
Стаття 21
ВНЕСЕННЯ ЗМIН
1. Кожна з Договiрних Сторiн може у будь-який час запропонувати iншiй Договiрнiй Сторонi будь-якi змiни, якi вона вважає за необхiдне внести до цiєї Угоди. Консультацiї стосовно внесення таких змiн, якi можуть проводитися шляхом переговорiв або шляхом листування, розпочнуться не пiзнiше шiстдесяти (60) днiв з дати одержання запиту iншою Договiрною Стороною, якщо Договiрнi Сторони не домовилися про iнше.
2. Будь-якi змiни до цiєї Угоди вносяться за письмовою згодою Договiрних Сторiн та оформлюються вiдповiдним протоколом, який становить невiд'ємну частину цiєї Угоди. Такий протокол набирає чинностi в порядку, передбаченому пунктом 1 статтi 23 цiєї Угоди.
3. Змiни до Додаткiв до цiєї Угоди вносяться безпосередньо за домовленiстю мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн та набирають чинностi вiдповiдно до статтi 23 цiєї Угоди.
Стаття 22
БАГАТОСТОРОННIЙ ДОГОВIР
Якщо будь-який мiжнародний багатостороннiй договiр у сферi повiтряних перевезень набирає чинностi для обох Договiрних Сторiн, ця Угода буде вiдповiдно змiнена.
Стаття 23
НАБРАННЯ ЧИННОСТI ПРИ ПРИПИНЕННЯ ДIЇ
1. Ця Угода укладається на невизначений строк i набирає чинностi з дати одержання дипломатичними каналами останнього письмового повiдомлення Договiрних Сторiн про завершення виконання ними внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набрання цiєю Угодою чинностi.
2. Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час пiсля набрання цiєю Угодою чинностi письмово повiдомити дипломатичними каналами iншу Договiрну Сторону про свiй намiр припинити дiю цiєї Угоди. Таке повiдомлення одночасно надсилається до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. У такому випадку ця Угода втрачає чиннiсть через дванадцять (12) мiсяцiв з дати одержання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення не вiдкликано до закiнчення цього перiоду. Якщо вiдсутнє пiдтвердження про отримання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, воно вважається отриманим через чотирнадцять (14) днiв пiсля його отримання Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї.
3. З дати набрання чинностi цiєю Угодою втрачає чиннiсть Угода мiж Урядом України та Урядом Республiки Польща про повiтряне сполучення, пiдписана в м. Варшавi 20 сiчня 1994 року.
На посвiдчення чого тi, що пiдписалися нижче, належним чином уповноваженi своїми Урядами, пiдписали цю Угоду.
Вчинено в Києвi дня 12 березня 2013 року, у двох примiрниках, кожний українською, польською та англiйською мовами, при цьому всi тексти є автентичними. У разi виникнення розбiжностей щодо тлумачення або застосування положень цiєї Угоди текст англiйською мовою матиме переважну силу.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Уряд Республiки Польща |
ДОДАТОК I
I. ТАБЛИЦЯ МАРШРУТIВ
Маршрути, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами України:
Пункти на територiї України | Промiжнi пункти | Пункти на територiї Республiки Польща | Пункти за межами |
Будь-якi пункти | Будь-якi пункти | Будь-якi пункти | Будь-якi пункти |
Примiтки:
Завантаження не може бути прийняте на борт повiтряного судна на територiї Республiки Польща з метою його розвантаження в пунктi за межами та у зворотному напрямку, за винятком, коли це може бути визначено авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
Маршрути, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами Республiки Польща:
Пункти на територiї Республiки Польща | Промiжнi пункти | Пункти на територiї України | Пункти за межами |
Будь-якi пункти | Будь-якi пункти | Будь-якi пункти | Будь-якi пункти |
Примiтки:
Завантаження не може бути прийняте на борт повiтряного судна на територiї України з метою його розвантаження в пунктi за межами та у зворотному напрямку, за винятком, коли це може бути визначено авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
II. УМОВИ ЗДIЙСНЕННЯ ПЕРЕВЕЗЕНЬ
Призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони можуть на будь-якому або на всiх рейсах не здiйснювати зупинки в будь-якому промiжному пунктi та пунктi за межами на встановленому маршрутi за умови, що повiтрянi перевезення починаються або закiнчуються на територiї Договiрної Сторони, яка призначила авiапiдприємство.
Призначене авiапiдприємство будь-якої Договiрної Сторони може здiйснювати повiтряне сполучення за встановленими маршрутами з максимальною частотою, яка погоджується мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
Здiйснюючи або пропонуючи повiтряне сполучення за встановленими маршрутами, будь-яке призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони може укладати спiльнi маркетинговi домовленостi, а саме угоди про надання блоку крiсел або про спiльне використання кодiв з:
(a) авiапiдприємством або авiапiдприємствами тiєї ж самої Договiрної Сторони;
(b) авiапiдприємством або авiапiдприємствами iншої Договiрної Сторони; та
(c) авiапiдприємством або авiапiдприємствами третьої країни,
за умови, що
(a) такi авiапiдприємства мають вiдповiдний дозвiл на виконання перевезень за маршрутами та на їхнiй частинi; та
(b) по вiдношенню до проданих квиткiв авiапiдприємство роз'яснює покупцевi в пунктi продажу, яке авiапiдприємство фактично здiйснюватиме перевезення на кожному з секторiв i з яким авiапiдприємством або авiапiдприємствами покупець матиме договiрнi вiдносини.
Призначенi авiапiдприємства Договiрних Сторiн, здiйснюючи перевезення зi спiльним використанням кодiв вiдповiдно до вищезазначених домовленостей, мають право в якостi маркетингового перевiзника виконувати будь-яку кiлькiсть рейсiв.
ДОДАТОК II
Перелiк держав, на якi йдеться посилання в статтi 3
та в статтi 4 цiєї Угоди
(a) Республiка Iсландiя (за Угодою про Європейський економiчний простiр);
(b) Князiвство Лiхтенштейн (за Угодою про Європейський економiчний простiр);
(c) Королiвство Норвегiя (за Угодою про Європейський економiчний простiр);
(d) Швейцарська Конфедерацiя (за Угодою мiж Європейським Спiвтовариством i Швейцарського Конфедерацiєю про повiтряний транспорт).