УГОДА

про процедури лiцензування iмпорту

     Члени,

     беручи до уваги багатостороннi торгiвельнi переговори;

     бажаючи сприяти досягненню цiлей ГАТТ 1994;

     ураховуючи окремi потреби розвитку, торговельнi та фiнансовi потреби країн-членiв, що розвиваються;

     визнаючи кориснiсть автоматичного лiцензування iмпорту для певних цiлей i що таке лiцензування не повинно використовуватися для обмеження торгiвлi;

     визнаючи, що лiцензування iмпорту може використовуватися для прийняття заходiв, наприклад, заходiв, прийнятих згiдно з вiдповiдними положеннями ГАТТ 1994;

     визнаючи положення ГАТТ 1994 настiльки, наскiльки вони застосовуються до процедур лiцензування iмпорту;

     бажаючи забезпечити, щоб процедури лiцензування iмпорту не використовувались у спосiб, що суперечить принципам та зобов'язанням ГАТТ 1994;

     визнаючи, що розвиток мiжнародної торгiвлi може стримуватися неналежним використанням процедур лiцензування iмпорту;

     будучи переконаними, що лiцензування iмпорту, зокрема неавтоматичне лiцензування iмпорту, повинно здiйснюватись у зрозумiлий та передбачуваний спосiб;

     визнаючи, що процедури неавтоматичного лiцензування в адмiнiстративному планi не повиннi бути бiльш обтяжливими, нiж це є абсолютно необхiдним для прийняття вiдповiдного заходу;

     бажаючи спростити й зробити зрозумiлими адмiнiстративнi процедури та практику, що застосовуються в мiжнароднiй торгiвлi, а також забезпечити справедливе й чесне застосування й прийняття таких процедур та практики;

     бажаючи забезпечити консультативний механiзм, а також оперативне, ефективне та чесне вирiшення спорiв, якi виникають у зв'язку iз цiєю Угодою,

     цiєю Угодою домовляються про таке:

Стаття 1
Загальнi положення

     1. Для цiлей цiєї Угоди лiцензування iмпорту визначається як адмiнiстративнi процедури56, що використовуються для здiйснення режимiв лiцензування iмпорту, якi вимагають подання до вiдповiдного адмiнiстративного органу заявки або iншої документацiї (iншої, нiж та, яка вимагається для митних цiлей) як попередньої умови для ввезення на митну територiю члена, що iмпортує.

____________
     56 Тi процедури, якi стосуються "лiцензування", а також iншi подiбнi адмiнiстративнi процедури.

     2. Члени забезпечують вiдповiднiсть адмiнiстративних процедур, якi використовуються для застосування режимiв лiцензування iмпорту, вiдповiдним положеннями ГАТТ 1994, у тому числi всiм його додаткам i протоколам, якi тлумачаться цiєю Угодою, для запобiгання спотворенням торгiвлi, якi можуть виникнути в результатi неналежного здiйснення цих процедур, з урахуванням цiлей економiчного розвитку та фiнансових i торговельних потреб країн-членiв, що розвиваються57.

____________
     57 Нiщо в цiй Угодi не застосовується як таке, що припускає, що основа, сфера застосування чи тривалiсть заходу, який здiйснюється за процедурою лiцензування, ставляться пiд питання за цiєю Угодою.

     3. Правила для процедур лiцензування iмпорту повиннi бути нейтральними пiд час застосування й здiйснюватись у справедливий та чесний спосiб.

     4. a. Правила й уся iнформацiя стосовно процедур подання заявок, у тому числi прав осiб, фiрм та установ на подання таких заявок, адмiнiстративного органу (органiв), до якого (яких) подаються заявки, а також перелiк товарiв, що пiдлягають лiцензуванню, повиннi бути опублiкованi в джерелах, про якi повiдомлено Комiтетовi з питань лiцензування iмпорту (у цiй Угодi - Комiтет), у такий спосiб, щоб уряди58 та учасники торгiвлi мали змогу ознайомитися з ними. Якщо це є можливим, таке опублiкування здiйснюється за 21 день до дати набрання чинностi вимогою, але в будь-якому разi не пiзнiше такої дати набрання чинностi. Будь-який виняток, вiдхилення або змiна правил стосовно процедур лiцензування iмпорту або перелiку товарiв, iмпорт яких пiдлягає лiцензуванню, також повиннi публiкуватися в такий самий спосiб й у такi самi строки, якi зазначено вище. Копiї цих публiкацiй також повиннi надаватися Секретарiатовi.

     b. Членам, якi хочуть у письмовiй формi зробити зауваження, на запит повинна надаватися можливiсть обговорити цi зауваження. Вiдповiдний член повинен належним чином розглянути цi зауваження й результати обговорення.

____________
     58 Для цiлей цiєї Угоди термiн "уряди" уважається таким, що охоплює компетентнi органи Європейських Спiвтовариств.

     5. Форми заявок та у вiдповiдних випадках форми заявок про продовження повиннi бути якомога простiшими. Пiд час подання заявки можуть вимагатися такi документи й iнформацiя, якi вважаються виключно необхiдними для належного функцiонування режиму лiцензування.

     6. Процедури подання заявок у вiдповiдних випадках процедури продовження повиннi бути якомога простiшими. Заявникам надається достатнiй перiод часу для подання заявок на отримання лiцензiї. У випадках, коли встановлюється кiнцева дата, цей перiод часу повинен становити щонайменше 21 день з можливiстю його продовження у випадках, коли в межах цього перiоду часу отримано недостатню кiлькiсть заявок. З приводу заявок заявникам необхiдно звертатися лише до одного адмiнiстративного органу. У випадку, коли вкрай необхiдним є звернення бiльше, нiж до одного адмiнiстративного органу, заявники не повиннi звертатися бiльше, нiж до трьох адмiнiстративних органiв.

     7. Жодної заявки не може бути вiдхилено через незначнi помилки в документацiї, якi не змiнюють основних даних, що мiстяться в заявцi. Не повинно бути назначено покарання, бiльшого, нiж це є необхiдним для попередження стосовно будь-якого упущення чи помилки в документацiї чи процедурах, якi, очевидно, зроблено без злого умислу або не з необережностi.

     8. У лiцензованому iмпортi не повинно бути вiдмовлено за незначнi вiдхилення вартостi, кiлькостi або маси вiд тих значень, що мiстяться в лiцензiї, у зв'язку з розбiжностями, що виникають пiд час вiдвантаження, розбiжностями, викликаними пiд час навантажування навалом, а також iншими незначними розбiжностями, якi є сумiсними зi звичайною комерцiйною практикою.

     9. Iноземна валюта, яка є необхiдною для оплати лiцензованого iмпорту, повинна надаватися власникам лiцензiй на такiй самiй основi, що й iмпортерам товарiв, для яких не вимагається iмпортних лiцензiй.

     10. Що стосується виняткiв з мiркувань безпеки, то застосовуються положення статтi XXI ГАТТ 1994.

     11. Положення цiєї Угоди не вимагають вiд будь-якого члена розголошення конфiденцiйної iнформацiї, яке перешкоджало б застосуванню законiв або iншим чином суперечило б державним iнтересам або завдавало б шкоди законним комерцiйним iнтересам окремих пiдприємств, чи то державних, чи то приватних.

Стаття 2
Автоматичне лiцензування iмпорту59

____________
     59 Процедури лiцензування iмпорту, що вимагають застави, яка не має обмежувального впливу на iмпорт, повиннi розглядатися як такi, що пiдпадають пiд дiю пунктiв 1 та 2.

     1. Автоматичне лiцензування iмпорту визначається як лiцензування iмпорту, при якому схвалення заявки на отримання лiцензiї надається у всiх випадках i яке вiдповiдає вимогам пiдпункту "а" пункту 2.

     2. На додаток до положень пунктiв 1 - 11 статтi 1 та пункту 1 цiєї статтi, до процедур автоматичного лiцензування iмпорту застосовуються такi положення60:

     a) процедури автоматичного лiцензування не повиннi застосовуватися в такий спосiб, який має обмежувальний вплив на iмпорт, що пiдлягає автоматичному лiцензуванню. Процедури автоматичного лiцензування вважаються такими, якi мають обмежувальний вплив на торгiвлю, якщо, inter alia:

     i) будь-яка особа, фiрма чи установа, яка виконує правовi вимоги члена, що iмпортує, для здiйснення iмпортних операцiй, пов'язаних з товарами, що пiдлягають автоматичному лiцензуванню, однаковою мiрою не має права звернутися за iмпортними лiцензiями та отримати їх;

     ii) заявки на отримання лiцензiй не можуть подаватися в будь-який робочий день до митної очистки товарiв;

     iii) заявки на отримання лiцензiй, коли вони подаються в належнiй i повнiй формi, затверджуються негайно пiсля отримання в межах адмiнiстративних можливостей, але не бiльше, нiж протягом 10 робочих днiв;

     b) члени визнають, що автоматичне лiцензування iмпорту може бути необхiдним, коли вiдсутнi iншi вiдповiднi процедури. Автоматичне лiцензування iмпорту може застосовуватися стiльки, скiльки iснуватимуть обставини, що спричинили його введення, й доти, доки не буде можливостi досягти адмiнiстративних цiлей, що лежать у його основi, у бiльш доцiльний спосiб.

____________
     60 Країна-член, що розвивається, iнша, нiж країна-член, яка була Стороною Угоди про процедури лiцензування iмпорту, пiдписаної 12 квiтня 1979 р., i що має певнi труднощi стосовно вимог рубрики "ii" пiдпункту "a" та рубрики "iii" пiдпункту "a", пiсля повiдомлення Комiтетовi може вiдкласти застосування цих рубрик не бiльше, нiж на два роки, пiсля дати набрання чинностi Угодою СОТ для такого члена.

Стаття 3
Неавтоматичне лiцензування iмпорту

     1. На додаток до положень пунктiв 1 - 11 статтi 1, до процедур неавтоматичного лiцензування iмпорту застосовуються такi положення. Процедури неавтоматичного лiцензування iмпорту визначаються як лiцензування iмпорту, що не пiдпадає пiд визначення, наведене в пунктi 1 статтi 2.

     2. Неавтоматичне лiцензування не повинно мати впливу, що обмежує або спотворює торгiвлю, на iмпорт, на додаток до того впливу, що виникає в результатi накладення обмеження. Процедури неавтоматичного лiцензування за сферою застосування й тривалiстю повиннi вiдповiдати заходовi, для здiйснення якого вони використовуються, i в адмiнiстративному планi не повиннi бути бiльш обтяжливими, нiж це є абсолютно необхiдним для прийняття заходу.

     3. У разi запровадження умов лiцензування для цiлей, iнших, нiж здiйснення кiлькiсних обмежень, члени повиннi опублiкувати для iнших членiв та учасникiв торгiвлi iнформацiю, достатню для розумiння пiдстав надання та (або) розподiлу лiцензiй.

     4. У випадках, коли член передбачає можливiсть для осiб, фiрм або установ звертатися iз запитом зробити винятки з умов лiцензування або вiдступити вiд них, вiн повинен включити цей факт до iнформацiї, яка публiкується згiдно з пунктом 4 статтi 1, а також додати iнформацiю про те, як робити такий запит i настiльки, наскiльки це є можливим, зазначити обставини, за яких такi запити могли б розглядатися.

     5. a. На запит будь-якого члена, що має iнтерес у торгiвлi вiдповiдним товаром, члени повиннi надавати всю вiдповiдну iнформацiю, яка стосується:

     i) порядку застосування обмежень;

     ii) iмпортних лiцензiй, виданих за останнiй перiод часу;

     iii) розподiлу таких лiцензiй серед країн-постачальникiв;

     iv) у випадках, коли це є практично можливим, iмпортної статистики (тобто вартостi й (або) обсягу) стосовно товарiв, якi пiдлягають iмпортному лiцензуванню. Передбачається, що в цьому зв'язку країни-члени, що розвиваються, не нестимуть додаткових адмiнiстративних або фiнансових витрат.

     b. Члени, що застосовують квоти шляхом лiцензування, публiкують загальний обсяг квот, якi застосовуються на основi кiлькостi й (або) вартостi, днi початку й закiнчення дiї квот i будь-якi змiни до них у межах строкiв, зазначених у пунктi 4 статтi 1, таким чином, щоб уряди та учасники торгiвлi мали змогу ознайомитися з ними.

     c. У випадку квот, розподiлених серед країн-постачальникiв, член, що застосовує обмеження, повинен оперативно повiдомити всiм iншим членам, якi мають iнтерес у постачаннi вiдповiдного товару, про частки рiзних країн-постачальникiв у квотi, розподiл якої здiйснюється у цей момент, на основi кiлькостi або вартостi й опублiкувати цю iнформацiю в межах строкiв, зазначених у пунктi 4 статтi 1, таким чином, щоб уряди та учасники торгiвлi мали змогу ознайомитися з ними.

     d. У випадках, коли виникають ситуацiї, якi викликають необхiднiсть у вiдкриттi квот у бiльш раннi строки, iнформацiю, зазначену в пунктi 4 статтi 1 повинно бути опублiковано в межах строкiв, зазначених у пунктi 4 статтi 1, таким чином, щоб уряди та учасники торгiвлi мали змогу ознайомитися з ними.

     e. Будь-яка особа, фiрма чи установа, яка виконує правовi та адмiнiстративнi вимоги члена, що iмпортує, має рiвнi права на подання заявки на отримання лiцензiї та її розгляд. Якщо заявки на отримання лiцензiї не ухвалено, заявнику на запит повиннi пояснити причину вiдмови, а заявник має право на апеляцiю або перегляд вiдповiдно до внутрiшнього законодавства або процедур члена, що iмпортує.

     f. За винятком випадкiв, коли це не є можливим з причин, що не залежать вiд члена, термiн розгляду заявок повинен бути не бiльше, нiж 30 днiв, якщо заявки розглядаються в порядку й строки надходження, тобто за принципом, що першими розглядаються тi, якi отримано першими, а також не бiльше, нiж 60 днiв, якщо всi заявки розглядаються одночасно. В останньому випадку вважатиметься, що термiн розгляду заявок починається в день, який настає пiсля дня закiнчення прийняття заявок.

     g. Строк дiї лiцензiї повинен бути обґрунтованим за тривалiстю й не настiльки коротким, щоб перешкоджати iмпортовi. Строк дiї лiцензiї не повинен перешкоджати iмпортовi з вiддалених джерел, за винятком особливих випадкiв, коли iмпортованi товари є необхiдними для виконання непередбачених короткострокових вимог.

     h. Пiд час застосування квот члени не повиннi заважати ввезенню, яке здiйснюється вiдповiдно до виданих лiцензiй, а також не повиннi чинити перешкод повному використанню квот.

     i. Пiд час видачi лiцензiй члени повиннi брати до уваги бажанiсть видачi лiцензiй на товари в економiчно обґрунтованiй кiлькостi.

     j. Пiд час розподiлу лiцензiй член ураховує iмпортну дiяльнiсть заявника. Стосовно цього звертається увага на те, чи були цiлком використанi ранiше виданi заявнику лiцензiї протягом останнього репрезентативного перiоду. У тих випадках, коли лiцензiї не використанi цiлком, член повинен розглянути причини цього й узяти їх до уваги пiд час розподiлу нових лiцензiй. Також звертається увага на забезпечення обґрунтованого розподiлу лiцензiй новим iмпортерам з урахуванням бажаностi видачi лiцензiй на товари в економiчно обґрунтованiй кiлькостi. Стосовно цього звертається особлива увага на тих iмпортерiв, що iмпортують товари, якi походять з країн-членiв, що розвиваються, та, зокрема, найменш розвинених країн-членiв.

     k. У тому разi, коли квоти застосовуються через лiцензiї, якi не розподiлено серед країн-постачальникiв, власники лiцензiй61 мають свободу вибору джерел iмпорту. У тому разi, коли квоти розподiляються серед країн-постачальникiв, у лiцензiї повинно бути чiтко визначено країну чи країни.

     l. Пiд час застосування пункту 8 статтi 1 компенсувальнi поправки можуть бути зробленi пiд час дальших розподiлiв лiцензiй у випадках, коли iмпорт перевищив попереднiй рiвень iмпорту в лiцензiї.

____________
     61 Iнодi - "власники квот".

Стаття 4
Установи

     Цiєю Угодою засновується Комiтет з питань лiцензування iмпорту, який складається з представникiв вiд кожного iз членiв. Комiтет обирає свого голову та заступника голови й проводить засiдання в разi необхiдностi для надання можливостi членам провести консультацiї з питань, що стосуються дiї цiєї Угоди або досягнення її цiлей.

Стаття 5
Повiдомлення

     1. Члени, що встановлюють процедури лiцензування або змiни до цих процедур, повиннi повiдомити про них Комiтетовi в межах 60 днiв з моменту їхнього опублiкування.

     2. Повiдомлення про встановлення процедур лiцензування iмпорту повинно охоплювати таку iнформацiю:

     a) перелiк товарiв, що пiдлягають процедурам лiцензування;

     b) контактний пункт для отримання iнформацiї про право на отримання лiцензiї;

     c) адмiнiстративний(-i) орган (органи) для подачi заявок;

     d) дату й назву публiкацiї, у якiй опублiковано процедури лiцензування;

     e) зазначення того, чи є лiцензування автоматичним чи неавтоматичним згiдно з визначеннями, наведеними в статтях 2 i 3;

     f) у разi процедур автоматичного лiцензування iмпорту - їхнi адмiнiстративнi цiлi;

     g) у разi процедур неавтоматичного лiцензування iмпорту - зазначення заходiв, якi застосовуються через процедури лiцензування, а також

     h) очiкувану тривалiсть процедури лiцензування, якщо це може бути встановлено з певною мiрою вiрогiдностi, а якщо нi - причину, чому цю iнформацiю не може бути надано.

     3. У повiдомленнях про змiни в процедурах лiцензування iмпорту повинно бути зазначено викладенi вище елементи, якщо змiни стосуються їх.

     4. Члени повiдомляють Комiтетовi про публiкацiю (публiкацiї), у якiй (-их) друкуватиметься iнформацiя, що вимагається в пунктi 4 статтi 1.

     5. Будь-який заiнтересований член, який уважає, що iнший член не повiдомив Комiтетовi про процедуру лiцензування або змiни в нiй вiдповiдно до положень пунктiв 1 - 3, може привернути до цього факту увагу такого iншого члена. Якщо повiдомлення оперативно не зроблено й пiсля цього, такий член може сам повiдомити про процедуру лiцензування або змiни в нiй, у тому числi всю вiдповiдну й доступну iнформацiю.

Стаття 6
Консультацiї та вирiшення спорiв

     Консультацiї та вирiшення спорiв з будь-яких питань, що зачiпають дiю цiєї Угоди, здiйснюються вiдповiдно до положень статей XXII i XXIII ГАТТ 1994 настiльки, наскiльки це розроблено й застосовано Домовленiстю про вирiшення спорiв.

Стаття 7
Перегляд

     1. Комiтет у разi необхiдностi, але щонайменше раз на кожнi два роки переглядає застосування й дiю цiєї Угоди з урахуванням її цiлей, а також прав та обов'язкiв, що зазначенi в нiй.

     2. Як основу для перегляду Комiтетом Секретарiат повинен готувати доповiдь про фактичний стан, яка ґрунтується на iнформацiї, наданiй згiдно зi статтею 5, вiдповiдях на щорiчну анкету про процедури лiцензування iмпорту62 та iншiй придатнiй i надiйнiй iнформацiї, яка йому є доступною. Ця доповiдь повинна мiстити стислий огляд зазначеної вище iнформацiї, зокрема, зазначення будь-якої змiни або подiї протягом перiоду, що розглядається, та включення будь-якої iншої iнформацiї, погодженої Комiтетом.

____________
     62 Початково розповсюджено як документ ГАТТ 1947 L/3515 вiд 23 березня 1971 р.

     3. Члени зобов'язуються заповнювати щорiчну анкету про процедури лiцензування iмпорту оперативно й цiлком.

     4. Комiтет iнформує Раду з питань торгiвлi товарами про подiї, що вiдбулися протягом перiоду, який охоплюється такими переглядами.

Стаття 8
Прикiнцевi положення

     Застереження

     1. Застережень стосовно будь-яких з положень цiєї Угоди не може бути внесено без згоди iнших членiв.

     Внутрiшнє законодавство

     2. a. Кожний член не пiзнiше дати набрання для нього чинностi Угодою СОТ забезпечує вiдповiднiсть своїх нормативно-правових актiв й адмiнiстративних процедур положенням цiєї Угоди.

     b. Кожний член iнформує Комiтет про будь-якi змiни у своїх нормативно-правових актах стосовно цiєї Угоди, а також у застосуваннi таких нормативно-правових актiв.

Copyright © 2024 НТФ «Интес»
Все права сохранены.