УГОДА

про державнi закупiвлi

(Переглянута)

     Офiцiйний переклад.

Преамбула

     Сторони цiєї Угоди (далi - Сторони),

     визнаючи потребу у ефективнiй багатостороннiй системi державних закупiвель, з метою досягнення бiльшої лiбералiзацiї, та розширення i вдосконалення системи здiйснення мiжнародної торгiвлi;

     визнаючи, що заходи стосовно державних закупiвель не повиннi розроблятися, прийматися або застосовуватися в такий спосiб, щоб захищати вiтчизняних постачальникiв, товарiв або послуг, чи дискримiнувати iноземних постачальникiв, товари або послуги;

     визнаючи, що чеснiсть i передбачуванiсть систем державних закупiвель є невiд'ємним елементом дiєвого та ефективного управлiння державними ресурсами, показником ефективностi економiк сторiн i функцiонування багатосторонньої торговельної системи;

     визнаючи, що процедурнi зобов'язання за цiєю Угодою мають бути достатньо гнучкими, щоб враховувати конкретнi обставини кожної Сторони;

     визнаючи необхiднiсть брати до уваги розвиток, фiнансовi та торговельнi потреби країн, що розвиваються, зокрема найменш розвинених країн;

     визнаючи важливiсть прозорих заходiв у сферi державних закупiвель, проведення закупiвель у прозорий та неупереджений спосiб, а також уникнення конфлiктiв iнтересiв i корупцiйних дiй, згiдно з застосовними мiжнародними документами, такими, як Конвенцiя Органiзацiї Об'єднаних Нацiй проти корупцiї;

     визнаючи важливiсть використання та заохочення використання електронних засобiв для закупiвель, що охоплюються цiєю Угодою;

     прагнучi заохотити до прийняття i приєднання до цiєї Угоди членiв СОТ, якi не є її сторонами;

     цим домовляються про таке:

Стаття I
Визначення

     Для цiлей цiєї Угоди:

     (a) "комерцiйнi товари або послуги" означають товари чи послуги, якi зазвичай продаються або пропонуються для продажу на комерцiйному ринку, i зазвичай закуповуються недержавними замовниками для недержавних цiлей;

     (b) "Комiтет" означає Комiтет з державних закупiвель, створений вiдповiдно до статтi XXI:1;

     (c) "будiвельнi послуги" означають послуги, що надаються з метою виконання будь-якими засобами цивiльних чи iнших будiвельних робiт на пiдставi роздiлу 51 Тимчасової класифiкацiї Органiзацiї Об'єднаних Нацiй основних товарiв (CPC);

     (d) "країна" включає в себе будь-яку окрему митну територiю, яка є Стороною цiєї Угоди. У випадку будь-якої окремої митної територiї, яка є Стороною цiєї Угоди, якщо вислiв у текстi цiєї Угоди визначається термiном "нацiональний", такий вислiв слiд розумiти як такий, що стосується цiєї митної територiї, якщо не зазначено iнше;

     (e) "днi" означає календарнi днi;

     (f) "електронний аукцiон" означає повторюваний процес, який передбачає використання електронних засобiв для представлення постачальниками або нових цiн, або нових вартостей кiлькiсно вимiрюваних нецiнових елементiв тендера, пов'язаних iз критерiями оцiнки, чи того й iншого, в результатi чого вiдбувається ранжування або переаранжування тендерних пропозицiй;

     (g) "у письмовiй формi" або "письмовий" означає будь-який словесний або цифровий вислiв, який може бути прочитаний, вiдтворений i потiм повiдомлений. Вiн може включати iнформацiю, що передається i зберiгається в електроннiй формi;

     (h) "обмежений тендер" означає метод здiйснення закупiвель, при якому замовник контактує безпосередньо з постачальником або постачальниками за власним вибором;

     (i) "захiд" означає будь-який закон, положення, процедуру, адмiнiстративний припис або практику, чи будь-яку дiю замовника стосовно будь-якої охопленої цiєю Угодою державної закупiвлi;

     (j) "список багаторазового використання" означає список постачальникiв, яких замовник визначив як таких, що вiдповiдають умовам включення в такий список, i який замовник має намiр використовувати неодноразово;

     (k) "повiдомлення про намiр здiйснити закупiвлю" означає повiдомлення, опублiковане замовником, яким зацiкавленi постачальники запрошуються до подання заявки на участь, тендерної пропозицiї чи того й iншого;

     (l) "офсетна угода" означає будь-яку умову або зобов'язання, яке сприяє мiсцевому розвитковi чи покращує рахунки платiжного балансу Сторони, наприклад, використання вiтчизняної продукцiї, лiцензування технологiй, iнвестицiї, зустрiчну торгiвлю та iншi подiбнi дiї або вимоги;

     (m) "вiдкритi торги" означає метод здiйснення закупiвель, при якому всi зацiкавленi постачальники можуть подавати тендернi пропозицiї;

     (n) "особа" означає фiзичну чи юридичну особу;

     (o) "замовник" означає юридичну особу, яка вiдповiдає вимогам, зазначеним у Додатку 1, 2 або 3 до Додатку I;

     (p) "квалiфiкований постачальник" означає постачальника, якого замовник визнає таким, що вiдповiдає умовам участi у торгах;

     (q) "селективний тендер" означає метод здiйснення закупiвлi, при якому замовник запрошує подавати тендернi пропозицiї тiльки квалiфiкованих постачальникiв;

     (r) "послуги" включають будiвельнi послуги, якщо не вказано iнше;

     (s) "стандарт" означає документ, затверджений правомочним органом, який забезпечує загальне i регулярне використання правил, керiвних принципiв або характеристик товарiв та послуг, чи пов'язаних з ними процесiв i методiв виробництва, дотримання яких не є обов'язковим. Вiн може також включати або стосуватися виключно вимог щодо термiнологiї, символiв, пакування, маркування чи етикеток, якi застосовуються до товару, послуги, процесу або методу виробництва;

     (t) "постачальник" означає особу чи групу осiб, що надають чи можуть надавати товари або послуги; i

     (u) "технiчна специфiкацiя" означає тендерну вимогу, яка:

     (i) встановлює характеристики товарiв чи послуг, якi будуть закуповуватися, у тому числi якiсть, продуктивнiсть, засоби безпеки та розмiри, або процеси i методи їх виробництва чи постачання; або

     (ii) стосується термiнологiї, символiв, пакування, маркування чи етикеток, якi стосуються того будь-якого товару або послуги.

Стаття II
Обсяг i сфера дiї

     Застосування Угоди

     1. Ця Угода поширюється на будь-якi заходи, що стосуються закупiвель, що охоплюються цiєю Угодою незалежно вiд того, чи здiйснюються вони виключно або частково за допомогою електронних засобiв.

     2. Для цiлей цiєї Угоди закупiвля, що охоплюється нею, означає закупiвлю для державних цiлей:

     (a) товарiв, послуг чи будь-якої їх комбiнацiї;

     (i) зазначених у додатках кожної Сторони до Додатку I; а також

     (ii) якi не закуповуються з метою комерцiйного продажу або перепродажу чи для використання у виробництвi або постачаннi товарiв чи послуг, призначених для комерцiйного продажу або перепродажу;

     (b) будь-якими контрактними засобами, у тому числi шляхом придбання, лiзингу, оренди чи оренди з правом викупу або без нього;

     (c) вартiсть якої, розрахована згiдно з пунктами 6 - 8, дорiвнює або перевищує вiдповiдну граничну величину, визначену в додатках Сторiн до Додатку I на момент публiкацiї повiдомлення про торги у вiдповiдностi зi статтею VII;

     (d) замовником; та

     (e) не виключених iншим чином зi сфери застосування, що охоплюється пунктом 3, або з додаткiв Сторiн до Додатку I.

     3. За винятком випадкiв, коли в додатках Сторiн до Додатку I передбачено iнше, ця Угода не застосовується до:

     (a) придбання чи оренди землi, iснуючих будiвель або iншого нерухомого майна або прав на них;

     (b) неконтрактних угод або будь-якої форми допомоги, яку надає Сторона, включаючи угоди про спiвробiтництво, гранти, позики, вливання капiталу, гарантiї та податковi пiльги;

     (c) закупiвлi чи придбання послуг фiскального агентства або депозитарних послуг, послуг з лiквiдацiї чи менеджменту для регульованих фiнансових органiзацiй чи послуг, пов'язаних iз продажем, погашенням чи розподiлом державного боргу, в тому числi позик, державних облiгацiй, векселiв та iнших цiнних паперiв;

     (d) контрактiв на зайняття державних посад;

     (e) закупiвель, що здiйснюються:

     (i) з конкретною метою надання мiжнародної допомоги, включаючи допомогу в цiлях розвитку,

     (ii) вiдповiдно до спецiального порядку або умови мiжнародної угоди, що стосується розмiщення вiйськ чи спiльного виконання країнами, якi пiдписали проект; або

     (iii) вiдповiдно до спецiального порядку чи умови мiжнародної органiзацiї, або фiнансуються за рахунок мiжнародних грантiв, позик чи iншої допомоги, якщо застосовна процедура або умова була б несумiсна з цiєю Угодою.

     4. Кожна Сторона вказує у своїх додатках до Додатка I таку iнформацiю:

     (a) у Додатку 1 - центральнi урядовi органи, закупiвельна дiяльнiсть яких охоплюється цiєю Угодою;

     (b) у Додатку 2 - iншi органи влади, закупiвельна дiяльнiсть яких охоплюється цiєю Угодою;

     (c) у Додатку 3 - всi iншi установи, пiдприємства чи органiзацiї, закупiвельна дiяльнiсть яких охоплюється цiєю Угодою;

     (d) у Додатку 4 - товари, що охоплюються цiєю Угодою;

     (e) у Додатку 5 - послуги, що охоплюються цiєю Угодою, окрiм будiвельних послуг;

     (f) у Додатку 6 - будiвельнi послуги, що охоплюються цiєю Угодою; та

     (g) у Додатку 7 - будь-якi загальнi примiтки.

     5. Якщо замовник в контекстi охопленої цiєю Угодою закупiвлi вимагає, щоб особи, не зазначенi у додатках будь-якої Сторони до Додатку I, здiйснювали закупiвлю згiдно зi спецiальними вимогами, до таких вимог застосовується стаття IV mutatis mutandis.

     Оцiнка

     6. При оцiнцi вартостi закупiвлi з метою встановлення, чи охоплюється вона цiєю Угодою, замовник:

     (a) не може роздiлити закупiвлю на окремi закупiвлi, анi обрати чи використати спецiальний метод оцiнки для розрахунку її вартостi з намiром повнiстю або частково вивести її поза межi застосування цiєї Угоди; i

     (b) включає розрахункову максимальну сукупну вартiсть закупiвлi протягом усього строку її здiйснення, незалежно вiд того, чи укладений контракт з одним або бiльше постачальниками, враховуючи всi форми оплати, у тому числi:

     (i) премiї, гонорари, комiсiйнi винагороди та вiдсотки; а також

     (ii) якщо закупiвлею передбачається можливiсть додаткових засобiв - загальну вартiсть таких засобiв.

     7. Якщо окрема вимога щодо закупiвлi має своїм результатом укладання бiльше нiж одного контракту, або укладання контрактiв окремими частинами (далi - повторюванi контракти), основою для розрахунку максимальної сукупної вартостi є:

     (a) вартiсть повторюваних контрактiв на закупiвлю однотипного товару чи послуги, укладених протягом попереднiх 12 мiсяцiв чи протягом попереднього фiнансового року замовника, за можливостi вiдкоригована з урахуванням очiкуваних змiн у кiлькостi або вартостi товару чи послуги, якi закуповуються протягом наступних 12 мiсяцiв; або

     (b) розрахункова вартiсть повторюваних контрактiв на закупiвлю однотипного товару чи послуги, якi мають бути укладенi протягом 12 мiсяцiв пiсля укладення першого контракту, або протягом фiнансового року замовника.

     8. У випадку закупiвлi шляхом лiзингу, оренди чи оренди з правом викупу товарiв або послуг, чи закупiвлi, загальна вартiсть якої не вказана, основою для оцiнки є:

     (a) у випадку контракту з фiксованим строком:

     (i) на строк дiї контракту 12 мiсяцiв або менше - загальна розрахункова максимальна вартiсть протягом перiоду її здiйснення; чи

     (ii) якщо строк дiї контракту перевищує 12 мiсяцiв - загальна розрахункова максимальна вартiсть, включаючи її розрахункову лiквiдацiйну вартiсть;

     (b) у випадку укладення контракту на невизначений строк - розрахунковий мiсячний платiж помножується на 48; i

     (c) якщо iснують сумнiви чи є даний контракт контрактом iз фiксованим строком - застосовується пункт (b).

Стаття III
Безпека i загальнi винятки

     1. Нiщо в цiй Угодi не тлумачиться як таке, що перешкоджає будь-якiй Сторонi здiйснювати будь-яку дiю або не розкривати iнформацiю, яку вона вважає необхiдною для захисту своїх iстотних iнтересiв безпеки стосовно закупiвлi озброєнь, амунiцiї чи матерiалiв вiйськового призначення, або закупiвлi, необхiдної для цiлей нацiональної безпеки чи нацiональної оборони.

     2. За умови дотримання вимоги, щоб такi заходи не застосовувалися мiж Сторонами у свавiльно або невиправдано дискримiнацiйний спосiб у переважно однакових умовах, чи з прихованим обмеженням мiжнародної торгiвлi, нiщо в цiй Угодi не тлумачиться як таке, що перешкоджає будь-якiй Сторонi встановлювати або застосовувати заходи:

     (a) необхiднi для захисту суспiльної моралi, порядку чи безпеки;

     (b) необхiднi для захисту життя або здоров'я людей, тварин чи рослин;

     (c) необхiднi для захисту iнтелектуальної власностi; або

     (d) що стосуються товарiв чи послуг, наданих особами з обмеженими можливостями, благодiйними установами або є продуктом працi в'язнiв.

Стаття IV
Загальнi принципи

     Недопущення дискримiнацiї

     1. У тому, що стосується заходiв, пов'язаних iз охопленими цiєю Угодою закупiвлями, кожна Сторона, включно з її замовниками, невiдкладно i беззастережно надає товарам i послугам будь-якої iншої Сторони та постачальникам iншої Сторони, якi пропонують товари або послуги будь-якої Сторони, режим не менш сприятливий, нiж той режим, який Сторона, включно з її замовниками, надає:

     (a) вiтчизняним товарам, послугам i постачальникам; та

     (b) товарам, послугам i постачальникам будь-якої iншої Сторони.

     2. У тому, що стосується будь-яких заходiв, пов'язаних iз охопленими цiєю Угодою закупiвлями, будь-яка Сторона, включно з її замовниками, не:

     (a) встановлює для одного мiсцевого постачальника менш сприятливий режим, нiж для iншого мiсцевого постачальника на пiдставi ступеня його пiдпорядкованостi чи приналежностi iноземному суб'єкту господарювання; або

     (b) дискримiнує мiсцевого постачальника на тiй пiдставi, що запропонованi цим постачальником товари чи послуги для конкретної закупiвлi є товарами або послугами будь-якої iншої Сторони.

     Використання електронних засобiв

     3. При здiйсненнi охоплених цiєю Угодою закупiвель за допомогою електронних засобiв замовник:

     (a) забезпечує здiйснення таких закупiвель з використанням систем iнформацiйних технологiй та програмного забезпечення, включаючи тi, що пов'язанi з засвiдченням автентичностi та шифруванням iнформацiї, якi є загальнодоступними i можуть взаємодiяти з iншими загальнодоступними системами iнформацiйних технологiй та програмним забезпеченням; i

     (b) пiдтримує механiзми, що гарантують цiлiснiсть заявок на участь i тендерних пропозицiй, у тому числi встановлення часу їх отримання i недопущення несанкцiонованого доступу.

     Здiйснення процедури закупiвлi

     4. Замовник здiйснює охоплену цiєю Угодою закупiвлю в прозорий i неупереджений спосiб, який:

     (a) вiдповiдає вимогам цiєї Угоди, використовуючи такi процедури, як вiдкритi торги, селективнi та обмеженi тендери;

     (b) уникає конфлiктiв iнтересiв; i

     (c) запобiгає корупцiйним дiям.

     Правила походження

     5. Для цiлей охопленої цiєю Угодою закупiвлi Сторона не застосовує правил походження до iмпортованих чи поставлених iншою Стороною товарiв або послуг, якi вiдрiзняються вiд тих правил походження, якi Сторона застосовує одночасно пiд час звичайних торговельних операцiй до iмпорту чи поставок таких самих товарiв або послуг вiд тiєї самої Сторони.

     Офсетнi угоди

     6. У тому, що стосується охопленої цiєю Угодою закупiвлi, Сторона, включно з її замовниками, не прагне, не враховує, не призначає i не застосовує жодних офсетних угод.

     Заходи, що не вiдносяться до процедур закупiвель

     7. Пункти 1 i 2 не застосовуються до: митних i будь-яких iнших зборiв, якi стягуються або пов'язанi з iмпортом; методiв стягнення таких мит i зборiв; iнших правил iмпорту чи формальностей i заходiв, якi впливають на торгiвлю послугами, окрiм тих заходiв, якi регулюють охоплену цiєю Угодою закупiвлю.

Стаття V
Країни, що розвиваються

     1. При проведеннi переговорiв про приєднання або при виконаннi та адмiнiструваннi цiєї Угоди Сторони придiляють особливу увагу потребам розвитку, фiнансовим i торговельним потребам та обставинам країн, що розвиваються, i найменш розвинених країн (далi разом - країни, що розвиваються, якщо чiтко не зазначено iнше), визнаючи, що потреби країн можуть суттєво вiдрiзнятися. Як передбачено у цiй статтi i за запитом, Сторони надають особливий i диференцiйований режим:

     (a) найменш розвиненим країнам; та

     (b) будь-якiй iншiй країнi, що розвивається, якщо i в тому обсязi, щоб такий спецiальний диференцiйований режим вiдповiдав потребам її розвитку.

     2. Пiсля приєднання країни, що розвивається, до цiєї Угоди кожна Сторона невiдкладно надає товарам, послугам i постачальникам такої країни найбiльш сприятливий режим, який ця Сторона надає згiдно зi своїми додатками до Додатка I будь-якiй iншiй Сторонi цiєї Угоди, з дотриманням будь-яких умов, установлених шляхом переговорiв мiж такою Стороною та країною, що розвивається, з метою пiдтримання належного балансу можливостей вiдповiдно до цiєї Угоди.

     3. Керуючись власними потребами щодо розвитку i за згодою Сторiн, країна, що розвивається, може вживати чи пiдтримувати один або бiльше з таких тимчасових заходiв протягом перехiдного перiоду згiдно з програмою, вказаною у її додатках до Додатка I, i застосовувати у спосiб, який не допускає дискримiнацiї мiж Сторонами:

     (a) програму цiнових преференцiй, за умови, що така програма:

     (i) надає преференцiю тiльки у тiй частинi тендера, яка стосується закупiвлi товарiв чи послуг, якi походять з країни, що розвивається, застосовуючи преференцiю до товарiв чи послуг, якi походять з iнших країн, що розвиваються, до яких країна, що розвивається, застосовує преференцiю, i зобов'язана надати нацiональний режим за преференцiйною угодою, за умови, що якщо iнша країна, що розвивається, є Стороною цiєї Угоди, тодi на такий режим поширюються будь-якi встановленi Комiтетом умови; i

     (ii) є прозорою, та преференцiя i її застосування при закупiвлi чiтко визначенi в повiдомленнi про намiр здiйснити закупiвлю;

     (b) офсетну угоду, за умови, що будь-яка вимога чи вiдшкодування, або призначення офсетної угоди чiтко встановленi у повiдомленнi про намiр здiйснити закупiвлю;

     (c) поетапне додавання конкретних органiзацiй чи секторiв; та

     (d) граничну вартiсть, яка є вищою за її постiйне граничне значення.

     4. При проведеннi переговорiв про приєднання до цiєї Угоди Сторони можуть домовитися про вiдтермiноване застосування будь-якого конкретного зобов'язання за цiєю Угодою, окрiм статтi V:1(b), країною, що розвивається, яка приєднується до Угоди, до моменту, коли така країна не виконає зобов'язання. Строк виконання:

     (a) для найменш розвиненої країни становить п'ять рокiв пiсля її приєднання до цiєї Угоди; та

     (b) для будь-якої iншої країни, що розвивається, - тiльки перiод, необхiдний для виконання конкретного зобов'язання, але не бiльше трьох рокiв.

     5. Будь-яка країна, що розвивається, яка домовилась про перiод виконання зобов'язання згiдно з пунктом 4, зазначає у своєму Додатку 7 до Додатка I погоджений перiод виконання, конкретне зобов'язання, що має бути виконане протягом цього перiоду, а також будь-яке тимчасове зобов'язання, якого вона погоджується дотримуватися протягом перiоду виконання.

     6. Пiсля набрання цiєю Угодою чинностi для країни, що розвивається, Комiтет на запит країни, що розвивається, може:

     (a) подовжити перехiдний перiод для заходу, який був прийнятий або пiдтримується вiдповiдно до пункту 3, або перiод виконання, узгоджений шляхом переговорiв згiдно з пунктом 4; чи

     (b) схвалити вжиття нового перехiдного заходу згiдно з пунктом 3, за особливих обставин, якi не могли бути передбаченi в процесi приєднання.

     7. Країна, що розвивається, яка шляхом переговорiв домовилася про будь-який перехiдний захiд, передбачений пунктами 3 чи 6; перiод виконання згiдно з пунктом 4, або про будь-яке його подовження згiдно з пунктом 6, вживає протягом перехiдного чи перiоду виконання такi заходи, якi можуть бути необхiдними для забезпечення їх вiдповiдностi цiй Угодi на момент закiнчення будь-якого такого перiоду. Країна, що розвивається, невiдкладно повiдомляє Комiтет про кожний такий захiд.

     8. Сторони належним чином розглядають будь-який запит країни, що розвивається, про технiчне спiвробiтництво та нарощування потенцiалу в тому, що стосується приєднання такої країни до цiєї Угоди або її виконання.

     9. Комiтет може розробити процедури з метою виконання цiєї статтi. Такi процедури можуть включати положення про порядок голосування щодо рiшень стосовно запитiв згiдно з пунктом 6.

     10. Комiтет здiйснює огляд дiї та ефективностi цiєї статтi кожнi п'ять рокiв.

Стаття VI
Iнформацiя про систему закупiвель

     1. Кожна Сторона:

     (a) невiдкладно публiкує будь-який закон, положення, судове рiшення, адмiнiстративну постанову загального застосування, стандартнi умови контракту, якi встановленi законом або положенням i включенi до посилань чи тендерної документацiї, а також процедуру стосовно охоплених цiєю Угодою закупiвель та будь-якi змiни до них, в офiцiйно визначеному електронному або друкованому засобi, який є широко розповсюдженим i знаходиться в публiчному доступi; та

     (b) на вимогу надає будь-якiй Сторонi пояснення щодо вищезазначеного.

     2. Кожна Сторона надає перелiк:

     (a) у Додатку II - електронних чи друкованих засобiв, в яких Сторона публiкує iнформацiю, вказану в пунктi 1;

     (b) у Додатку III - електронних або друкованих засобiв, в яких Сторона публiкує повiдомлення, передбаченi статтями VII, IX:7 та XVI:2; i

     (c) у Додатку IV - адреси веб-сайтiв чи адреси, за якими Сторона публiкує:

     (i) свою статистику закупiвель вiдповiдно до статтi XVI:5; або

     (ii) свої повiдомлення, що стосуються укладених контракти вiдповiдно до статтi XVI:6;

     3. Кожна Сторона невiдкладно повiдомляє Комiтет про будь-якi змiни в iнформацiї Сторони, зазначеної в Додатку II, III чи IV.

Стаття VII
Повiдомлення

     Повiдомлення про намiр здiйснити закупiвлю

     1. Щодо кожної закупiвлi, охопленої цiєю Угодою, замовник публiкує повiдомлення про намiр її здiйснити у вiдповiдному друкованому чи електронному засобi, зазначеному в Додатку III, за винятком обставин, вказаних у статтi XIII. Такий засiб iнформацiї повинен бути широко розповсюдженим, а такi повiдомлення повиннi бути публiчно доступними, як мiнiмум, до закiнчення перiоду, вказаного у повiдомленнi. Повiдомлення:

     (a) для замовникiв, якi охоплюються Додатком 1, повиннi бути доступними за допомогою електронних засобiв безкоштовно через єдину точку доступу, щонайменше протягом будь-якого мiнiмального перiоду часу, вказаного у Додатку III; та

     (b) для замовникiв, якi охопленi Додатком 2 чи 3 - якщо вони є доступними за допомогою електронних засобiв - надаються, як мiнiмум, шляхом посилань на безкоштовно доступному порталi.

     Сторонам, у тому числi їхнiм замовникам, якi охопленi Додатками 2 або 3, рекомендується публiкувати свої повiдомлення в безкоштовних електронних засобах через єдину точку доступу.

     2. Якщо iнше не передбачене цiєю Угодою, кожне повiдомлення про намiр здiйснити закупiвлю включає в себе:

     (a) назву та адресу замовника, та iншу iнформацiю, необхiдну для встановлення контакту iз замовником i отримання всiх пов'язаних iз закупiвлею необхiдних документiв, та їхню вартiсть та умови оплати, якщо такi є;

     (b) опис закупiвлi, в тому числi характер i кiлькiсть товарiв чи послуг, якi планується закупити, або їх приблизний обсяг, якщо точна кiлькiсть невiдома;

     (c) щодо повторюваних контрактiв - за можливостi, приблизний строк публiкацiї наступних повiдомлень про намiр здiйснити закупiвлю;

     (d) опис усiх варiантiв;

     (e) строки поставки товарiв чи послуг, або термiн дiї контракту;

     (f) процедура закупiвлi, яка буде використовуватися, i чи передбачатиме вона переговори або електронний аукцiон;

     (g) за необхiдностi, адресу i кiнцеву дату подання заявок на участь у закупiвлi;

     (h) адресу та кiнцеву дату подання тендерних пропозицiй;

     (i) мову чи мови, якими можуть бути поданi тендернi пропозицiї або заявки на участь у закупiвлi, якщо вони можуть бути поданi iншою мовою, нiж офiцiйна мова Сторони замовника;

     (j) перелiк i короткий опис будь-яких умов участi постачальникiв, включаючи будь-якi вимоги до конкретних документiв або сертифiкатiв, що мають бути наданi постачальниками у зв'язку iз здiйсненням процедури закупiвлi, якщо такi вимоги не були включенi до тендерної документацiї, до якої було вiдкрито доступ всiм зацiкавленим постачальникам одночасно з повiдомленням про намiр здiйснити закупiвлю;

     (k) якщо, вiдповiдно до статтi IX, замовник має намiр запросити до участi в тендерi обмежену кiлькiсть квалiфiкованих постачальникiв - критерiї їх вiдбору, та, залежно вiд ситуацiї, будь-яке обмеження кiлькостi постачальникiв, якi будуть допущенi до тендеру; i

     (l) iнформацiю про те, що закупiвля охоплена цiєю Угодою.

     Стисле повiдомлення

     3. У кожному випадку передбачуваної закупiвлi замовник публiкує однiєю з мов СОТ стисле повiдомлення одночасно з публiкацiєю повiдомлення про намiр здiйснити закупiвлю. Стисле повiдомлення мiстить, як мiнiмум, таку iнформацiю:

     (a) предмет закупiвлi;

     (b) кiнцевий строк подання тендерних пропозицiй або, за необхiдностi, будь-яку кiнцеву дату подання заявок на участь у торгах чи на включення до списку багаторазового використання; i

     (c) адресу, за якою можна зробити запит на документи, пов'язанi з закупiвлею.

     Повiдомлення про заплановану закупiвлю

     4. Замовнику рекомендується кожного фiнансового року якомога ранiше публiкувати у вiдповiдному друкованому або електронному засобi зазначене у Додатку III повiдомлення щодо своїх майбутнiх планiв закупiвель (далi - повiдомлення про запланованi закупiвлi). Повiдомлення про плановi закупiвлi повинно мiстити предмет закупiвлi та заплановану дату публiкацiї повiдомлення про намiр здiйснити закупiвлю.

     5. Замовник, що охоплюється Додатком 2 або 3, може використовувати повiдомлення про планову закупiвлю як повiдомлення про намiр здiйснити закупiвлю за умови, що повiдомлення про заплановану закупiвлю мiстить стiльки ж iнформацiї, зазначеної у пунктi 2, скiльки є в наявностi у замовника, а також мiстить заяву про те, що зацiкавленi постачальники мають повiдомити замовника про свiй iнтерес до закупiвлi.

Стаття VIII
Умови участi

     1. Замовник обмежує будь-якi умови участi у закупiвлi тими, якi є необхiдними для забезпечення того, щоб постачальник був право- i дiєздатним та мав фiнансовий потенцiал, а також комерцiйнi та технiчнi можливостi здiйснити вiдповiдну закупiвлю.

     2. Встановлюючи умови участi в торгах, замовник:

     (a) не висуває умовою участi у закупiвлi наявнiсть попередньо укладених постачальником одного чи бiльше контрактiв iз замовником вiдповiдної Сторони; та

     (b) може вимагати наявностi належного досвiду роботи, необхiдного для задоволення вимог закупiвлi.

     3. При оцiнцi того, чи вiдповiдає постачальник умовам участi в торгах, замовник:

     (a) оцiнює фiнансовий потенцiал, комерцiйнi та технiчнi можливостi постачальника на основi його господарської дiяльностi в межах i за межами територiї Сторони замовника;

     (b) обґрунтовує свою оцiнку умовами, якi замовник попередньо вказав в повiдомленнях чи тендернiй документацiї.

     4. За наявностi належних пiдтверджених даних Сторона, в тому числi її замовник може виключити постачальника з торгiв, зокрема, на таких пiдставах:

     (a) банкрутство;

     (b) недостовiрна iнформацiя;

     (c) суттєвi або систематичнi недолiки у виконаннi будь-якої iстотної вимоги або зобов'язання за попереднiм контрактом чи контрактами;

     (d) судовi рiшення щодо тяжких кримiнальних злочинiв або iнших тяжких правопорушень, якi набрали законної сили;

     (e) порушення професiйної етики, або дiї чи бездiяльнiсть, якi негативно впливають на комерцiйну репутацiю постачальника; або

     (f) несплата податкiв.

Стаття IX
Квалiфiкацiя постачальникiв

     Системи реєстрацiї та квалiфiкацiйнi процедури

     1. Сторона, у тому числi її замовники, може пiдтримувати систему реєстрацiї постачальникiв, у якiй зацiкавленi постачальники повиннi зареєструватися i надати певну iнформацiю.

     2. Кожна Сторона забезпечує, щоб:

     (a) її замовники докладали зусиль для мiнiмiзацiї розбiжностей у своїх квалiфiкацiйних процедурах; та

     (b) якщо її замовники пiдтримують системи реєстрацiї, вони докладали зусиль для мiнiмiзацiї розбiжностей мiж їхнiми системами реєстрацiї.

     3. Сторона, у тому числi її замовники, не приймає i не застосовує будь-якi системи реєстрацiї чи квалiфiкацiйнi процедури, метою або наслiдком яких є створення зайвих перешкод для участi постачальникiв iншої Сторони у її закупiвлi.

     Селективний тендер

     4. Якщо замовник має намiр використати процедуру селективного тендеру, цей замовник:

     (a) включає до повiдомлення про намiр здiйснити закупiвлю, як мiнiмум, iнформацiю, вказану в статтi VII:2 (a), (b), (f), (g), (j), (k) i (l) i пропонує постачальникам подавати заявки на участь у торгах; та

     (b) надає квалiфiкованим постачальникам, яких вiн повiдомив вiдповiдно до статтi XI:3(b), до початку строку подання тендерних пропозицiй, як мiнiмум, iнформацiю, передбачену статтею VII:2 (c), (d), (e), (h) та (i).

     5. Замовник дозволяє всiм квалiфiкованим постачальникам брати участь в окремих закупiвлях, якщо замовник не вкаже у своєму повiдомленнi про намiр здiйснити закупiвлю будь-якi обмеження кiлькостi постачальникiв, якi будуть допущенi до тендеру, i критерiї вiдбору обмеженої кiлькостi постачальникiв.

     6. Якщо тендерна документацiя не була оприлюднена з моменту публiкацiї повiдомлення, зазначеного у пунктi 4, замовник забезпечує, щоб цi документи стали легкодоступними для всiх квалiфiкованих постачальникiв, вiдiбраних вiдповiдно до пункту 5.

     Списки багаторазового використання

     7. Замовник може запроваджувати списки багаторазового використання постачальникiв за умови, що повiдомлення, яким зацiкавленим постачальникам пропонується подавати заявки про включення до цього списку:

     (a) оприлюднюється щорiчно; та

     (b) у разi публiкацiї в електронних засобах - постiйно знаходиться у вiдкритому доступi,

     у вiдповiдному засобi iнформацiї, вказаному в Додатку III.

     8. Повiдомлення, передбачене пунктом 7, мiстить:

     (a) опис товарiв або послуг, чи їх категорiй, для яких список може бути використаний;

     (b) умови участi в торгах, яким мають вiдповiдати постачальники, щоб бути включеними у список, i методи, якi замовник буде використовувати для перевiрки вiдповiдностi постачальника встановленим умовам;

     (c) назву та адресу замовника та iншу iнформацiю, необхiдну для встановлення контакту iз замовником i отримання всiх необхiдних документiв, що стосуються списку;

     (d) строк дiї списку та способи його поновлення чи припинення або, якщо строк дiї не передбачений, iнформацiя про метод, яким буде передане повiдомлення про припинення використання списку; та

     (e) iнформацiю про те, що цей список може бути використаний для закупiвлi, охопленої цiєю Угодою.

     9. Незважаючи на положення пункту 7, у тих випадках, коли список багаторазового використання буде чинним протягом трьох рокiв чи менше, замовник може публiкувати зазначене у пунктi 7 повiдомлення лише один раз, на початку строку дiї списку, за умови, що це повiдомлення:

     (a) встановлює строк дiї списку i мiстить iнформацiю про те, що наступнi повiдомлення не будуть оприлюднюватися; та

     (b) було оприлюднене в електронних засобах i знаходиться у постiйному легкому доступi протягом усього строку його дiї.

     10. Замовник дозволяє постачальникам у будь-який час звертатися iз заявою про їх включення до списку багаторазового використання i в розумно короткий строк включає до списку всiх квалiфiкованих постачальникiв.

     11. Якщо постачальник, який не входить до списку багаторазового використання, подає заявку на участь у закупiвлi на основi списку багаторазового використання та всi необхiднi документи протягом перiоду часу, передбаченого у статтi XI:2, замовник вивчає таку заявку. Замовник не виключає постачальника з розгляду його заявки на участь у закупiвлi на тiй пiдставi, що вiн не мав достатньо часу на її вивчення; виняток становлять лише випадки, коли у зв'язку iз складнiстю закупiвлi замовник не має змоги завершити вивчення заявки у строк, дозволений для подання тендерних пропозицiй.

     Замовники за Додатком 2 i Додатком 3

     12. Замовник, охоплений Додатком 2 чи 3, може використовувати повiдомлення, якими постачальники запрошуються подавати заявки на включення до списку багаторазового використання, як повiдомлення про намiр здiйснити закупiвлю за умови, що:

     (a) повiдомлення було опублiковане вiдповiдно до пункту 7 i мiстить передбачену пунктом 8 iнформацiю в обсязi, передбаченому статтею VII:2, яка є доступною, а також заяву про те, що воно також є повiдомленням про намiр здiйснити закупiвлю, чи про те, що наступнi повiдомлення про закупiвлю, охоплену списком багаторазового використання, отримають лише постачальники з цього списку; та

     (b) замовник невiдкладно надає постачальникам, якi висловили йому свою зацiкавленiсть у цiй закупiвлi, достатню iнформацiю, яка дозволить їм оцiнити, наскiльки їх цiкавить ця закупiвля, у тому числi всю iншу iнформацiю, що вимагається статтею VII:2 в тому обсязi, в якому ця iнформацiя є доступною.

     13. Замовник, охоплений Додатком 2 або 3, може дозволити постачальнику, який подав заявку на включення до списку багаторазового використання згiдно з пунктом 10, подати тендерну пропозицiю на цю закупiвлю, i за наявностi достатнього часу перевiряє, чи вiдповiдає постачальник умовам участi в торгах.

     Iнформацiя про рiшення замовника

     14. Замовник невiдкладно iнформує будь-якого постачальника, який подав заявку на участь у закупiвлi чи заявку на включення до списку багаторазового використання про своє рiшення щодо таких заявок.

     15. Якщо замовник вiдхиляє заявку постачальника на участь у закупiвлi або заявку на включення до списку багаторазового використання, перестає визнавати постачальника як квалiфiкованого чи вилучає його зi списку багаторазового використання, такий замовник невiдкладно iнформує постачальника i на його запит невiдкладно надає йому письмове пояснення причин свого рiшення.

Стаття X
Технiчнi специфiкацiї та тендерна документацiя

     Технiчнi специфiкацiї

     1. Замовник не розробляє, не приймає чи не застосовує будь-якi технiчнi специфiкацiї, або не впроваджує будь-якi процедури оцiнки вiдповiдностi, метою чи наслiдком яких є створення зайвих перешкод для мiжнародної торгiвлi.

     2. При встановленнi технiчних специфiкацiй для товарiв або послуг, якi закуповуються, замовник за необхiдностi:

     (a) викладає технiчнi специфiкацiї з точки зору досягнення результатiв та функцiональних вимог, а не проектнi чи описовi характеристики; i

     (b) засновує технiчнi специфiкацiї на мiжнародних стандартах там, де вони iснують; а в iнших випадках - на нацiональних технiчних регламентах, визнаних нацiональних стандартах або на будiвельних нормах.

     3. Якщо в технiчних специфiкацiях використовуються проектнi чи описовi характеристики, замовник, де це доцiльно, визначає, що вiн розглядатиме тендернi пропозицiї еквiвалентних товарiв чи послуг, якi очевидно вiдповiдатимуть вимогам закупiвлi, шляхом включення до тендерної документацiї таких слiв, як "або еквiвалент".

     4. Замовник не запроваджує технiчних специфiкацiй, якi вимагають чи посилаються на конкретну торгову марку або торгову назву, патент, авторське право, дизайн, тип, конкретне джерело походження, виробника чи постачальника, якщо немає iншого, достатньо точного або зрозумiлого способу характеристики вимог закупiвлi i за умови, що у таких випадках замовник включатиме в тендерну документацiю такi слова, як "або еквiвалент".

     5. Замовник не запитує або не приймає у спосiб, який би виключив конкуренцiю, порад, якi можуть бути використанi при пiдготовцi чи прийняттi будь-якої технiчної специфiкацiї щодо конкретної закупiвлi, вiд особи, яка може мати комерцiйний iнтерес у закупiвлi.

     6. Для бiльшої певностi Сторона, в тому числi її замовник, може, вiдповiдно до цiєї статтi, розробляти, приймати або застосовувати технiчнi специфiкацiї, якi сприяють збереженню природних ресурсiв чи захисту навколишнього середовища.

     Тендерна документацiя

     7. Замовник робить доступною для постачальникiв тендерну документацiю, яка мiстить усю необхiдну iнформацiю, що дозволяє постачальникам готувати i подавати вiдповiднi тендернi пропозицiї. Якщо така документацiя не була вже надана у повiдомленнi про намiр здiйснити закупiвлю, вона повинна мiстити повний опис:

     (a) закупiвлi, включаючи характер i кiлькiсть товарiв чи послуг, що закуповуються, або, якщо їх кiлькiсть не вiдома - приблизний обсяг закупiвлi i будь-якi вимоги, що мають бути задоволенi, у тому числi будь-якi технiчнi специфiкацiї, сертифiкати пiдтвердження вiдповiдностi, плани, креслення або iнструктивнi матерiали;

     (b) будь-яких умов участi постачальникiв, у тому числi перелiк iнформацiї та документiв, якi постачальники зобов'язанi подавати у зв'язку iз умовами участi;

     (c) усiх критерiїв оцiнки, якi буде застосовувати замовник при укладаннi контракту, i за винятком випадкiв, коли єдиним критерiєм виступає цiна - вiдносну важливiсть таких критерiїв;

     (d) якщо замовник буде здiйснювати закупiвлю за допомогою електронних засобiв - будь-яких вимог щодо засвiдчення автентичностi та шифрування або iнших вимог, пов'язаних з поданням iнформацiї за допомогою електронних засобiв;

     (e) якщо замовник проводитиме електронний аукцiон - правил, у тому числi визначення деталей тендерних пропозицiй, пов'язаних iз критерiями оцiнки, на базi яких будуть проводитися торги;

     (f) якщо вiдбудеться публiчне вiдкриття торгiв - дату, час i мiсце їх вiдкриття i, за необхiдностi, осiб, уповноважених бути присутнiми;

     (g) будь-яких iнших умов чи положень, у тому числi з точки зору оплати, та будь-яких обмежень щодо способiв, за допомогою яких можуть бути поданi тендернi пропозицiї - такi як, друкованi чи електроннi засоби; i

     (h) будь-яких дат поставки товарiв або надання послуг.

     8. При встановленнi дати поставки товарiв або надання послуг, що закуповуються, замовник враховує такi фактори, як складнiсть закупiвлi, очiкуваний обсяг субпiдрядних поставок та реальний перiод часу, необхiдний для виробництва, використання iснуючих запасiв i транспортування товарiв з пункту їх поставки чи надання послуг.

     9. Критерiї оцiнки, викладенi у повiдомленнi про намiр здiйснити закупiвлю або в тендернiй документацiї можуть, серед iншого, включати цiновi та iншi вартiснi фактори, якiсть, технiчнi переваги, екологiчнi характеристики i строки поставки.

     10. Замовник невiдкладно:

     (a) робить доступною тендерну документацiю для забезпечення того, щоб зацiкавленi постачальники мали достатньо часу на подання тендерних пропозицiй;

     (b) надає, на запит, тендерну документацiю будь-якому зацiкавленому постачальнику; та

     (c) вiдповiдає на будь-яку обґрунтовану вимогу щодо надання вiдповiдної iнформацiї будь-якому зацiкавленому постачальнику або учаснику торгiв за умови, що така iнформацiя не даватиме такому постачальнику перевагу над iншими постачальниками.

     Змiни

     11. Якщо до укладання контракту замовник змiнить критерiї чи вимоги, викладенi у повiдомленнi про намiр здiйснити закупiвлю або тендернiй документацiї, наданiй учасникам торгiв, чи внесе змiни чи перевидасть повiдомлення або тендерну документацiю, вiн надає в письмовiй формi всi такi змiни чи повiдомлення з поправками або перевидане повiдомлення чи тендерну документацiю:

     (a) всiм постачальникам, якi беруть участь у торгах на момент внесення змiн, поправок або перевидання, якщо такi постачальники вiдомi замовнику, та у всiх iнших випадках - у такий самий спосiб, яким була надана первiсна iнформацiя; i

     (b) у належний строк, який дозволить таким постачальникам за необхiдностi вносити вiдповiднi змiни та повторно подавати тендернi пропозицiї з поправками.

Стаття XI
Часовi перiоди

     Загальнi положення

     1. Замовник з урахуванням власних розумних потреб надає постачальникам достатнiй перiод часу для пiдготовки та подання заявок на участь у торгах i вiдповiдних тендерних пропозицiй, беручи до уваги такi фактори, як:

     (a) характер i складнiсть закупiвлi;

     (b) очiкуваний обсяг субпiдрядних поставок; i

     (c) перiод часу, необхiдний для надсилання тендерних пропозицiй неелектронними засобами зв'язку з тих закордонних i вiтчизняних населених пунктiв, де електроннi засоби не використовуються.

     Такi часовi перiоди, у тому числi всi їх подовження, є однаковими для всiх зацiкавлених постачальникiв чи учасникiв торгiв.

     Кiнцевi строки

     2. Замовник, який використовує селективний тендер, встановлює, що гранична дата подання заявок на участь у торгах у принципi не є меншою, нiж 25 днiв з дати публiкацiї повiдомлення про намiр здiйснити закупiвлю. Якщо термiновий характер закупiвлi, належним чином обґрунтований замовником, зробить цей перiод часу практично неможливим, вiн може бути скорочений не менше, нiж до 10 днiв.

     3. За винятком випадкiв, передбачених пунктами 4, 5, 7 i 8, замовник встановлює, що граничний строк подання заявок не є меншим, нiж 40 днiв вiд дати, коли:

     (a) у випадку вiдкритої тендерної процедури - було опублiковане повiдомлення про намiр здiйснити закупiвлю; або

     (b) у випадку селективного тендеру - замовник повiдомляє постачальникiв, що вони будуть запрошенi подавати тендернi пропозицiї, незалежно вiд того, чи використовує вiн список багаторазового використання.

     4. Замовник може скоротити встановлений згiдно з пунктом 3 строк подання тендерних пропозицiй, не менше, нiж до 10 днiв, якщо:

     (a) замовник опублiкував повiдомлення про плановану закупiвлю, як це описано у статтi VII:4, не менше, нiж за 40 днiв та не бiльше, нiж за 12 мiсяцiв до публiкацiї повiдомлення про намiр здiйснити закупiвлю, i таке повiдомлення про плановану закупiвлю мiстить:

     (i) опис закупiвлi;

     (ii) приблизнi граничнi дати подання тендерних пропозицiй чи заявок на участь у торгах;

     (iii) заяву про те, що зацiкавленi постачальники повиннi висловлювати замовнику свiй iнтерес у закупiвлi;

     (iv) адресу, за якою можна отримати пов'язанi з закупiвлею документи; та

     (v) доступну iнформацiю в обсязi, який вимагається для повiдомлення про намiр здiйснити закупiвлю згiдно зi статтею VII:2;

     (b) стосовно повторюваних контрактiв, замовник вказує у первинному повiдомленнi про намiр здiйснити закупiвлю, що наступнi повiдомлення надаватимуть перiод часу подання тендерних пропозицiй згiдно з цим пунктом; або

     (c) термiновий характер закупiвлi, належним чином обґрунтований замовником, робить неможливим строк подання тендерних пропозицiй, встановлений згiдно з пунктом 3.

     5. Замовник може скоротити строк подання тендерних пропозицiй, встановлений згiдно з пунктом 3, на п'ять днiв за кожної з таких обставин:

     (a) повiдомлення про намiр здiйснити закупiвлю було опублiковане в електронних засобах;

     (b) уся тендерна документацiя надається за допомогою електронних засобiв, починаючи з дати публiкацiї повiдомлення про намiр здiйснити закупiвлю; та

     (c) замовник приймає тендернi пропозицiї за допомогою електронних засобiв.

     6. Використання пункту 5 у поєднаннi з пунктом 4 в жодному разi не призводить до скорочення строку подання тендерних пропозицiй, встановленого згiдно з пунктом 3 до менше, нiж 10 днiв з дати публiкацiї повiдомлення про намiр здiйснити закупiвлю.

     7. Незважаючи на будь-якi iншi положення цiєї статтi, якщо замовник закуповує комерцiйнi товари чи послуги, або будь-яку їх комбiнацiю, вiн може скоротити строк подання тендерних пропозицiй, встановлений згiдно з пунктом 3 до не менше, нiж 13 днiв, за умови, що вiн одночасно публiкує в електронних засобах повiдомлення про намiр здiйснити закупiвлю i тендерну документацiю. Крiм того, якщо замовник приймає тендернi пропозицiї щодо комерцiйних товарiв або послуг за допомогою електронних засобiв, вiн може скоротити строк, встановлений пунктом 3 не менше, нiж до 10 днiв.

     8. Якщо замовник, охоплений Додатком 2 чи 3 вибрав всiх або обмежену кiлькiсть квалiфiкованих постачальникiв, строк подання тендерних пропозицiй може бути встановлений за взаємною згодою мiж замовником та вибраними постачальниками. За вiдсутностi такої домовленостi цей строк становить не менше, нiж 10 днiв.

Стаття XII
Переговори

     1. Будь-яка Сторона може передбачити для своїх замовникiв можливiсть проведення переговорiв:

     (a) якщо замовник висловив намiр проводити переговори у повiдомленнi про намiр здiйснити закупiвлю, що вимагається статтею VII:2; або

     (b) якщо в результатi оцiнки пропозицiй стає очевидно, що жодна з них не має явних переваг з точки зору конкретних оцiночних критерiїв, викладених у повiдомленнi про намiр здiйснити закупiвлю або тендернiй документацiї.

     2. Замовник:

     (a) забезпечує, щоб будь-яке вилучення постачальникiв, якi беруть участь у переговорах, вiдбувалося у вiдповiдностi з оцiночними критерiями, викладеними в повiдомленнi про намiр здiйснити закупiвлю чи тендернiй документацiї; та

     (b) у разi проведення переговорiв установлює загальний граничний строк подання нових або переглянутих тендерних пропозицiй для решти постачальникiв, якi беруть участь у торгах.

Стаття XIII
Обмежений тендер

     1. За умови, що вiн не використовує це положення з метою уникнення конкуренцiї мiж постачальниками чи у спосiб, який дискримiнує постачальникiв будь-якої iншої Сторони або захищає iнтереси вiтчизняних постачальникiв, замовник може використовувати обмежений тендер та може на власний розсуд вирiшити не застосовувати статтi VII - IX, X (пункти 7 - 11), XI, XII, XIV i XV тiльки вiдповiдно до будь-якої з таких обставин:

     (a) якщо:

     (i) не було подано жодної тендерної пропозицiї чи жоден постачальник не подав заявки на участь у торгах;

     (ii) жодна подана тендерна пропозицiя не вiдповiдає основним вимогам тендерної документацiї;

     (iii) жоден постачальник не вiдповiдає умовам участi у торгах; або

     (iv) тендернi пропозицiї були поданi за попередньою змовою,

     за умови, що вимоги тендерної документацiї не зазнали суттєвих змiн;

     (b) якщо товари чи послуги можуть бути поставленi тiльки конкретним постачальником, i не iснує жодної розумної альтернативи чи замiни товарiв або послуг з будь-якої такої причини:

     (i) йдеться про закупiвлю художнього твору;

     (ii) захист патентних, авторських прав чи будь-яких iнших виключних прав; або

     (iii) через вiдсутнiсть конкуренцiї з технiчних причин;

     (c) якщо початковий постачальник здiйснює додатковi поставки товарiв чи послуг, якi не були включенi до початкової закупiвлi, а замiна постачальника таких додаткових товарiв або послуг:

     (i) не може бути здiйснена з економiчних або технiчних причин, таких як вимоги щодо взаємозамiнностi чи сумiсностi з iснуючим обладнанням, програмним забезпеченням, послугами або устаткуванням, закупленими в рамках початкової закупiвлi; та

     (ii) може спричинити значнi невiдповiдностi чи суттєве дублювання витрат для замовника;

     (d) у випадку крайньої необхiдностi, якщо з мiркувань нагальної потреби, викликаної непередбаченими для замовника обставинами, немає можливостi вчасно придбати товари або послуги шляхом вiдкритих торгiв або селективного тендеру;

     (e) йдеться про товари, придбанi на товарному ринку;

     (f) якщо замовник закуповує прототип або перший товар чи послугу, розроблену на його запит в ходi виконання спецiального контракту на дослiдження, експериментальнi розробки, вивчення або оригiнальну розробку. Оригiнальна розробка першого продукту або послуги може включати в себе обмежене виробництво чи поставку з метою використання результатiв польових випробувань i демонстрацiї того, що цей товар або послуга придатнi для виробництва чи серiйної поставки та вiдповiдає стандартам якостi, але не включає серiйного виробництва або поставки з метою встановлення його комерцiйної рентабельностi або вiдшкодування витрат на дослiдження та розробку;

     (g) якщо закупiвлi були здiйсненi на винятково вигiдних умовах, якi з'являються лише на дуже короткий час у таких випадках, як розпродаж майна внаслiдок примусової лiквiдацiї, управлiння майном банкрута чи банкрутство, але не в процесi звичайних закупiвель у постiйних постачальникiв; або

     (h) якщо контракт укладається з переможцем конкурсу проектiв за тiєї умови, що:

     (i) цей конкурс був органiзований у спосiб, який вiдповiдає принципам цiєї Угоди, зокрема в тому, що стосується публiкацiї повiдомлення про намiр здiйснити закупiвлю; i

     (ii) учасникiв конкурсу на проектування з метою присудження контракту переможцю оцiнює незалежне журi.

     2. Замовник готує письмовий звiт щодо кожного контракту, який було укладено згiдно з пунктом 1. Цей звiт мiстить назву замовника, вартiсть i тип товарiв або послуг, що закуповуються, i заяву iз зазначенням описаних у пунктi 1 обставин i умов, якi виправдовують застосування обмеженого тендеру.

Стаття XIV
Електронний аукцiон

     Якщо замовник має намiр здiйснити охоплену цiєю Угодою закупiвлю iз використанням електронних торгiв, вiн до початку таких торгiв надає кожному учасниковi:

     (a) iнформацiю про автоматичний метод оцiнки, у тому числi її математичну формулу, що базується на оцiночних критерiях, викладених у тендернiй документацiї, яка буде використовуватися для автоматичного ранжування або переранжування пропозицiй пiд час торгiв;

     (b) результати початкової оцiнки деталей його тендерної пропозицiї, якщо контракт укладається на основi найбiльш вигiдної тендерної пропозицiї; та

     (c) будь-яку iншу необхiдну iнформацiю, яка стосується проведення торгiв.

Стаття XV
Розгляд тендерних пропозицiй та укладання контрактiв

     Розгляд тендерних пропозицiй

     1. Замовник приймає, вiдкриває та розглядає всi тендернi пропозицiї вiдповiдно до процедур, якi гарантують об'єктивнiсть i неупередженiсть процесу закупiвель, а також конфiденцiйнiсть тендерних пропозицiй.

     2. Замовник не застосовує штрафних санкцiй проти будь-якого постачальника, чия тендерна пропозицiя була отримана пiсля закiнчення строку, встановленого для їх прийому, якщо така затримка була зумовлена неправильним поводженням з боку замовника.

     3. Якщо замовник надає постачальниковi можливiсть виправити ненавмиснi формальнi помилки мiж вiдкриттям торгiв i укладанням контракту, вiн надає таку саму можливiсть усiм постачальникам, якi беруть участь у торгах.

     Укладання контрактiв

     4. Для того, щоб бути розглянутою на предмет укладання контракту, тендерна пропозицiя має бути подана у письмовiй формi, а також на момент вiдкриття вiдповiдати основним вимогам, викладеним у повiдомленнях i тендернiй документацiї та виходити вiд постачальника, який вiдповiдає умовам участi в торгах.

     5. Якщо замовник не визначить, що укладання контракту не вiдповiдає суспiльним iнтересам, вiн укладає контракт iз тим постачальником, якого визнав спроможним виконати умови контракту, i який, керуючись виключно критерiями оцiнки, вказаними у повiдомленнях та тендернiй документацiї, подав:

     (a) найбiльш вигiдну тендерну пропозицiю; або

     (b) якщо єдиним критерiєм є цiна - найнижчу цiну.

     6. Якщо замовник отримав тендерну пропозицiю, цiна якої є аномально нижчою, нiж цiни в iнших поданих пропозицiях, вiн може перевiрити постачальника на предмет того, чи вiдповiдає вiн умовам участi в торгах i спроможний виконувати умови контракту.

     7. Замовник не використовує рiзнi варiанти, не скасовує або не змiнює умов закупiвлi чи укладених контрактiв в обхiд зобов'язань за цiєю Угодою.

Стаття XVI
Прозорiсть iнформацiї про закупiвлi

     Iнформацiя, що надається постачальникам

     1. Замовник невiдкладно iнформує постачальникiв, якi беруть участь у торгах, про свої рiшення щодо укладання контрактiв i, на їхнiй запит робить це у письмовiй формi. Згiдно з пунктами 2 i 3 статтi XVII замовник на запит надає постачальнику, який програв торги, пояснення причин, з яких органiзацiя не обрала його тендерну пропозицiю, i порiвняних переваг пропозицiї постачальника-переможця.

     Публiкацiя iнформацiї про укладання контракту

     2. Не пiзнiше, нiж через 72 днi пiсля укладання кожного контракту, охопленого цiєю Угодою, замовник публiкує повiдомлення у вiдповiдному друкованому або електронному засобi зi списку, наведеного в Додатку III. Якщо замовник публiкує повiдомлення тiльки в електронному засобi, ця iнформацiя залишається легкодоступною протягом розумного перiоду часу. Таке повiдомлення мiстить, як мiнiмум, таку iнформацiю:

     (a) опис товарiв або послуг, якi закуповуються;

     (b) назву та адресу замовника;

     (c) назву та адресу постачальника, який перемiг у торгах;

     (d) вартiсть тендерної пропозицiї, яка перемогла в торгах, або найвищих i найнижчих за цiною оферт, якi бралися до уваги при укладеннi контракту;

     (e) дата укладання контракту; та

     (f) тип закупiвлi, що використовувався, i в тих випадках, коли був використаний обмежений тендер згiдно зi статтею XIII - опис обставин, якi виправдовують використання обмеженого тендера.

     Ведення документацiї, звiтiв i можливiсть електронного вiдстеження

     3. Кожен замовник протягом не менше трьох рокiв з дня укладання контракту зберiгає:

     (a) документацiю та звiти про тендернi процедури i укладання контрактiв, пов'язанi з охопленими цiєю Угодою закупiвлями, у тому числi звiти, якi вимагаються статтею XIII; та

     (b) данi, що забезпечують можливiсть належного вiдстеження проведення охопленої цiєю Угодою закупiвлi за допомогою електронних засобiв.

     Збiр i надання статистичних даних

     4. Кожна Сторона збирає i надає Комiтету статистичнi данi про свої контракти, охопленi цiєю Угодою. Кожний звiт охоплює однорiчний перiод та подається протягом двох рокiв пiсля закiнчення звiтного перiоду i мiстить:

     (a) щодо замовникiв, вказаних у Додатку 1:

     (i) кiлькiсть та сукупну вартiсть для кожного з них усiх охоплених цiєю Угодою контрактiв;

     (ii) кiлькiсть i сукупну вартiсть усiх охоплених цiєю Угодою контрактiв, якi були укладенi кожним замовником, розподiленi за категорiями товарiв i послуг згiдно з єдиною мiжнародно-визнаною системою класифiкацiї; та

     (iii) кiлькiсть i сукупну вартiсть усiх охоплених цiєю Угодою контрактiв, якi були укладенi кожним замовником iз застосуванням обмеженого тендера;

     (b) для замовникiв, що вказанi у Додатках 2 i 3, - кiлькiсть i сукупну вартiсть охоплених цiєю Угодою контрактiв, якi були укладенi всiма замовниками, розподiленi по додатках; та

     (c) оцiночнi данi, передбаченi пiдпунктами (a) i (b), з поясненням методологiї, використаної для розробки оцiнок, якщо представити точнi данi немає можливостi.

     5. Якщо Сторона публiкує статистичнi данi на своєму офiцiйному веб-сайтi у спосiб, який вiдповiдає вимогам пункту 4, така Сторона замiсть повiдомлення Комiтетовi може надiслати на адресу його веб-сайту данi, передбаченi пунктом 4, залучивши до них iнструкцiї, необхiднi для доступу та використання таких статистичних даних.

     6. Якщо Сторона вимагає, щоб передбаченi пунктом 2 повiдомлення про укладенi контракти публiкувалися в електроннiй формi, i якщо такi повiдомлення перебувають у публiчному доступi через єдину базу даних у формi, яка дозволяє проводити аналiз охоплених цiєю Угодою закупiвель, Сторона може замiсть повiдомлення Комiтетовi надiслати на адресу його веб-сайту данi, передбаченi пунктом 4, з iнструкцiями, необхiдними для доступу та використання таких статистичних даних.

Стаття XVII
Розкриття iнформацiї

     Надання iнформацiї Сторонам

     1. На запит будь-якої iншої Сторони, Сторона невiдкладно надає будь-яку iнформацiю, необхiдну для визначення, чи була закупiвля проведена неупереджено, об'єктивно i згiдно з цiєю Угодою, у тому числi iнформацiю щодо характеристик та вiдносних переваг успiшної тендерної пропозицiї. У випадках, коли розкриття iнформацiї зашкодило б конкуренцiї при проведеннi майбутнiх торгiв. Сторона, яка отримує iнформацiю, не розголошує її будь-якому постачальниковi не iнакше, нiж пiсля вiдповiдних консультацiй i отримання згоди вiд Сторони, яка надала таку iнформацiю.

     Нерозголошення iнформацiї

     2. Незважаючи на будь-яке iнше положення цiєї Угоди, Сторона включно з її замовниками не надає будь-якому конкретному постачальниковi iнформацiю, яка могла б зашкодити чеснiй конкуренцiї мiж постачальниками.

     3. Нiщо в цiй Угодi не тлумачиться як вимога до Сторони, в тому числi до її замовникiв, органiв влади та органiв контролю, розкривати конфiденцiйну iнформацiю, якщо таке розкриття могло б:

     (a) перешкоджати правоохороннiй дiяльностi;

     (b) зашкодити чеснiй конкуренцiї мiж постачальниками;

     (c) зашкодити законним комерцiйним iнтересам окремих осiб, у тому числi захисту iнтелектуальної власностi; або

     (d) в iнший спосiб суперечити державним iнтересам.

Стаття XVIII
Процедури внутрiшнього контролю

     1. Кожна Сторона забезпечує своєчасну, ефективну, прозору та недискримiнацiйну процедуру адмiнiстративного чи судового контролю, шляхом якої постачальник може опротестувати:

     (a) порушення Угоди; або

     (b) якщо постачальник не має права безпосередньо опротестувати порушення цiєї Угоди згiдно з нацiональним законодавством Сторони - невиконання Стороною заходiв щодо iмплементацiї цiєї Угоди,

     що виникають у контекстi охопленої цiєю Угодою закупiвлi, у якiй постачальник має або мав зацiкавленiсть. Процедурнi правила розгляду всiх протестiв мають бути у письмовiй формi i загальнодоступними.

     2. У випадку подання постачальником протесту в контекстi охопленої цiєю Угодою закупiвлi, в якiй цей постачальник має чи мав зацiкавленiсть, про те, що мало мiсце порушення або невиконання, зазначене в пунктi 1, Сторона замовника, яка здiйснює закупiвлю, заохочує замовника та постачальника до пошуку способiв залагодження цього протесту шляхом консультацiй. Замовник забезпечує об'єктивний i своєчасний розгляд будь-якого такого протесту у спосiб, який не завдає шкоди участi постачальника в поточних чи майбутнiх закупiвлях або його праву на вжиття коригувальних заходiв згiдно з процедурою адмiнiстративного чи судового контролю.

     3. Кожному постачальнику надається для пiдготовки та подання протесту достатнiй перiод часу, який в жодному разi не може бути меншим, нiж 10 днiв з моменту, коли стала вiдомою пiдстава для такого протесту або коли вона обґрунтовано мала стати вiдомою постачальниковi.

     4. Кожна Сторона створює чи призначає, як мiнiмум, один неупереджений i незалежний вiд її замовника адмiнiстративний чи судовий орган, який прийматиме та розглядатиме будь-який поданий постачальником протест, який виникає у контекстi охопленої цiєю Угодою закупiвлi.

     5. Якщо початковим розглядом протесту займається iнший орган, нiж той, що зазначений у пунктi 4, Сторона забезпечує, щоб постачальник мав змогу оскаржити початкове рiшення до неупередженого адмiнiстративного чи судового органу, який є незалежним вiд замовника, дiяльнiсть якого є предметом такого протесту.

     6. Кожна Сторона забезпечує, щоб рiшення, прийнятi щодо такого протесту будь-яким органом нагляду, який не є судовим, пiдлягали судовому контролю; або мали процедури, якi забезпечують, щоб:

     (a) замовник надавав вiдповiдь у письмовiй формi на такий протест i вiдкривав органу нагляду всi пов'язанi з даною справою документи;

     (b) учасники судового розгляду (далi - учасники) мали право бути вислуханими до прийняття органом нагляду рiшення щодо поданого протесту;

     (c) учасники мали право бути представленими;

     (d) учасники мали доступ до всiх слухань;

     (e) учасники мали право вимагати, щоб судовий розгляд вiдбувався публiчно, i на ньому могли бути представленi свiдки; та

     (f) орган нагляду своєчасно приймав свої рiшення чи рекомендацiї у письмовiй формi, включаючи пояснення пiдстав прийняття кожного рiшення або рекомендацiї.

     7. Кожна Сторона приймає чи пiдтримує процедури, якi забезпечують:

     (a) швидке вжиття тимчасових заходiв для того, щоб зберегти можливiсть постачальнику взяти участь у закупiвлi. Такi тимчасовi заходи можуть призвести до призупинення процесу закупiвлi. Такi процедури можуть забезпечити, щоб при вирiшеннi того чи слiд застосовувати такi заходи, були врахованi найважливiшi негативнi наслiдки для iнтересiв зацiкавлених сторiн, включаючи державнi iнтереси. Правовi пiдстави невжиття заходiв надаються в письмовiй формi; та

     (b) якщо орган нагляду визначить, що мало мiсце порушення або невиконання, зазначене у пунктi 1, вживалися виправнi заходи чи виплачувалася компенсацiя за понесенi збитки або шкоду, яка може бути обмежена або вiдшкодуванням витрат на пiдготовку тендерної пропозицiї, або витрат, що пов'язанi з оскарженням, чи з тим й iншим.

Стаття XIX
Внесення змiн i доповнень щодо сфери застосування

     Повiдомлення про запропонованi змiни

     1. Сторона повiдомляє Комiтет про всi запропонованi змiни, перенесення замовникiв з одного додатку до iншого, чи їх вилучення, або про iншi змiни у своїх додатках до Додатку I (далi - змiни). Сторона, що пропонує змiни (далi - Сторона, що вносить змiни) включає в таке повiдомлення:

     (a) щодо будь-якого пропонованого вилучення замовника з її додаткiв до Додатку I в порядку реалiзацiї своїх прав на тiй пiдставi, що державний контроль чи вплив на охоплену цiєю Угодою закупiвлю такого замовника був ефективно скасований з наведенням доказiв такого скасування; або

     (b) щодо будь-якої iншої запропонованої змiни - iнформацiю про iмовiрнi наслiдки такої змiни для взаємно узгодженого охоплення закупiвель цiєю Угодою.

     Заперечення проти повiдомлення

     2. Будь-яка Сторона, чиї права за цiєю Угодою можуть бути порушенi запропонованою змiною, повiдомленою згiдно з пунктом 1, може повiдомити Комiтет про будь-якi заперечення щодо запропонованої змiни. Такi заперечення надсилаються в 45-денний строк з дати розсилки Сторонам такого повiдомлення, i в них викладаються причини заперечень.

     Консультацiї

     3. Сторона, яка вносить змiни, i будь-яка Сторона, яка висуває заперечення (далi - Сторона, яка висуває заперечення), докладає усiх зусиль для врегулювання заперечень шляхом консультацiй. При проведеннi таких консультацiй обидвi Сторони розглядають запропоновану змiну:

     (а) у випадку повiдомлення, передбаченого пунктом 1(a), згiдно з будь-якими дiйсними критерiями, прийнятими на пiдставi пункту 8(b), якi вказують на ефективне виключення державного контролю або впливу на закупiвлю, здiйснену охопленим цiєю Угодою замовником; та

     (б) у випадку повiдомлення, передбаченого пунктом 1(b), згiдно з критерiями, прийнятими вiдповiдно до пункту 8(c), що стосуються рiвня врiвноважувальних поправок, якi були запропонованi щодо внесених змiн з метою пiдтримання балансу прав та обов'язкiв i вiдносного рiвня взаємно узгодженої сфери застосування, передбаченої цiєю Угодою.

     Перегляд змiн

     4. Якщо Сторона, яка вносить змiни, та Сторона, яка висуває заперечення, врегулюють заперечення шляхом консультацiй i Сторона, яка вносить змiни, перегляне їх в результатi таких консультацiй, тодi така Сторона повiдомляє про це Комiтет згiдно з пунктом 1, а будь-якi такi переглянутi змiни набирають чинностi тiльки пiсля виконання вимог цiєї Статтi.

     Впровадження змiн

     5. Запропонованi змiни набирають чинностi тiльки якщо:

     (a) жодна Сторона не подала до Комiтету письмового заперечення до запропонованих змiн протягом 45 днiв з дати розсилки повiдомлення про запропонованi змiни згiдно з пунктом 1;

     (b) усi Сторони, якi висунули заперечення, повiдомили Комiтет про те, що вони вiдкликали свої заперечення до запропонованих змiн; або

     (c) через 150 днiв з дати розсилки повiдомлення про запропонованi змiни згiдно з пунктом 1, а Сторона, яка вносить змiни, письмово поiнформувала Комiтет про свiй намiр їх запровадити.

     Скасування еквiвалентної по сутi сфери застосування

     6. Якщо змiни набирають чинностi згiдно з пунктом 5(c), будь-яка Сторона, що висуває заперечення до них, може скасувати еквiвалентну по сутi сферу застосування. Незважаючи на положення статтi IV:1(b), скасування на пiдставi цього пункту можна виконати тiльки стосовно Сторони, яка вносить змiни. Будь-яка Сторона, яка висуває заперечення, письмово iнформує Комiтет про це скасування, як мiнiмум за 30 днiв до набрання ним чинностi. Будь-яке скасування, передбачене цим пунктом, має вiдповiдати будь-яким критерiям, що стосуються рiвня врiвноважувальних поправок, затверджених Комiтетом вiдповiдно до пункту 8(c).

     Арбiтражне провадження з метою сприяння врегулюванню заперечень

     7. Якщо Комiтет затвердив арбiтражне провадження для сприяння урегулюванню заперечень згiдно з пунктом 8, Сторона, яка вносить змiни, чи Сторона, яка висуває заперечення до них, може розпочати арбiтражне провадження протягом 120 днiв з дати розсилки повiдомлення про запропонованi змiни:

     (a) Якщо жодна Сторона не порушить арбiтражного провадження протягом цього перiоду:

     (i) незважаючи на пункт 5(c), запропонованi змiни набирають чинностi через 130 днiв з дати розсилки повiдомлення про них згiдно з пунктом 1, i Сторона, яка внесла змiни, письмово поiнформувала Комiтет про свiй намiр їх запровадити; та

     (ii) жодна Сторона, що висуває заперечення, не має права скасувати сферу застосування на пiдставi пункту 6.

     (b) Якщо Сторона, яка вносить змiни, чи Сторона, яка висуває заперечення, розпочала арбiтражне провадження, тодi:

     (i) незважаючи на пункт 5(c), запропонованi змiни не набирають чинностi до завершення арбiтражного провадження;

     (ii) будь-яка Сторона, що висуває заперечення i має намiр забезпечити дотримання свого права на компенсацiю чи скасувати еквiвалентну по сутi сферу застосування згiдно з пунктом 6, бере участь в арбiтражному провадженнi;

     (iii) сторона, що вносить змiни, дотримується результатiв арбiтражного провадження пiд час набрання чинностi будь-якими змiнами згiдно з пунктом 5(c); та

     (iv) якщо Сторона, що вносить змiни не дотримується результатiв арбiтражного провадження пiд час набрання чинностi будь-якими змiнами згiдно з пунктом 5(c), тодi будь-яка Сторона, що висуває заперечення, може скасувати еквiвалентну по сутi сферу застосування вiдповiдно до пункту 6 за умови, що будь-яке таке скасування вiдповiдає результатам арбiтражного провадження.

     Обов'язки комiтету

     8. Комiтет затверджує:

     (a) арбiтражнi процедури з метою сприяння врегулюванню заперечень згiдно з пунктом 2;

     (b) iндикативнi критерiї, що демонструють ефективне виключення державного контролю чи впливу на охоплену цiєю Угодою закупiвлю вiдповiдного замовника; та

     (c) критерiї визначення рiвня врiвноважувальних поправок, якi пропонуються для внесених змiн вiдповiдно до пункту 1(b) й еквiвалентної по сутi сфери застосування згiдно з пунктом 6.

Стаття XX
Консультацiї та врегулювання спорiв

     1. Кожна Сторона доброзичливо розглядає i надає вiдповiдну можливiсть для проведення консультацiй щодо будь-якого протесту, поданого iншою Стороною у зв'язку з будь-якою проблемою, яка негативно позначається на дiї цiєї Угоди.

     2. Якщо будь-яка Сторона вважає, що будь-яка вигода, яка прямо чи опосередковано отримується нею за цiєю Угодою, зводиться нанiвець або зменшується, чи ускладнюється досягнення будь-якої мети цiєї Угоди внаслiдок:

     (a) невиконання iншою Стороною чи Сторонами своїх зобов'язань за цiєю Угодою; або

     (b) застосування iншою Стороною чи Сторонами будь-якого заходу, незалежно вiд того, чи суперечить вiн положенням цiєї Угоди, чи нi,

     така Сторона може, з метою досягнення взаємно прийнятного врегулювання цього питання, вдатися до положень Домовленостi про правила та процедури врегулювання спорiв (далi - Домовленiсть про врегулювання спорiв).

     3. Домовленiсть про врегулювання спорiв застосовується при консультацiях i врегулюваннi спорiв за цiєю Угодою з тим винятком, що, незважаючи на пункт 3 статтi 22 Домовленостi про врегулювання спорiв, будь-який спiр, який виникає з будь-якої Угоди, вказаної в Додатку 1 до Домовленостi про врегулювання спорiв, крiм цiєї Угоди, не тягне за собою призупинення дiї поступок чи iнших зобов'язань за будь-якою iншою Угодою, вказаною в Додатку 1 до Домовленостi про врегулювання спорiв.

Стаття XXI
Установчi органи

     Комiтет з державних закупiвель

     1. Утворюється Комiтет з державних закупiвель, який складається з представникiв вiд кожної iз Сторiн. Цей Комiтет обирає свого Голову i, за необхiдностi, але не рiдше нiж один раз на рiк, проводить засiдання з метою надання Сторонам можливостi проводити консультацiї з будь-яких питань, пов'язаних з дiєю цiєї Угоди, або сприяння виконанню її завдань, а також виконує iншi обов'язки, якi можуть бути покладенi на нього Сторонами.

     2. Комiтет може створювати робочi групи або iншi допомiжнi органи для виконання функцiй, якi можуть бути покладенi на них Комiтетом.

     3. Комiтет щорiчно:

     (a) розглядає хiд виконання i дiю цiєї Угоди; а також

     (b) iнформує Генеральну раду про свою дiяльнiсть згiдно зi статтею IV:8 Марракеської угоди про заснування Свiтової органiзацiї торгiвлi (далi - Угода СОТ), а також про подiї, пов'язанi з виконанням та дiєю цiєї Угоди.

     Спостерiгачi

     4. Будь-який член СОТ, який не є Стороною цiєї Угоди має право брати участь у роботi Комiтету як спостерiгач, шляхом подання Комiтету вiдповiдного письмового повiдомлення. Будь-який спостерiгач СОТ може подати Комiтету заяву у письмовiй формi про свою участь у роботi Комiтету як спостерiгач i Комiтет може надати йому статус спостерiгача.

Стаття XXII
Прикiнцевi положення

     Прийняття та набрання чинностi

     1. Ця Угода набирає чинностi з 1 сiчня 1996 року для тих урядiв, якi погодили сферу застосування, визначену в додатках до Додатку I до цiєї Угоди, i якi шляхом пiдписання прийняли Угоду вiд 15 квiтня 1994 року, або станом на цю дату пiдписали Угоду з метою подальшої ратифiкацiї та згодом ратифiкували цю Угоду до 1 сiчня 1996 року.

     Приєднання

     2. Будь-який член СОТ може приєднатися до цiєї Угоди на умовах, погоджених мiж цим членом та її Сторонами, причому цi умови встановлюються в рiшеннi Комiтету. Приєднання вiдбувається шляхом здачi на зберiгання Генеральному директору СОТ iнструменту про приєднання, в якому викладенi погодженi умови. Ця Угода набирає чинностi для держави-члена, який приєднався до неї, на 30-й день пiсля здачi на зберiгання свого iнструменту про приєднання.

     Застереження

     3. Жодна Сторона не може робити застереження щодо будь-якого положення цiєї Угоди.

     Внутрiшнє законодавство

     4. Кожна Сторона не пiзнiше дати набрання для неї чинностi цiєю Угодою забезпечує вiдповiднiсть своїх законiв, положень та адмiнiстративних процедур, а також правил, процедур i практик, якi застосовуються її замовниками, положенням цiєї Угоди.

     5. Кожна Сторона iнформує Комiтет про будь-якi змiни до своїх законiв i положень, якi стосуються цiєї Угоди та про застосування таких законiв i положень.

     Майбутнi переговори i майбутнi програми роботи

     6. Кожна Сторона намагається уникати впровадження чи продовження дискримiнацiйних заходiв, якi спотворюють систему вiдкритих державних закупiвель.

     7. Не пiзнiше, нiж до закiнчення трьох рокiв з дати набрання чинностi Протоколом про внесення змiн до Угоди про державнi закупiвлi, учиненим 30 березня 2012 року, i в подальшому перiодично Сторони зобов'язуються проводити подальшi переговори з метою вдосконалення цiєї Угоди, поступового скорочення та скасування дискримiнацiйних заходiв i досягнення максимально можливого розширення сфери її застосування серед усiх Сторiн на основi взаємностi, беручи до уваги потреби країн, що розвиваються.

     8.(a) Комiтет здiйснює подальшу роботу з метою сприяння виконанню цiєї Угоди та переговорам, якi передбаченi пунктом 7 шляхом затвердження програм роботи з таких питань:

     (i) режим сприяння малим i середнiм пiдприємствам;

     (ii) збiр i розсилання статистичних даних;

     (iii) розгляд сталих закупiвель;

     (iv) виключення та обмеження в додатках Сторiн; i

     (v) стандарти безпеки у мiжнародних закупiвлях.

     (b) Комiтет:

     (i) може затвердити рiшення, що мiстить перелiк програм роботи над додатковими питаннями, який може перiодично переглядатися та оновлюватися; та

     (ii) затверджує рiшення з викладом робiт, якi мають бути виконанi за кожною конкретною програмою роботи вiдповiдно до пiдпункту (a), а також будь-якої iншої програми роботи, затвердженої згiдно з пiдпунктом (b)(i).

     9. Пiсля укладення програми роботи з метою гармонiзацiї правил походження товарiв, яка виконувалася вiдповiдно до Угоди про правила визначення походження товарiв у Додатку 1A до Угоди СОТ i переговорiв щодо торгiвлi послугами, Сторони, в установленому порядку враховують результати цiєї програми роботи i цих переговорiв при внесеннi змiн до статтi IV:5.

     10. Не пiзнiше, нiж до кiнця п'ятого року з дати набрання чинностi Протоколом про внесення змiн до Угоди про державнi закупiвлi, Комiтет переглядає застосовнiсть статтi XX:2(b).

     Поправки

     11. Сторони можуть вносити поправки до цiєї Угоди. Рiшення про затвердження поправки та її подання для прийняття Сторонами приймаються на основi консенсусу. Поправка набирає чинностi:

     (a) окрiм випадкiв, передбачених пiдпунктом (b), для тих Сторiн, якi її прийняли - пiсля прийняття двома третинами цих Сторiн, а в подальшому для кожного учасника - пiсля прийняття ним цiєї поправки;

     (b) для всiх Сторiн - пiсля її прийняття двома третинами Сторiн, якщо Комiтет на основi консенсусу визначив, що за своїм змiстом ця поправка не змiнюватиме прав та обов'язкiв Сторiн.

     Вихiд iз Угоди

     12. Будь-яка Сторона має право вийти з цiєї Угоди. Такий вихiд набирає чинностi пiсля закiнчення 60 днiв з дати отримання Генеральним директором СОТ письмового повiдомлення про вихiд iз Угоди. Пiсля подання такого повiдомлення будь-яка Сторона може зробити запит щодо проведення термiнового засiдання Комiтету.

     13. Якщо Сторона цiєї Угоди припиняє своє членство в СОТ, вона так само припиняє своє членство у цiй Угодi з дати припинення свого членства в СОТ.

     Незастосування цiєї Угоди мiж окремими сторонами

     14. Ця Угода не застосовується у вiдносинах мiж будь-якими двома Сторонами, якщо будь-яка з цих Сторiн на момент прийняття або приєднання iншої до цiєї Угоди, не погоджується з таким застосуванням.

     Додатки

     15. Додатки до цiєї Угоди становлять її невiд'ємну частину.

     Секретарiат

     16. Ця Угода обслуговується Секретарiатом СОТ.

     Здача на зберiгання

     17. Ця Угода здається на зберiгання Генеральному директору СОТ, який невiдкладно надає кожнiй Сторонi офiцiйно засвiдчену копiю цiєї Угоди, кожного виправлення або змiни до неї згiдно зi статтею XIX та кожної поправки згiдно з пунктом 11, а також повiдомлення про кожне приєднання до цiєї Угоди згiдно з пунктом 2 i кожний вихiд з неї згiдно з пунктом 12 чи 13.

     Реєстрацiя

     18. Ця Угода реєструється у вiдповiдностi до положень статтi 102 Статуту Органiзацiї Об'єднаних Нацiй.

Copyright © 2024 НТФ «Интес»
Все права сохранены.