ДЕРЖАВНА МИТНА СЛУЖБА УКРАЇНИ
НАКАЗ
14.12.2022 | N 543 |
---|
Про затвердження Пояснень до Української
класифiкацiї товарiв зовнiшньоекономiчної
дiяльностi
На виконання положень статтi 68 Митного кодексу України, Порядку ведення Української класифiкацiї товарiв зовнiшньоекономiчної дiяльностi, затвердженого постановою Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 21 травня 2012 року N 428 "Про затвердження Порядку ведення Української класифiкацiї товарiв зовнiшньоекономiчної дiяльностi та визнання такими, що втратили чиннiсть, деяких постанов Кабiнету Мiнiстрiв України", наказую:
1. Затвердити Пояснення до Української класифiкацiї товарiв зовнiшньоекономiчної дiяльностi, що додаються.
2. Департаменту з питань цифрового розвитку, цифрових трансформацiй i цифровiзацiї (Дмитро Киященко) вжити заходiв щодо доопрацювання вiдповiдних програмно-iнформацiйних комплексiв для забезпечення реалiзацiї цього наказу.
3. Цей наказ набуває чинностi з 1 сiчня 2023 року.
4. Контроль за виконанням цього наказу покласти на заступника Голови Сергiя Звягiнцева.
В.о. Голови | Вячеслав ДЕМЧЕНКО |
ЗАТВЕРДЖЕНО Наказ Державної митної служби України 14 грудня 2022 N 543 |
ПОЯСНЕННЯ
до Української класифiкацiї товарiв зовнiшньоекономiчної дiяльностi
(Пояснення до УКТЗЕД),
побудованi на основi Пояснень до Гармонiзованої системи опису та кодування товарiв 2022 року (Explanatory Notes to the Harmonized commodity description and coding system, Sixth Edition (2022) Wold Customs Organization) i Пояснень до Комбiнованої номенклатури Європейського Союзу (Explanatory Notes to the Combined Nomenclature of the European Union, Official Journal of the European Union, С 119, Volume 62, 29 March 2019), в яких коди товарiв актуалiзованi вiдповiдно до Комбiнованої номенклатури ЄС 2022 року та змiн до Пояснень до Комбiнованої номенклатури Європейського Союзу, якi надрукованi до 1 грудня 2022 року в Official Journal of the European Union
ЗМIСТ
Передмова | |
Особливiсть застосування Української класифiкацiї товарiв зовнiшньоекономiчної дiяльностi | |
Основнi правила iнтерпретацiї УКТ ЗЕД | |
Перелiк скорочень та символiв | |
Роздiл I | Живi тварини; продукти тваринного походження |
Група 01 | Живi тварини |
Група 02 | М'ясо та їстiвнi субпродукти |
Група 03 | Риба i ракоподiбнi, молюски та iншi водянi безхребетнi |
Група 04 | Молоко та молочнi продукти; яйця птицi; натуральний мед; їстiвнi продукти тваринного походження, в iншому мiсцi не зазначенi |
Група 05 | Продукти тваринного походження, в iншому мiсцi не зазначенi або не включенi |
Роздiл II | Продукти рослинного походження |
Група 06 | Живi дерева та iншi рослини; цибулини, корiння та iншi аналогiчнi частини рослин; зрiзанi квiти i декоративна зелень |
Група 07 | Овочi та деякi їстiвнi коренеплоди i бульби |
Група 08 | Їстiвнi плоди та горiхи; шкiрки цитрусових або динь |
Група 09 | Кава, чай, мате або парагвайський чай, прянощi |
Група 10 | Зерновi культури |
Група 11 | Продукцiя борошномельно-круп'яної промисловостi; солод; крохмалi; iнулiн; пшенична клейковина |
Група 12 | Насiння i плоди олiйних рослин; iнше насiння, плоди та зерна; технiчнi або лiкарськi рослини; солома i фураж |
Група 13 | Шелак природний неочищений; камедi, смоли та iншi рослиннi соки i екстракти |
Група 14 | Рослиннi матерiали для виготовлення плетених виробiв; iншi продукти рослинного походження, в iншому мiсцi не зазначенi |
Роздiл III | Жири та олiї тваринного, рослинного або мiкробного походження та продукти їх розщеплення; приготовленi харчовi жири; воски тваринного або рослинного походження |
Група 15 | Жири та олiї тваринного, рослинного або мiкробного походження та продукти їх розщеплення; приготовленi харчовi жири; воски тваринного або рослинного походження |
Роздiл IV | Готовi харчовi продукти; алкогольнi та безалкогольнi напої i оцет; тютюн та його замiнники; продукти, з вмiстом та без вмiсту нiкотину, призначенi для вдихання без горiння; iншi нiкотиновмiснi продукти, призначенi для забезпечення надходження нiкотину в тiло людини |
Група 16 | Готовi харчовi продукти з м'яса, риби або ракоподiбних, молюскiв або iнших водяних безхребетних, або комах |
Група 17 | Цукор i кондитерськi вироби з цукру |
Група 18 | Какао та продукти з нього |
Група 19 | Готовi продукти iз зерна зернових культур, борошна, крохмалю або молока; борошнянi кондитерськi вироби |
Група 20 | Продукти переробки овочiв, плодiв, горiхiв або iнших частин рослин |
Група 21 | Рiзнi харчовi продукти |
Група 22 | Алкогольнi та безалкогольнi напої i оцет |
Група 23 | Залишки i вiдходи харчової промисловостi; готовi корми для тварин |
Група 24 | Тютюн i промисловi замiнники тютюну; продукти, з вмiстом або без вмiсту нiкотину, призначенi для вдихання без горiння; iншi нiкотиновмiснi продукти, призначенi для забезпечення надходження нiкотину в тiло людини |
Роздiл V | Мiнеральнi продукти |
Група 25 | Сiль; сiрка; землi та камiння; штукатурнi матерiали, вапно та цемент |
Група 26 | Руди, шлак i зола |
Група 27 | Палива мiнеральнi; нафта i продукти її перегонки; бiтумiнознi речовини; воски мiнеральнi |
Роздiл VI | Продукцiя хiмiчної та пов'язаних iз нею галузей промисловостi |
Група 28 | Продукти неорганiчної хiмiї: неорганiчнi або органiчнi сполуки дорогоцiнних металiв, рiдкiсноземельних металiв, радiоактивних елементiв або iзотопiв |
Група 29 | Органiчнi хiмiчнi сполуки |
Група 30 | Фармацевтична продукцiя |
Група 31 | Добрива |
Група 32 | Екстракти дубильнi або барвнi; танiни та їх похiднi, барвники, пiгменти та iншi фарбувальнi речовини, фарби i лаки; замазки та iншi мастики; чорнило, туш |
Група 33 | Ефiрнi олiї та резиноїди; парфумернi, косметичнi та туалетнi препарати |
Група 34 | Мило, поверхнево-активнi органiчнi речовини, мийнi засоби, мастильнi матерiали, воски штучнi та готовi, сумiшi для чищення або полiрування, свiчки та аналогiчнi вироби, пасти для лiплення, пластилiн, "стоматологiчний вiск" i сумiшi на основi гiпсу для стоматологiї |
Група 35 | Бiлковi речовини; модифiкованi крохмалi; клеї; ферменти |
Група 36 | Порох i вибуховi речовини; пiротехнiчнi вироби; сiрники; пiрофорнi сплави; деякi горючi матерiали |
Група 37 | Фотографiчнi або кiнематографiчнi товари |
Група 38 | Рiзноманiтна хiмiчна продукцiя |
Роздiл VII | Полiмернi матерiали, пластмаси та вироби з них; каучук, гума та вироби з них |
Група 39 | Пластмаси, полiмернi матерiали та вироби з них |
Група 40 | Каучук, гума та вироби з них |
Роздiл VIII | Шкури необробленi, шкiра вичинена, натуральне та штучне хутро та вироби з них; шорно-сiдельнi вироби та упряж; дорожнi речi, сумки та аналогiчнi товари; вироби з кишок тварин (крiм кетгуту з натурального шовку) |
Група 41 | Шкури необробленi (крiм натурального та штучного хутра) i шкiра вичинена |
Група 42 | Вироби iз шкiри; шорно-сiдельнi вироби та упряж; дорожнi речi, сумки та аналогiчнi товари; вироби з кишок тварин (крiм волокна iз шовковидiльних залоз шовкопряда) |
Група 43 | Натуральне та штучне хутро; вироби з нього |
Роздiл IX | Деревина i вироби з деревини; деревне вугiлля; корок та вироби з нього; вироби iз соломи, альфи та iнших матерiалiв для плетiння; кошиковi вироби та плетенi вироби |
Група 44 | Деревина i вироби з деревини; деревне вугiлля |
Група 45 | Корок та вироби з нього |
Група 46 | Вироби iз соломи, трави еспарто та iнших матерiалiв для плетiння; кошиковi вироби та плетенi вироби |
Роздiл X | Маса з деревини або з iнших волокнистих целюлозних матерiалiв; папiр або картон для переробки (макулатура та вiдходи); папiр, картон та вироби з них |
Група 47 | Маса з деревини або з iнших волокнистих целюлозних матерiалiв; папiр або картон для переробки (макулатура та вiдходи) |
Група 48 | Папiр i картон; вироби з паперової маси, паперу або картону |
Група 49 | Друкована продукцiя, перiодичнi видання або iнша продукцiя полiграфiчної промисловостi; рукописи або машинописнi тексти та плани |
Роздiл XI | Текстильнi матерiали та текстильнi вироби |
Група 50 | Шовк |
Група 51 | Вовна, тонкий та грубий волос тварин; пряжа i тканини з кiнського волосу |
Група 52 | Бавовна |
Група 53 | Iншi рослиннi текстильнi волокна; пряжа з паперу i тканини з паперової пряжi |
Група 54 | Нитки синтетичнi або штучнi; стрiчковi та подiбної форми нитки iз синтетичних або штучних матерiалiв |
Група 55 | Синтетичнi або штучнi штапельнi волокна |
Група 56 | Вата, повсть i нетканi матерiали; спецiальна пряжа; шпагати, мотузки, троси та канати i вироби з них |
Група 57 | Килими та iншi текстильнi покриття для пiдлоги |
Група 58 | Спецiальнi тканини; тафтинговi текстильнi матерiали; мережива; гобелени; оздоблювальнi матерiали; вишивка |
Група 59 | Текстильнi матерiали, просоченi, покритi або дубльованi; текстильнi вироби технiчного призначення |
Група 60 | Трикотажнi полотна |
Група 61 | Одяг та додатковi речi до одягу, трикотажнi |
Група 62 | Одяг та додатковi речi до одягу, текстильнi, крiм трикотажних |
Група 63 | Iншi готовi текстильнi вироби; набори; одяг та текстильнi вироби, що використовувалися; ганчiр'я |
Роздiл XII | Взуття, головнi убори, парасольки вiд дощу та сонця, палицi, палицi-сидiння, стеки, батоги та їх частини; пiр'я оброблене i вироби з нього; штучнi квiти; вироби з волосся людини |
Група 64 | Взуття, гетри та аналогiчнi вироби; їх частини |
Група 65 | Головнi убори та їх частини |
Група 66 | Парасольки вiд дощу та сонця, палицi, палицi-сидiння, батоги, хлисти для верхової їзди та їх частини |
Група 67 | Обробленi пiр'я та пух i вироби з них; штучнi квiти; вироби з волосся людини |
Роздiл XIII | Вироби з каменю, гiпсу, цементу, азбесту, слюди або аналогiчних матерiалiв; керамiчнi вироби; скло та вироби iз скла |
Група 68 | Вироби з каменю, гiпсу, цементу, азбесту, слюди або аналогiчних матерiалiв |
Група 69 | Керамiчнi вироби |
Група 70 | Скло та вироби iз скла |
Роздiл XIV | Перли природнi або культивованi, дорогоцiнне або напiвдорогоцiнне камiння, дорогоцiннi метали, метали, плакованi дорогоцiнними металами, та вироби з них; бiжутерiя; монети |
Група 71 | Перли природнi або культивованi, дорогоцiнне або напiвдорогоцiнне камiння, дорогоцiннi метали, метали, плакованi дорогоцiнними металами, та вироби з них; бiжутерiя; монети |
Роздiл XV | Недорогоцiннi метали та вироби з них |
Група 72 | Чорнi метали |
Група 73 | Вироби з чорних металiв |
Група 74 | Мiдь i вироби з неї |
Група 75 | Нiкель i вироби з нього |
Група 76 | Алюмiнiй та вироби з нього |
Група 77 | (Зарезервована для використання в майбутньому) |
Група 78 | Свинець i вироби з нього |
Група 79 | Цинк i вироби з нього |
Група 80 | Олово i вироби з нього |
Група 81 | Iншi недорогоцiннi метали; металокерамiка; вироби з них |
Група 82 | Iнструменти, ножовi вироби, ложки та виделки з недорогоцiнних металiв; їх частини з недорогоцiнних металiв |
Група 83 | Iншi вироби з недорогоцiнних металiв |
Роздiл XVI | Машини, обладнання та механiзми; електротехнiчне обладнання; їх частини; звукозаписувальна та звуковiдтворювальна апаратура, апаратура для запису або вiдтворення телевiзiйного зображення i звуку, їх частини та приладдя |
Група 84 | Реактори ядернi, котли, машини, обладнання i механiчнi пристрої; їх частини |
Група 85 | Електричнi машини, обладнання та їх частини; апаратура для запису або вiдтворення звуку; телевiзiйна апаратура для запису та вiдтворення зображення i звуку, їх частини та приладдя |
Роздiл XVII | Засоби наземного транспорту, лiтальнi апарати, плавучi засоби i пов'язанi з транспортом пристрої та обладнання |
Група 86 | Залiзничнi локомотиви або моторнi вагони трамвая, рухомий склад та їх частини; шляхове обладнання та пристрої для залiзниць або трамвайних колiй та їх частини; механiчне (у тому числi електромеханiчне) сигналiзацiйне обладнання всiх видiв |
Група 87 | Засоби наземного транспорту, крiм залiзничного або трамвайного рухомого складу, їх частини та обладнання |
Група 88 | Лiтальнi апарати, космiчнi апарати та їх частини |
Група 89 | Судна, човни та iншi плавучi засоби |
Роздiл XVIII | Прилади та апарати оптичнi, фотографiчнi, кiнематографiчнi, контрольнi, вимiрювальнi, прецизiйнi, медичнi або хiрургiчнi; годинники всiх видiв; музичнi iнструменти; їх частини та приладдя |
Група 90 | Прилади та апарати оптичнi, фотографiчнi, кiнематографiчнi, контрольнi, вимiрювальнi, прецизiйнi; медичнi або хiрургiчнi; їх частини та приладдя |
Група 91 | Годинники всiх видiв та їх частини |
Група 92 | Музичнi iнструменти; їх частини та приладдя |
Роздiл XIX | Зброя, боєприпаси; їх частини та приладдя |
Група 93 | Зброя, боєприпаси; їх частини та приладдя |
Роздiл XX | Рiзнi промисловi товари |
Група 94 | Меблi; постiльнi речi, матраци, матрацнi основи, диваннi подушки та аналогiчнi набивнi речi меблiв, свiтильники та освiтлювальне обладнання, в iншому мiсцi не зазначенi; свiтловi покажчики, табло та подiбнi вироби; збiрнi будiвельнi конструкцiї |
Група 95 | Iграшки, iгри та спортивний iнвентар; їх частини та приладдя |
Група 96 | Рiзнi готовi вироби |
Роздiл XXI | Твори мистецтва, предмети колекцiонування та антикварiат |
Група 97 | Твори мистецтва, предмети колекцiонування та антикварiат |
ПЕРЕДМОВА
Пояснення до УКТЗЕД є одним допомiжних робочих матерiалiв, що запроваджуються в Українi з метою забезпечення однакової iнтерпретацiї i застосування УКТЗЕД.
Пояснення до УКТЗЕД мiстять тлумачення змiсту позицiй УКТЗЕД, термiни, короткi описи товарiв i галузi можливого застосування цих товарiв, класифiкацiйнi ознаки та конкретнi перелiки товарiв, що включенi або виключенi з тих чи iнших товарних позицiй, методи визначення рiзних характеристик товарiв та iншу iнформацiю, як є необхiдною для однозначного вiднесення конкретного товару до певної товарної позицiї УКТЗЕД.
Пояснення до УКТЗЕД складенi на основi:
Пояснень до Гармонiзованої системи опису та кодування товарiв 2022 року (Explanatory notes Harmonized commodity description and coding system. Sixth Edition (2022) World Customs Organization), розроблених Всесвiтньою митною органiзацiєю (Радою митного спiвтовариства);
консолiдованих Пояснень до Комбiнованої номенклатури Європейського Союзу (Official Journal of the European Union, С 119, Volume 62, 29 March 2019), розроблених Європейськими Спiвтовариствами (Європейським Союзом), в яких коди товарiв актуалiзованi вiдповiдно до Комбiнованої номенклатури ЄС 2022 року (Official Journal of the European Union, L 294, Volume 59, 28 October 2016) та складаються зi змiн до Пояснень до Комбiнованої номенклатури Європейського Союзу, якi були надрукованi до 1 грудня 2022 року в Official Journal of the European Union.
Незважаючи на те, що тексти Пояснень до Комбiнованої номенклатури Європейського Союзу можуть посилатися на вiдповiднi норми Пояснень до Гармонiзованої системи опису та кодування товарiв, вони не замiнюють Пояснення до Гармонiзованої системи опису та кодування товарiв, а тому вони повиннi розглядатися як додатковi пояснення i мають використовуватися разом з Поясненнями до Гармонiзованої системи опису та кодування товарiв та не суперечити останнiм. Це ж саме стосується й Пояснень до УКТЗЕД, якщо вони мають посилання на Пояснення до Гармонiзованої системи опису та кодування товарiв або на Пояснення до Комбiнованої номенклатури Європейського Союзу.
Пояснення до УКТЗЕД розробленi вiдповiдно до 68 статтi Митного кодексу України та на виконання постанови Кабiнету Мiнiстрiв України вiд 21.05.2012 N 428 "Про затвердження Порядку ведення Української класифiкацiї товарiв зовнiшньоекономiчної дiяльностi та визнання такими, що втратили чиннiсть, деяких постанов Кабiнету Мiнiстрiв України" з метою забезпечення єдиного тлумачення i застосування УКТЗЕД.
Згiдно з частиною першою статтi 68 Митного кодексу України ведення Пояснень до УКТЗЕД здiйснюється Державною митною службою України.
Структура Пояснень до УКТЗЕД
УКТЗЕД | Рiвень Пояснень до Гармонiзованої системи опису та кодування товарiв | Рiвень Пояснень до Комбiнованої номенклатури Європейського Союзу | Рiвень пояснень України |
Основнi правила iнтерпретацiї класифiкацiї товарiв | Пояснення | Додатковi пояснення | - |
РОЗДIЛИ I - XXI | Загальнi положення | Додатковi загальнi положення | Додатковi загальнi положення України |
Групи 1 - 97, крiм групи 77 (пiдгрупи в межах груп) (двозначний код) | Загальнi положення | Додатковi загальнi положення | Додатковi загальнi положення України |
Товарнi позицiї (чотиризначний код) | Пояснення до товарних позицiй | Додатковi пояснення до товарних позицiй | Додатковi пояснення до товарних позицiй України |
Товарнi пiдпозицiї (шестизначний код) | Пояснення до товарних пiдпозицiй | Додатковi пояснення до товарних пiдпозицiй | Додатковi пояснення до товарних пiдпозицiй України |
Товарнi категорiї (восьмизначний код) | - | Додатковi пояснення до товарних категорiй | Додатковi пояснення до товарних категорiй України |
Товарнi пiдкатегорiї (десятизначний код) | - | - | Додатковi пояснення України |
Структура десятизначного коду товару в УКТЗЕД
1 2 | 3 4 | 5 6 | 7 8 | 9 10 |
XX | XX | XX | XX | XX |
(1) | (2) | (3) | (4) | (5) |
(1) Група
(2) Товарна позицiя
(3) Товарна пiдпозицiя
(4) Товарна категорiя
(5) Товарна пiдкатегорiя
ОСОБЛИВIСТЬ ЗАСТОСУВАННЯ УКРАЇНСЬКОЇ КЛАСИФIКАЦIЇ ТОВАРIВ ЗОВНIШНЬОЕКОНОМIЧНОЇ ДIЯЛЬНОСТI
Якщо в Українськiй класифiкацiї товарiв зовнiшньоекономiчної дiяльностi (далi - УКТ ЗЕД), складенiй на основi Гармонiзованої системи опису та кодування товарiв i Комбiнованої номенклатури Європейського Союзу, виявлено неточностi перекладу з офiцiйної мови оригiналу українською мовою назв позицiй, пiдпозицiй, а також текстiв примiток до роздiлiв, груп, позицiй, пiдпозицiй та додаткових примiток, за основу приймаються тексти офiцiйних видань Гармонiзованої системи опису та кодування товарiв i Комбiнованої номенклатури Європейського Союзу.
ОСНОВНI ПРАВИЛА IНТЕРПРЕТАЦIЇ УКТЗЕД
Класифiкацiя товарiв в Українськiй класифiкацiї товарiв зовнiшньоекономiчної дiяльностi повинна здiйснюватися за такими правилами.
ПРАВИЛО 1
Назви роздiлiв, груп i пiдгруп наводяться лише для зручностi користування УКТ ЗЕД; для юридичних цiлей класифiкацiя товарiв в УКТ ЗЕД здiйснюється виходячи з назв товарних позицiй i вiдповiдних примiток до роздiлiв чи груп i, якщо цими назвами не передбачено iншого, вiдповiдно до таких правил:
Пояснення
I. УКТЗЕД являє собою систематизований перелiк товарiв мiжнародної торгiвлi. Цi товари згрупованi в нiй у роздiли, групи i пiдгрупи, якi мають назви, що вказують у гранично стислiй формi категорiї чи типи охоплюваних товарiв. Проте в багатьох випадках у роздiлi чи групi класифiкується така рiзноманiтнiсть i кiлькiсть товарiв, що всiх їх неможливо охопити чи перелiчити конкретно в назвах.
II. Правило 1 тому починається зi застереження, що цi назви наводяться "лише для зручностi використання в роботi". Отже, вони не надають класифiкацiї юридичної сили.
III. Друга частина цього Правила говорить про те, що класифiкацiю слiд проводити:
а) вiдповiдно до назв товарних позицiй i вiдповiдних примiток до роздiлiв чи груп, та
б) якщо в цих назвах чи Примiтках не застережене iнше, то вiдповiдно до положень Правил 2, 3, 4 i 5, де це прийнятно.
IV. Положення III а) є очевидним, i багато товарiв класифiкуються в УКТЗЕД без подальшого звернення до Правил iнтерпретацiї (наприклад, живi конi (товарна позицiя 0101), фармацевтичнi товари, застереженi в Примiтцi 4 до групи 30 (товарна позицiя 3006).
V. У положеннi III б):
(а) вираз "якщо в цих назвах чи Примiтках не застережене iнше" цiлком недвозначно означає, що тексти назв товарних позицiй i Примiтки до роздiлiв чи груп є прiоритетними, тобто враховуються в першу чергу для класифiкацiї товару. Наприклад, у Примiтках до групи 31 ставиться умова, що до певних товарних позицiй вiдносяться лише визначенi товари. Отже, цi товарнi позицiї не можуть бути розширенi для того, щоб включити в них товари, якi iнакше могли б потрапити до них вiдповiдно до Правила 2 б),
(б) посилання на Правило 2 у виразi "вiдповiдно до положень Правил 2, 3, 4 i 5" означає, що:
(1) товари представленi в некомплектному чи незавершеному виглядi (наприклад, велосипед без сiдла та шин), та
(2) товари представленi в незiбраному або розiбраному виглядi (наприклад, незiбраний або розiбраний велосипед, всi компоненти подаються разом), компоненти яких можуть класифiкуватися або окремо згiдно з належним правом (наприклад, шини, камери), або як "частини" цих товарiв,
повиннi класифiкуватися як нiби це товари в комплектному чи завершеному виглядi за умови дотримання положень Правила 2 а), за умови якщо назви товарних позицiй або примiток не передбачено iнше.
ПРАВИЛО 2
(a) будь-яке посилання в назвi товарної позицiї на будь-який вирiб стосується також некомплектного чи незавершеного виробу за умови, що вiн має основну властивiсть комплектного чи завершеного виробу. Це правило стосується також комплектного чи завершеного виробу (або такого, що класифiкується як комплектний чи завершений згiдно з цим правилом), незiбраного чи розiбраного;
(b) будь-яке посилання в назвi товарної позицiї на будь-який матерiал чи речовину стосується також сумiшей або сполук цього матерiалу чи речовини з iншими матерiалами чи речовинами. Будь-яке посилання на товар з певного матерiалу чи речовини розглядається як посилання на товар, що повнiстю або частково складається з цього матерiалу чи речовини. Класифiкацiя товару, що складається бiльше нiж з одного матерiалу чи речовини, здiйснюється вiдповiдно до вимог правила 3.
Пояснення
ПРАВИЛО 2 а)
(некомплектнi чи незавершенi товари)
I. Перша частина Правила 2 а) розширює змiст будь-якої товарної позицiї, до якої вiдноситься конкретний товар, для включення в неї не тiльки комплектного виробу, але i некомплектного чи незавершеного виробу, за умови, що в поданому виглядi цей вирiб має основнi властивостi комплектного чи готового виробу.
II. Положення цього Правила також поширюються на заготовки, якщо вони не видiленi в конкретну товарну позицiю. Термiн "заготовка" означає вирiб, не готовий для безпосереднього використання, що має приблизну форму або контури готового виробу чи частини, i який може бути використаний, крiм виняткових випадкiв, лише для дороблення в готовий вирiб чи частину.
Напiвфабрикати, що ще не мають властивої форми готових виробiв (такi як прутки, диски, труби i т.д.), не розглядаються як "заготовки".
III. Беручи до уваги змiст товарних позицiй роздiлiв I - IV, цю частину Правила, звичайно, не застосовують до товарiв цих роздiлiв.
IV. Деякi випадки, що пiдпадають пiд це Правило, згадуються в Загальних положеннях до роздiлiв чи груп (наприклад, роздiл XVI та групи 61, 62, 86, 87 i 90).
ПРАВИЛО 2 а)
(товари, поданi нескладеними чи розiбраними)
V. Друга частина Правила 2 а) передбачає, що комплектнi чи завершенi (готовi) вироби, поданi нескладеними чи розiбраними, класифiкуються в тих же товарних позицiях, що i складенi вироби. Таке подання товарiв, звичайно, пов'язане з вимогами пакування, вантажно-розвантажувальних робiт (операцiй) чи транспортування.
VI. Це Правило також стосується некомплектних чи незавершених виробiв, поданих розiбраними чи нескладеними, за умови, що вони розглядаються як комплектнi чи завершенi виробництвом вироби згiдно з першою частиною цього Правила.
VII. Вiдповiдно до цього Правила, термiн "товари, поданi нескладеними чи розiбраними" означає вироби, компоненти яких повиннi складатися за допомогою простих крiпильних виробiв (ґвинтiв, гайок, болтiв та iн.) або, наприклад, клепанням чи зварюванням, за умови, що для цього потрiбнi лише простi складальнi операцiї.
У зв'язку з цим не потрiбно брати до уваги складнiсть методу збирання. Проте, компоненти не повиннi пiддаватися будь-якiй подальшiй обробцi для їх приведення до завершеного стану.
Нескладенi компоненти виробу, що перевищують ту кiлькiсть, яка потрiбна для складання цього виробу, потрiбно класифiкувати окремо.
VIII. Випадки, що пiдпадають пiд дiю цього Правила, згаданi в Загальних положеннях до роздiлiв чи груп (наприклад, роздiл XVI та групи 44, 86, 87 i 89).
IX. Беручи до уваги змiст товарних позицiй роздiлiв I - VI, цю частину Правила, звичайно, не застосовують до товарiв цих роздiлiв.
ПРАВИЛО 2 б)
(сумiшi та сполучення матерiалiв чи речовин)
X. Правило 2 б) стосується сумiшей i сполучень матерiалiв чи речовин та товарiв, виготовлених iз двох або бiльше матерiалiв чи речовин. Воно стосується товарних позицiй, в яких вказується матерiал чи речовина (наприклад, товарна позицiя 0503 - кiнський волос), та товарних позицiй, в яких вказується товар з конкретного матерiалу чи речовини (наприклад, товарна позицiя 4503 - вироби з натурального корка). Слiд зазначити, що це Правило застосовується лише в тому випадку, якщо в цих товарних позицiях чи Примiтках до роздiлiв чи груп не застережене iнше (наприклад, товарна позицiя 1503 - лярд-стеарин, незмiшаний).
Готовi сумiшi, описанi як такi в Примiтках до роздiлiв чи груп або в товарнiй позицiї, слiд класифiкувати вiдповiдно до Правила 1.
XI. Суть цього Правила є в розширеннi будь-якої товарної позицiї стосовно матерiалу чи речовини, включаючи сумiшi або сполучення цього матерiалу чи речовини з iншими матерiалами чи речовинами. Дiя цього Правила також у розширеннi будь-якої товарної позицiї стосовно товарiв, виготовлених з цього матерiалу чи речовини, включаючи товари, виготовленi частково з цього матерiалу чи речовини.
XII. Це однак розширює товарну позицiю не настiльки, щоб включати в неї товари, якi вiдповiдно до Правила 1 не можна розглядати як такi, що вiдповiдають опису в цiй товарнiй позицiї; це вiдбувається тодi, коли добавка iншого матерiалу чи речовини позбавляє цi товари розпiзнавальної ознаки тих видiв товарiв, що згаданi в цiй товарнiй позицiї.
XIII. Як наслiдок з цього Правила, сумiшi i сполучення матерiалiв чи речовин та товари, виготовленi з бiльше нiж одного матерiалу чи речовини, якщо вони, на перший погляд, можуть бути вiднесенi до двох чи бiльше товарних позицiй, повиннi класифiкуватися згiдно з принципами Правила 3.
ПРАВИЛО 3
У разi якщо згiдно з правилом 2 (b) або з будь-яких iнших причин товар на перший погляд (prima facie) можна вiднести до двох чи бiльше товарних позицiй, його класифiкацiя здiйснюється таким чином:
(а) перевага надається тiй товарнiй позицiї, в якiй товар описується конкретнiше порiвняно з товарними позицiями, де дається бiльш загальний його опис. Проте в разi коли кожна з двох або бiльше товарних позицiй стосується лише частини матерiалiв чи речовин, що входять до складу сумiшi чи багатокомпонентного товару, або лише частини товарiв, що надходять у продаж у наборi для роздрiбної торгiвлi, такi товарнi позицiї вважаються рiвнозначними щодо цього товару, навiть якщо в однiй з них подається повнiший або точнiший опис цього товару;
(b) сумiшi, багатокомпонентнi товари, якi складаються з рiзних матерiалiв або виробленi з рiзних компонентiв, товари, що надходять у продаж у наборах для роздрiбної торгiвлi, класифiкацiя яких не може здiйснюватися згiдно з правилом 3 (a), повиннi класифiкуватися за тим матерiалом чи компонентом, який визначає основнi властивостi цих товарiв, за умови, що цей критерiй можна застосувати;
(с) товар, класифiкацiю якого не можна здiйснити вiдповiдно до правила 3 (a) або 3 (b), повинен класифiкуватися в товарнiй позицiї з найбiльшим порядковим номером серед номерiв товарних позицiй, що розглядаються.
Пояснення
I. Це Правило передбачає три методи класифiкацiї товарiв, якi, на перший погляд, можуть бути вiднесенi до двох чи бiльше товарних позицiй, або згiдно з умовами Правила 2 б), або за будь-якої iншої причини. Цi методи застосовуються в тiй послiдовностi, в якiй вони наведенi в цьому Правилi. Отже, Правило 3 б) застосовується лише тодi, коли Правило 3 а) не пiдходить для класифiкацiї, а якщо й Правила 3 а) та 3 б) не пiдходять, то застосовується Правило 3 в).
Отже, черговiсть застосування методiв класифiкацiї така:
а) точний опис товару;
б) розпiзнавальна ознака;
в) товарна позицiя, що йде останньою в порядку зростання кодiв.
II. Це Правило може застосовуватися лише за умови, що в текстах товарних позицiй або в Примiтках до роздiлiв чи груп не зазначене iнше. Наприклад, Примiтка 5 (В) до групи 97 вимагає, щоб товари, що пiдходять за описом як до товарних позицiй 9701 - 9705, так i до товарної позицiї 9706, класифiкувалися в однiй з товарних позицiй 9701 - 9705. Такi товари повиннi класифiкуватися вiдповiдно до Примiтки 5 (В) до групи 97, а не вiдповiдно до цього Правила.
ПРАВИЛО 3 а)
III. Перший метод класифiкацiї наводиться в Правилi 3 а), вiдповiдно до якого товарнiй позицiї, що забезпечує найбiльш конкретний опис товарiв, надається перевага перед товарною позицiєю, що дає бiльш загальний опис.
IV. Недоцiльно встановлювати жорсткi правила, вiдповiдно до яких можна визначити, чи дає одна товарна позицiя бiльш конкретний опис товару, нiж iнша, але в цiлому слiд зазначити, що:
а) товар бiльш конкретно характеризується за його назвою, нiж за назвою групи товарiв (наприклад, електробритви i машинки для стрижки волосся з умонтованим електродвигуном включенi в товарну позицiю 8510, а не в товарну позицiю 8467 як ручнi iнструменти з вмонтованим електричним двигуном чи в товарну позицiю 8509 як електромеханiчнi побутовi апарати з умонтованим електродвигуном);
б) якщо товари вiдповiдають опису, що бiльш чiтко iдентифiкує їх, то цей опис є конкретнiшим нiж той, за яким iдентифiкацiя менш повна.
Прикладами останньої категорiї товарiв є:
1) текстильнi килимки для салону автомобiля слiд класифiкувати не як частини та пристрої для автомобiля в товарнiй позицiї 8708, а в товарнiй позицiї 5703, де вони бiльш точно описанi як килими;
2) не укладене в раму безпечне скло зi змiцненого (загартованого) чи багатошарового скла певної форми для застосування в лiтаках слiд класифiкувати не в товарнiй позицiї 8803 як частини виробiв товарної позицiї 8801 чи 8802, а в товарнiй позицiї 7007, де воно бiльш конкретно описано як безпечне скло.
V. Але якщо в двох чи бiльше товарних позицiях згадується лише частина матерiалiв чи речовин, що входять до складу сумiшей чи багатокомпонентних виробiв, або лише частина виробiв у наборi для роздрiбної торгiвлi, то цi товарнi позицiї слiд розглядати як рiвнозначнi конкретнi описи цих товарiв, навiть якщо одна з них дає бiльш повний i конкретний опис, нiж iншi. У таких випадках класифiкацiя товарiв повинна здiйснюватися за Правилом 3 б) чи 3 в).
ПРАВИЛО 3 б)
VI. Другий метод стосується тiльки:
i) сумiшей;
ii) багатокомпонентних товарiв, складених з рiзних матерiалiв;
iii) багатокомпонентних товарiв, складених з рiзних компонентiв;
iv) товарiв, що входять у набiр для роздрiбної торгiвлi.
Вiн використовується лише в тому разi, якщо Правило 3 а) не прийнятне.
VII. У всiх цих випадках товари повиннi класифiкуватися так, начебто вони складаються лише з матерiалу чи компонента, що надає їм основної розпiзнавальної ознаки в тiй мiрi, в якiй цей критерiй застосовний.
VIII. Основна розпiзнавальна ознака (критерiй) може визначатися рiзними чинниками залежно вiд виду товару. Вона може, наприклад, визначатися природою матерiалу чи компонента, його об'ємом, кiлькiстю, масою, вартiстю або роллю, що вiдiграє цей матерiал чи компонент у використаннi товару.
IX. Застосовуючи це Правило до багатокомпонентних товарiв, виготовлених з рiзних компонентiв, слiд брати до уваги не тiльки тi товари, в яких цi компоненти приєднанi один до одного, утворюючи практично нерозривне цiле, але i товари з роздiльними компонентами, за умови, що цi компоненти пристосованi один до одного, доповнюють один одного та узятi разом утворюють одне цiле, що звичайно не дозволяє виставляти їх для продажу як окремi частини.
Прикладами останньої категорiї товарiв є:
1) попiльнички, якi складаються з пiдставки, що включає змiнну чашу для попелу;
2) стелажi для домашнього зберiгання спецiй, якi складаються зi спецiальної рами (звичайно дерев'яної) i вiдповiдної кiлькостi порожнiх мiсткостей для спецiй визначеної форми i розмiру.
Компоненти таких багатокомпонентних товарiв, як правило, укладаються в загальне упакування.
X. Застосовуючи це Правило, слiд враховувати, що термiн "товари, що надходять у продаж у наборах для роздрiбної торгiвлi" стосується товарiв, якi:
а) складаються принаймнi з двох рiзних виробiв, якi, на перший погляд, класифiкуються у рiзних товарних позицiях. З цiєї причини, наприклад, шiсть виделок для фондю не можуть розглядатися як набiр з погляду застосування цього Правила;
б) складаються з компонентiв, зiбраних разом з метою задовольнити конкретну потребу чи виконати певну роботу;
в) пакованi так, що не вимагають перепакування для продажу кiнцевому споживачевi (наприклад, у коробках чи ящиках).
"Роздрiбний продаж" не включає товарiв для продажу, що призначенi для перепродажу пiсля подальшої обробки, пiдготовки, перепакування чи об'єднання з iншими товарами або вмiщення в iншi товари.
Термiн "товари, представленi в наборi для роздрiбного продажу", отже вiдносяться тiльки до наборiв, що складаються з товарiв, призначених для продажу кiнцевому споживачу, в яких окремi товари призначенi для використання разом. Наприклад, рiзнi харчовi продукти, призначенi для використання разом для приготування готової до вживання страви або їжi, упакованi разом i представленi для споживання покупцем, розглядаються як "набiр для роздрiбної торгiвлi".
Приклади наборiв, що можуть класифiкуватися вiдповiдно до Правила 3 б):
1. а. Набори, що складаються з бутерброда з яловичиною, з сиром чи без нього в здобнiй булочцi (товарна позицiя 1602), упакованi з картопляними чiпсами (смаженими у фритюрi) (товарна позицiя 2004): класифiкуються в товарнiй позицiї 1602.
1. б. Набори, компоненти яких призначенi для спiльного використання пiд час приготування спагетi, що мiстять пакет сирих спагетi (товарна позицiя 1902), маленький пакет тертого сиру (товарна позицiя 0406) i маленьку консервну баночку томатного соусу (товарна позицiя 2103), упакованi в картонну коробку: класифiкуються в товарнiй позицiї 1902.
Правило, проте, не поширюється на набори продуктiв, упакованих разом, i якi складаються, наприклад, з:
- банки креветок (товарна позицiя 1605), банки гусячої печiнки (товарна позицiя 1602), банки сиру (товарна позицiя 0406), банки бекону скибочками (товарна позицiя 1602) i банки ковбасок (товарна позицiя 1601); або
- пляшки спиртного напою товарної позицiї 2208 i пляшки вина товарної позицiї 2204.
Для цих двох прикладiв, а також для подiбних до них продовольчих наборiв кожен продукт слiд класифiкувати окремо у вiдповiднiй йому товарнiй позицiї. Це також може бути застосовано, наприклад, для розчинної кави в склянiй банцi (товарна позицiя 2101), керамiчної чашки (товарна позицiя 6912) i керамiчного блюдця (товарна позицiя 6912) розфасованих разом для роздрiбного продажу в картонну коробку.
2. Набори для перукаря, що складаються з електричної машинки для стрижки (товарна позицiя 8510), гребiнця (товарна позицiя 9615), пари ножиць (товарна позицiя 8213), щiтки (товарна позицiя 9603) i рушника з тканини (товарна позицiя 6302), покладенi в шкiряний футляр (товарна позицiя 4202): класифiкуються в товарнiй позицiї 8510.
3. Креслярськi набори, що складаються з лiнiйки (товарна позицiя 9017), дискового калькулятора (товарна позицiя 9017), транспортира (товарна позицiя 9017), олiвця (товарна позицiя 9609) i стругачки для олiвцiв (товарна позицiя 8214), покладенi в пластмасовий пенал (товарна позицiя 4202): класифiкуються в товарнiй позицiї 9017.
Для згаданих вище наборiв класифiкацiя проводиться за одним чи декiлькома разом узятих компонентiв, якi можуть розглядатися як такi, що надають набору в цiлому його основну розпiзнавальну ознаку.
XI. Це Правило не застосовується до товарiв, що складаються з окремо упакованих складових частин, поданих разом, необов'язково в одному загальному упакуваннi, у визначених кiлькiсних спiввiдношеннях для промислового виробництва, наприклад, напоїв.
ПРАВИЛО 3 в)
XII. Коли товари неможливо класифiкувати вiдповiдно до Правила 3 а) чи 3 б), їх слiд класифiкувати в останньої за зростанням кодiв товарнiй позицiї, серед тих, якi в однаковiй мiрi прийнятнi для розгляду пiд час класифiкацiї цих товарiв.
ПРАВИЛО 4
Товар, який не може бути класифiкований згiдно з вищезазначеними правилами, класифiкується в товарнiй позицiї, яка вiдповiдає товарам, що найбiльше подiбнi до тих, що розглядаються.
Пояснення
I. Це Правило поширюється на товари, якi не можуть бути класифiкованi за Правилами 1 - 3. Воно передбачає класифiкацiю цих товарiв у товарнiй позицiї, до якої вiдносяться найбiльш подiбнi до них товари.
II. Пiд час класифiкацiї за Правилом 4, поданi товари потрiбно зiставити з схожими (аналогiчними) товарами для того, щоб визначити тi товари, до яких першi найбiльш подiбнi. Поданi товари класифiкуються в тiй же товарнiй позицiї, що й товари, до яких вони найбiльш подiбнi.
III. Схожiсть (подiбнiсть) товарiв може залежати вiд багатьох чинникiв, таких як опис, властивостi, призначення.
ПРАВИЛО 5
На додаток до наведеного до зазначених нижче товарiв застосовуються такi правила:
(a) футляри для фотоапаратiв, музичних iнструментiв, зброї, креслярського приладдя, прикрас та подiбнi вироби, якi мають спецiальну форму i призначенi для зберiгання вiдповiдних виробiв або набору виробiв, придатнi для тривалого використання разом з виробами, для яких вони призначенi, класифiкуються разом з упакованими в них виробами. Це правило не поширюється на тару (упаковку), що становить разом з виробом одне цiле i надає останньому iстотно iншої властивостi;
(b) вiдповiдно до правила 5 (a) тару (упаковку) разом з товарами, якi в нiй мiстяться, слiд класифiкувати разом з цими товарами, якщо вона належить до такого типу тари (упаковки), яка зазвичай використовується для упакування цих товарiв. Це положення є необов'язковим, якщо ця тара (упаковка) придатна для повторного використання.
Пояснення
ПРАВИЛО 5 а)
(футляри, коробки та аналогiчнi контейнери)
I. Це Правило поширюється лише на такi контейнери, якi:
1) мають особливу форму або пiдiгнанi так, щоб мiстити конкретний вирiб чи набiр виробiв, тобто вони сконструйованi спецiально для конкретного виду виробу. Деякi з контейнерiв повторюють форму виробу, який вони мiстять;
2) придатнi для тривалого використання, тобто вони мають таку ж довговiчнiсть, як i самi вироби, для яких вони призначенi. Цi контейнери служать також для забезпечення збереженостi виробiв, коли вони не використовуються (наприклад, пiд час перевезення чи зберiгання). Цi критерiї вiдрiзняють їх вiд звичайного упакування;
3) поданi разом з виробами, для яких вони призначенi, незалежно вiд того, що самi вироби можуть бути упакованi окремо для зручностi транспортування. Поданi окремо, цi контейнери класифiкують у вiдповiдних їм товарних позицiях;
4) являють собою контейнери такого виду, що звичайно продаються разом з вiдповiдним виробом; та
5) не додають цiлому основної властивостi.
II. Прикладами контейнерiв, поданих разом з призначеними для них виробами, якi слiд класифiкувати вiдповiдно до цього Правила, є:
1) футляри i коробочки для ювелiрних виробiв (товарна позицiя 7113);
2) футляри для електробритв (товарна позицiя 8510);
3) футляри для бiноклiв i телескопiв (товарна позицiя 9005);
4) футляри та чохли для музичних iнструментiв (наприклад, товарна позицiя 9202);
5) футляри та чохли для зброї (наприклад, товарна позицiя 9303).
III. Прикладами контейнерiв, що не пiдпадають пiд це Правило, є такi контейнери як срiбна чайниця з вмiстом чи декоративна керамiчна вазочка, що мiстить солодощi.
ПРАВИЛО 5 б)
(пакувальнi матерiали i пакувальнi контейнери)
IV. Це Правило регулює класифiкацiю пакувальних матерiалiв i пакувальних контейнерiв, звичайно використовуваних для пакування товарiв, до яких вони вiдносяться. Однак це положення не дiє в тих випадках, коли цi пакувальнi матерiали або пакувальнi контейнери явно можуть бути використанi повторно, наприклад, деякi стальнi чи залiзнi балони, цистерни для стиснутого чи скрапленого газу.
V. Це Правило другорядне щодо Правила 5 а), тому класифiкацiю чохлiв, футлярiв та їм подiбних контейнерiв, згаданих у Правилi 5 а), слiд проводити вiдповiдно до цього Правила.
Додатковi пояснення до ПРАВИЛА 5 б)
Пакувальнi контейнери, якi зазвичай використовуються для продажу напоїв, джему, гiрчицi, спецiй тощо повиннi класифiкуватися разом з товарами, якi вони мiстять, навiть якщо вони є явно придатними для повторного використання.
ПРАВИЛО 6
Для юридичних цiлей класифiкацiя товарiв у товарних пiдпозицiях, товарних категорiях i товарних пiдкатегорiях здiйснюється вiдповiдно до назви останнiх, а також примiток, якi їх стосуються, з урахуванням певних застережень (mutatis mutandis), положень вищезазначених правил за умови, що порiвнювати можна лише назви одного рiвня деталiзацiї. Для цiлей цього правила також можуть застосовуватися вiдповiднi примiтки до роздiлiв i груп, якщо в контекстi не зазначено iнше.
Пояснення
I. Правила 1 - 5, згаданi вище, застосовнi з вiдповiдними змiнами i для класифiкацiї на рiвнi пiдпозицiй у межах однiєї i тiєї ж товарної позицiї.
II. У Правилi 6 нижчезазначенi вирази мають такi закрiпленi за ними значення:
а) "пiдпозицiї одного рiвня" - пiдпозицiї з одним дефiсом (рiвень 1) чи пiдпозицiї з двома дефiсами (рiвень 2).
Так, пiд час порiвняльного аналiзу двох чи бiльше пiдпозицiй з одним дефiсом у межах однiєї товарної позицiї за Правилом 3 а), можливiсть вiднесення товару до однiєї з них повинна
визначатися лише за описом товару в цих пiдпозицiях з одним дефiсом. Пiсля того як пiдпозицiя з одним дефiсом, що дає найбiльш конкретний опис товару, обрана i якщо сама пiдпозицiя подiляється, тодi i тiльки тодi береться до уваги опис на рiвнi пiдпозицiй з двома дефiсами i вибирається одна з них;
б) "якщо не зазначено iнше" - крiм випадкiв, коли Примiтки до роздiлу чи групи несумiснi з текстом пiдпозицiй чи Примiтками до пiдпозицiй.
Це має мiсце, наприклад, у групi 71, де значення термiна "платина" в Примiтцi 4 б) до групи вiдрiзняється вiд значення термiна "платина" в Примiтцi 2 до пiдпозицiй. Тому у випадку iнтерпретацiї пiдпозицiй 7110 11 та 7110 19 застосовується Примiтка 2 до пiдпозицiй, а не Примiтка 4 б) до групи.
III. Змiст пiдпозицiї з двома дефiсами не повинен виходити за межi тiєї пiдпозицiї з одним дефiсом, до якої належить ця пiдпозицiя з двома дефiсами; а змiст пiдпозицiї з одним дефiсом не повинен виходити за межi тiєї товарної позицiї, до якої належить ця пiдпозицiя з одним дефiсом.
*
* *
СКОРОЧЕННЯ ТА СИМВОЛИ
УКТ ЗЕД | Українська класифiкацiя товарiв зовнiшньоекономiчної дiяльностi |
ГС | Гармонiзована система опису та кодування товарiв |
ASTM | American Society for Testing Materials (Американське об'єднання випробувань матерiалiв) |
INN | International non-proprietary name (Мiжнародна непатентована назва) |
INNM | International non-proprietary name Modified (Мiжнародна модифiкована непатентована назва) |
ISO | International on standartization organization (Мiжнародна органiзацiя по стандартизацiї) |
Бк | беккерель |
В | вольт |
Вт | ват |
Гц | герц |
кВ·А | кiловольт-ампер |
квар | кiловольт-ампер реактивний (кiловар) |
кВт | кiловат |
А | ампер |
кВ | кiловольт |
МВт | мегават |
Тл | тесла |
т | тонна |
кг | кiлограм |
г | грам |
м | метр |
см | сантиметр |
см2 | квадратний сантиметр |
см3 | кубiчний сантиметр |
мм | мiлiметр |
мкм | мiкрометр |
Н | ньютон |
мН | мiлiньютон |
кН | кiлоньютон |
кПа | кiлопаскаль |
мас.% | вiдсоток вмiсту за масою |
об.% | вiдсоток вмiсту за об'ємом |
М- | мета- |
О- | орто- |
П- | пара- |
К | кельвiн |
°C | градус Цельсiя |
бар | бар (= 105 Па) |
Кбiт | кiлобiт (1024 бiт) |
Мбiт | мегабiт (1048576 бiт) |
% | вiдсоток |
Директор Департаменту контролю та адмiнiстрування митних платежiв |
Дмитро ПАДУН |