УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Китайської Народної Республiки про взаємну охорону секретної iнформацiї
(Угоду ратифiковано Законом N 2603-III вiд 05.07.2001)
Уряд України та Уряд Китайської Народної Республiки (далi - Сторони),
з метою забезпечення взаємної охорони секретної iнформацiї, яка передана однiєю Стороною iншiй, сприяння спiвробiтництву та обмiну зазначеною iнформацiєю мiж Сторонами, захисту iнтересiв обох Сторiн,
пiдтверджуючи, що ця Угода не буде впливати на зобов'язання обох Сторiн, що випливатимуть з iнших мiжнародних договорiв,
погодились про наступне:
Стаття 1
Визначення
"Секретна iнформацiя" - iнформацiя в будь-якiй формi, будь-якi документи, матерiали, вироби або об'єкти, що були засекреченi вiдповiдно до юридичних процедур, встановлених законами та iншими нормативно-правовими актами обох держав, та захищається вiд несанкцiонованого доступу, а також iнформацiя, яка була засекречена вiдповiдно до стандартiв спiльно сформульованих обома Сторонами у процесi їх спiвробiтництва.
"Сторона-джерело" - Сторона, що передає секретну iнформацiю.
"Сторона-одержувач" - Сторона, що отримує секретну iнформацiю.
"Органiзацiя" - мiнiстерство, комiсiя або iнший уповноважений адмiнiстративний орган, що приймає участь у спiвробiтництвi або виконаннi контрактiв в рамках цiєї Угоди.
"Третя сторона" - уряди держав, що не визначенi цiєю Угодою як "Сторони", а також фiзичнi або юридичнi особи цих держав.
"Лист-перелiк" - документ, виданий Стороною-джерелом, що мiстить в собi ознаки та якiснi характеристики секретної iнформацiї, що передається.
Стаття 2
Сфера дiї
Ця Угода поширюється на всю дiяльнiсть Сторiн по обмiну секретною iнформацiєю.
Стаття 3
Порiвняння та пiдтвердження ступенiв секретностi
1) Сторони погоджуються, що ступенi секретностi iнформацiї порiвнюються таким чином:
Китайськi | Англiйськi | Українськi | |
... ... | Top Secret | Особливої важливостi | |
... ... | Secret | Цiлком таємно | |
... ... | Confidential | Таємно |
Гриф секретностi iнформацiї, якою обмiнюються Сторони, повинен визначатися як англiйською мовою, так i мовою Сторони-джерела.
2) Сторона-одержувач має пiдтвердити ступiнь секретностi iнформацiї наданий Стороною-джерелом. Копiям та перекладам секретної iнформацiї Сторони-джерела надаються Стороною-одержувачем такi самi грифи секретностi, як i оригiналам, i з ними необхiдно поводитись так само, як i з оригiналами.
3) Ступiнь секретностi iнформацiї, яка створена Стороною-одержувачем в її власнiй державi, не може бути нижчою за початковий ступiнь секретностi iнформацiї, переданої Стороною-джерелом.
4) Сторона-одержувач може змiнити або вiдмiнити ступiнь секретностi iнформацiї на прохання Сторони-джерела.
Стаття 4
Заходи охорони
1) Сторони у вiдповiдностi з цiєю Угодою, а також законами та iншими нормативно-правовими актами своїх держав вживають всiх необхiдних заходiв щодо охорони секретної iнформацiї, яка передана однiєю Стороною другiй або створена у процесi спiвробiтництва. Заходи, що вживаються Стороною-одержувачем з метою охорони секретної iнформацiї, переданої Стороною-джерелом, повиннi бути не меншими за тi, що вона приймає з охорони своєї власної секретної iнформацiї вiдповiдного ступеня секретностi.
2) Сторони не будуть розкривати секретну iнформацiю, що пiдпадає пiд дiю цiєї Угоди, третiй Сторонi без попереднiх консультацiй мiж Сторонами та письмової згоди iншої Сторони. Це положення має силу, зокрема, щодо порядку архiвування та опублiкування для кожної iз Сторiн.
3) Секретна iнформацiя може бути використана виключно для обумовлених цiлей. Доступ до неї дозволяється лише уповноваженим особам, для яких вiн необхiдний у зв'язку з виконанням своїх службових обов'язкiв. Перевiрки у зв'язку з допуском однiєю Стороною для надання повноважень iншiй Сторонi повиннi вiдповiдати перевiркам для надання доступу до секретної iнформацiї вiдповiдного ступеня секретностi в її власнiй державi.
4) Сторони забезпечують на територiях своїх держав дотримання та виконання положень цiєї Угоди, а також проведення iнспекцiйних перевiрок щодо контролю їх виконання.
Стаття 5
Надання та передача секретної iнформацiї
1) Перед передачею Стороною-джерелом секретної iнформацiї Сторонi-одержувачу, компетентний орган Сторони-одержувача повинен впевнитися в тому, що Сторона-одержувач може забезпечити вiдповiдну охорону секретної iнформацiї, а також у тому, що заходи охорони, яких вона дотримується перевiряються та контролюються.
2) У разi надання Стороною-джерелом секретної iнформацiї Сторонi-одержувачу, Сторона-джерело повiдомить про це Сторону-одержувача у формi листа-перелiку.
Пiсля отримання листа-перелiку вiд Сторони-джерела Сторона-одержувач повинна пiдтвердити факт його отримання у письмовiй формi.
3) Секретна iнформацiя може бути передана каналами, про якi домовилися Сторони.
4) Для передачi секретної iнформацiї обидвi Сторони забезпечують наступне:
а. особа (особи), що перевозить матерiальнi носiї секретної iнформацiї повинна пройти перевiрку з питань безпеки;
б. органiзацiя (органiзацiї) вiдповiдальна за перевезення повинна мати лист-перелiк секретної iнформацiї;
в. матерiальнi носiї секретної iнформацiї, що передається мають бути запакованi у вiдповiдностi до правил перевезення, встановлених у державах.
5) Для перевезення матерiальних носiїв секретної iнформацiї у великих обсягах в межах територiї держав кожної iз Сторiн. Сторона-джерело та Сторона-отримувач повиннi вжити особливих заходiв для забезпечення безпеки її перевезення та передачi.
6) Компетентний орган Сторони-одержувача повинен забезпечити, щоб органiзацiя-одержувач поводилася з секретною iнформацiєю iншої Сторони, як з секретною iнформацiєю вiдповiдного ступеня секретностi власної держави.
Стаття 6
Вiзити
1) Кожна Сторона дозволяє уповноваженим представниках компетентного органу iншої Сторони або iншим органам, визначеним за обопiльною згодою Сторiн, здiйснювати вiзити на територiю своєї держави.
2) Сторона, що направляє вiдвiдувачiв, подає не менш чим за чотири тижнi до запланованого вiзиту письмовий запит Сторонi, що приймає, за виключенням екстрених випадкiв.
3) Запит мiстить наступне:
а. iм'я, дату та мiсце народження, номер паспорта вiдвiдувача;
б. посаду вiдвiдувача та назву установи, яку вiн представляє;
в. мету та заплановану дату вiзиту;
г. по можливостi, назви установ та об'єктiв, якi заплановано вiдвiдати.
4) Без дозволу приймаючої органiзацiї, вiдвiдувач не має доступу до секретної iнформацiї або в примiщення, де така iнформацiя обробляється. В кожному конкретному випадку приймаюча органiзацiя попереджає вiдвiдувача про порядок доступу до секретної iнформацiї або в примiщення, де вона обробляється.
Стаття 7
Вiдповiдальнiсть
1) У випадку, якщо одна iз Сторiн виявляє, передбачає або не виключає факту розголошення секретної iнформацiї, вона негайно iнформує про це iншу Сторону.
2) Будь-яке розголошення секретної iнформацiї однiєї iз Сторiн, розслiдується її компетентним органом держави, в якiй таке розголошення мало мiсце. Виннi у цьому особи притягаються до вiдповiдальностi згiдно з чинним законодавством цiєї держави. Iнша Сторона за вимогою надає допомогу у розслiдуваннi i має бути поiнформована про результати розслiдування.
3) Сторони зобов'яжуть органiзацiї своїх держав, якi будуть здiйснювати спiвробiтництво, пов'язане з обмiном секретною iнформацiєю, визначити в контрактах заходи щодо взаємної охорони секретної iнформацiї.
4) Порядок вiдшкодування збиткiв, що нанесенi внаслiдок розголошення секретної iнформацiї або втрати її матерiальних носiїв, погоджуються пiд час консультацiй органiзацiями Сторiн при укладаннi контрактiв.
Стаття 8
Витрати
Кожна Сторона самостiйно несе витрати по здiйсненню заходiв щодо охорони секретної iнформацiї в своїй державi.
Стаття 9
Компетентнi органи
1) Компетентними органами, що вiдповiдають за виконання цiєї Угоди є:
з Української Сторони:
Служба безпеки України;
з Китайської Сторони:
Нацiональна Адмiнiстрацiя захисту державних таємниць.
2) У випадку необхiдностi компетентний орган будь-якої з Сторiн може назначити iнший орган, вiдповiдальний за виконання цiєї Угоди чи окремих його статей. В цьому випадку друга Сторона буде про це повiдомлена по дипломатичних каналах.
Стаття 10
Вирiшення спiрних питань
Усi спiрнi питання щодо тлумачення або виконання положень цiєї Угоди вирiшуються шляхом двостороннiх консультацiй. Пiд час консультацiй Сторони продовжують виконувати зобов'язання згiдно з цiєю Угодою.
Стаття 11
Консультацiї
1) Компетентний орган кожної iз Сторiн ознайомлюється з законами та iншими нормативно-правовими актами iншої Сторони, якi регулюють охорону секретної iнформацiї.
2) Для забезпечення плiдного спiвробiтництва при виконаннi цiєї Угоди, компетентнi органи Сторiн можуть проводити спiльнi консультацiї на прохання однiєї iз Сторiн.
Стаття 12
Набуття чинностi, термiн дiї, змiни, доповнення та
припинення дiї Угоди
1) Кожна iз Сторiн письмово повiдомить iншу Сторону про виконання усiх внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набуття нею чинностi. Ця Угода набуває чинностi з дати останнього письмового повiдомлення. Термiн дiї цiєї Угоди не обмежується.
2) Кожна iз Сторiн в будь-який час може внести пропозицiю у письмовiй формi про внесення змiн та доповнень до цiєї Угоди. При внесеннi однiєю iз Сторiн вiдповiдної пропозицiї, мiж Сторонами будуть проведенi спiльнi консультацiї. Змiни та доповнення до цiєї Угоди оформлюються у виглядi Протоколiв, якi стають невiд'ємною частиною цiєї Угоди та набувають чинностi вiдповiдно до частини 1 Статтi 12 цiєї Угоди.
3) Кожна Сторона може повiдомити дипломатичними каналами у письмовiй формi iншу Сторону щодо припинення дiї цiєї Угоди. Угода втрачає чиннiсть через шiсть мiсяцiв пiсля дати письмового повiдомлення про припинення дiї Угоди. У разi припинення дiї цiєї Угоди, стаття 4 цiєї Угоди залишається чинною стiльки, скiльки цього потребує порядок охорони секретної iнформацiї Сторони-джерела.
Вчинено у м. Пекiн 20 листопада 2000 року в двох примiрниках кожний українською, китайською та англiйською мовами, при цьому всi тексти є автентичними. У разi виникнення розбiжностей у тлумаченнi положень цiєї Угоди перевага надається тексту англiйською мовою.
За Уряд України | За Уряд Китайської Народної Республiки |