УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Хашимiтського Королiвства Йорданiя про торговельно-економiчне спiвробiтництво
Уряд України та Уряд Хашимiтського Королiвства Йорданiя, якi надалi iменуються "Договiрнi Сторони",
бажаючи в подальшому розширювати та розвивати торговельнi вiдносини та сприяти економiчному та торговельному спiвробiтництву на основi рiвностi, недискримiнацiї i взаємної вигоди, вирiшили укласти цю Угоду i домовилися про наступне:
Стаття 1
Договiрнi Сторони вiдповiдно до чинного законодавства своїх держав вживатимуть всiх необхiдних заходiв для заохочення, сприяння i розвитку економiчного i торговельного спiвробiтництва мiж двома державами на довгостроковiй та стабiльнiй основi.
Стаття 2
Договiрнi Сторони застосовуватимуть мита та iншi збори, щодо iмпорту та експорту товарiв з вiдповiдних країн, не менш сприятливi нiж тi, якi встановленi для будь-якої iншої країни згiдно з принципами Свiтової органiзацiї торгiвлi (СОТ).
Положення попередньої частини цiєї Статтi не будуть застосовуватися до:
a - Пiльг, переваг, привiлеїв та вилучень, якi Договiрнi Сторони надали чи нададуть в майбутньому будь-якiй з прикордонних країн;
b - Пiльг, переваг, привiлеїв та вилучень, якi наданi чи будуть наданi в майбутньому однiєю з Договiрних Сторiн внаслiдок їх участi в зонах вiльної торгiвлi, митних союзах чи iнших економiчних об'єднаннях;
c - Пiльг, переваг, привiлеїв та вилучень, якi Хашимiтське Королiвство Йорданiя надало чи надасть в майбутньому будь-якiй державi-члену Лiги арабських держав.
Стаття 3
Договiрнi Сторони домовилися, що iмпортнi та експортнi лiцензiї будуть видаватися вiдповiдно до чинного законодавства держав Сторiн для тих видiв товарiв, щодо яких вимагаються такi лiцензiї.
Лiцензiї будуть видаватися в строки i на умовах не менш сприятливих нiж тi, якi надаються будь-якiй третiй країнi, згiдно з положеннями Статтi 2 цiєї Угоди.
Стаття 4
В рамках цiєї Угоди компетентнi установи держави кожної з Договiрних Сторiн будуть видавати "Сертифiкат походження" для товарiв, що будуть експортуватися до iншої Договiрної Сторони, у тих випадках, коли видача такого сертифiкату необхiдна.
Стаття 5
Iмпорт i експорт товарiв та послуг буде здiйснюватися на пiдставi цiєї Угоди вiдповiдно до чинного законодавства кожної держави та мiжнародної торговельної практики та на основi контрактiв, укладених фiзичними i юридичними особами двох держав.
Договiрнi Сторони не нестимуть вiдповiдальностi за зобов'язаннями фiзичних i юридичних осiб та за зобов'язаннями внаслiдок заподiяння шкоди, якi виникають з таких торговельних операцiй.
Стаття 6
Усi платежi, що випливають з цiєї Угоди, здiйснюватимуться у вiльно конвертованiй валютi вiдповiдно до чинного законодавства держав Сторiн.
Стаття 7
Договiрнi Сторони докладатимуть зусиль з метою пiдтримки розвитку торгiвлi мiж двома державами, включаючи заснування спiльних пiдприємств, торговельних центрiв та рiзних iнших форм та видiв спiвробiтництва.
Стаття 8
Сторони вiдповiдно до чинного законодавства держав Сторiн можуть дозволити тимчасовий iмпорт та експорт певних видiв товарiв без стягнення мита, податку на додану вартiсть, акцизних зборiв, податкiв на покупку або iнших платежiв еквiвалентного характеру. До таких товарiв належать:
a - Товарнi зразки та рекламна продукцiя не для продажу вiдповiдно до Женевської конвенцiї 1952 року про сприяння iмпорту товарних зразкiв та рекламної продукцiї;
b - Товари для ярмаркiв i комерцiйних виставок, що iмпортуються тимчасово вiдповiдно до законодавства держав Сторiн;
c - Спецiальнi контейнери та упаковка, що використовуються в мiжнароднiй торгiвлi i пiдлягають поверненню вiдповiдно до законодавства держав Сторiн.
Стаття 9
Договiрнi Сторони будуть сприяти i розвивати торгiвлю мiж двома державами та з цiєю метою обидвi Договiрнi Сторони заохочуватимуть вiдкриття торговельних представництв фiзичними та юридичними особами, що мають право займатися зовнiшньоекономiчною дiяльнiстю вiдповiдно до законодавства держав Сторiн.
Стаття 10
Ця Угода не обмежує прав кожної з Договiрних Сторiн встановлювати заборони чи обмеження з метою захисту нацiональної безпеки чи iнтересiв, громадського здоров'я, охорони навколишнього середовища, природних ресурсiв та нацiональної, культурної i археологiчної спадщини, а також для запобiгання захворювання тварин та розповсюдження шкiдникiв.
Стаття 11
Договiрнi Сторони вживатимуть необхiдних заходiв для забезпечення захисту та належного використання патентiв, товарних та фiрмових знакiв, авторських прав та комерцiйної таємницi, якi є власнiстю фiзичних або юридичних осiб Договiрних Сторiн вiдповiдно до чинного спецiального законодавства держав Сторiн, а також мiжнародних договорiв, стороною яких вони є.
Стаття 12
1 - Договiрнi Сторони домовилися заснувати Спiльну Українсько-йорданську Комiсiю з торговельно-економiчного спiвробiтництва з метою сприяння виконанню цiєї Угоди. Комiсiя буде засiдати один раз на рiк або за вимогою однiєї з Сторiн, в Українi та Йорданiї почергово.
2 - Комiсiя, крiм того, буде:
a - Переглядати застосування цiєї Угоди та розглядати заходи, що можуть бути вжитi з метою виконання положень цiєї Угоди;
b - Обговорювати питання, що стосуються сприяння та розвитку торгiвлi та економiчних вiдносин мiж Сторонами;
c - Дослiджувати можливостi сприяння i збiльшення обсягiв торгiвлi та економiчних вiдносин, включаючи промислове та iнвестицiйне спiвробiтництво, на основi взаємної вигоди, та визначати новi сфери такого спiвробiтництва;
d - Проводити консультацiї щодо проблем, якi можуть виникнути в процесi розвитку економiчних i торговельних вiдносин мiж Сторонами.
Стаття 13
Жоднi положення цiєї Угоди не можуть розглядатися як такi, що зачiпають будь-якi права та обов'язки, що випливають з чинних мiжнародних договорiв та угод, учасниками яких Договiрнi Сторони стали до укладення цiєї Угоди.
Стаття 14
Будь-якi спори стосовно тлумачення або застосування положень цiєї Угоди будуть розв'язуватися шляхом двостороннiх переговорiв. У випадку, якщо не буде досягнуто обопiльної згоди, такi спори вирiшуватимуться за допомогою засобiв, прийнятих в мiжнародному правi.
Стаття 15
Положення цiєї Угоди матимуть загальнообов'язкове застосування для всiх контрактiв, укладених в перiод її чинностi, навiть у випадку припинення дiї цiєї Угоди.
Стаття 16
Ця Угода набуває чинностi з дати останнього письмового повiдомлення Сторiн по дипломатичних каналах про виконання внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набуття Угодою чинностi. Ця Угода укладається строком на п'ять рокiв з автоматичним продовженням на однорiчнi перiоди, поки одна з Договiрних Сторiн не повiдомить письмово дипломатичними каналами iншу Сторону про свiй намiр припинити дiю цiєї Угоди не пiзнiше, як за три мiсяцi до закiнчення строку її дiї.
Вчинено в м.Амман 23 квiтня 2002 року в двох дiйсних примiрниках, кожний українською, арабською та англiйською мовами, причому всi тексти є автентичними. У разi виникнення розбiжностей, текст англiйською мовою матиме переважну силу.
За Уряд України | За Уряд Хашимiтського Королiвства Йорданiя |