УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Азербайджанської Республiки про науково-технiчне спiвробiтництво
(Угоду ратифiковано Законом N 39/98-ВР вiд 16.01.98)
Уряд України та Уряд Азербайджанської Республiки, поiменованi надалi Сторонами,
впевненi в тому, що науково-технiчне спiвробiтництво є важливою складовою частиною всього комплексу двостороннiх вiдносин та визнаючи необхiднiсть взаємодiї в умовах iнтернацiоналiзацiї наукових дослiджень i розробок;
враховуючи науково-технiчнi зв'язки мiж Україною та Азербайджаном, що склались iсторично;
беручи до уваги, що таке спiвробiтництво буде сприяти змiцненню двостороннiх вiдносин мiж обома країнами та народами, а також утворить передумови для розвитку взаємовигiдних торгово-економiчних зв'язкiв,
домовилися про таке:
Стаття 1
Сторони сприятимуть науково-технiчному спiвробiтництву на основi принципiв рiвноправ'я та взаємної вигоди.
Стаття 2
Напрямки двостороннього науково-технiчного спiвробiтництва будуть визначатися, виходячи з довгострокових iнтересiв розвитку науки i технiки в обох країнах.
Стаття 3
Науково-технiчне спiвробiтництво Сторiн буде здiйснюватися мiнiстерствами, вiдомствами, академiями наук, науково-дослiдними установами, вищими навчальними закладами, фiрмами, науковими органiзацiями, товариствами, окремими вченими i спецiалiстами обох держав у межах їх компетенцiї на основi прямих угод, договорiв i контрактiв мiж ними вiдповiдно до нацiональних законодавств.
Загальне керiвництво i координацiя спiвробiтництва буде здiйснюватися Мiнiстерством України у справах науки i технологiй i Державним комiтетом з науки i технiки Азербайджанської Республiки. Прямi угоди, договори та контракти мiж органiзацiями, якi здiйснюють спiвробiтництво, повиннi визначати питання реалiзацiї спiвробiтництва, його економiчнi та органiзацiйнi умови, а саме:
цiлi та змiст спiвробiтництва, завдання й очiкуванi результати, строки та умови їхньої реалiацiї;
джерела фiнансування робiт, що виконуються в кожнiй iз держав в рамках спiвробiтництва, взаємнi фiнансовi зобов'язання;
порядок спiльного використання науково-технiчних об'єктiв, а також використання результатiв спiльних дослiджень i регулювання питань розподiлу прав на iнтелектуальну власнiсть, яка може бути створена в результатi спiвробiтництва;
порядок вирiшення спiрних питань i порядок вiдшкодування збиткiв, якi можуть бути завданi партнерам особами, що беруть участь у реалiзацiї спiвробiтництва, пiд час безпосереднього виконання ними зобов'язань у рамках спiвробiтництва;
вiдповiдальнiсть за достовiрнiсть iнформацiї, якiсть матерiалiв та обладнання, що передаються один одному в процесi спiвробiтництва.
Стаття 4
Спiвробiтництво в рамках цiєї Угоди може здiйснюватися в таких формах з урахуванням чинного законодавства Сторiн:
здiйснення спiльних наукових та науково-технiчних програм, проектiв зi створення та освоєння наукоємних технологiй;
формування спiльних науково-дослiдних колективiв, лабораторiй, а також iнновацiйних фiрм та органiзацiй, що забезпечують освоєння нових технологiй;
наукова робота в науково-дослiдних установах, вузах, технопарках, архiвах, бiблiотеках i музеях, включаючи спiльнi польовi дослiдження й експедицiї;
обмiн науковою та науково-технiчною iнформацiєю, документацiєю, лiтературою й бiблiографiчними виданнями;
проведення спiльних семiнарiв, наукових конференцiй i робочих зустрiчей;
обмiн вченими i спецiалiстами;
пiдвищення квалiфiкацiї вчених i спецiалiстiв, органiзацiя стажувань;
здiйснення взаємної експертизи наукових i науково-технiчних проектiв i програм.
Спiвробiтництво може здiйснюватися також в iнших взаємоузгоджених формах, що забезпечують реалiзацiю цiєї Угоди.
При виборi та визначеннi форм пiдтримки конкретних спiльних дослiджень Сторони керуються виключно iнтересами розвитку науки й актуальнiстю тематики для економiчного та суспiльного прогресу обох країн.
Стаття 5
З метою реалiзацiї цiєї Угоди Сторони створюють спiльну Комiсiю з питань науково-технiчного спiвробiтництва.
Для органiзацiї своєї дiяльностi Комiсiя розробляє та затверджує Регламент роботи.
Стаття 6
Враховуючи важливiсть пiдтримки наукових дослiджень та дослiдно-конструкторських розробок на свiтовому рiвнi, Сторони надаватимуть особливої уваги забезпеченню доступу вчених обох країн до унiкального та новiтнього експериментального обладнання, а також будуть кооперуватися в його розробцi, виробництвi та придбаннi.
Стаття 7
Сторони будуть прагнути до створення сприятливих умов перебування на територiї обох країн вчених i спецiалiстiв, обмiну науковим устаткуванням й обладнанням, науковою та науково-технiчною документацiєю при виконаннi спiльних дослiджень i розробок.
Стаття 8
Сторони забезпечують захист прав на iнтелектуальну власнiсть, яка може бути створена в результатi спiвробiтництва в рамках цiєї Угоди вiдповiдно до законодавства кожної країни.
Конкретнi питання захисту прав на iнтелектуальну власнiсть, якi пов'язанi з патентуванням, авторськими правами, захистом промислових зразкiв, а також питання використання цих прав, можливi фiнансовi розрахунки, зумовленi угодами, договорами i контрактами, що передбаченi Статтею 3 цiєї Угоди.
Стаття 9
Умови вiдрядження вчених i спецiалiстiв узгоджуватимуться безпосередньо органiзацiями України й Азербайджанської Республiки, якi здiйснюють спiвробiтництво, на основi окремих угод, договорiв i контрактiв, що передбаченi Статтею 3 цiєї Угоди.
Стаття 10
За домовленiстю органiзацiй, якi здiйснюють спiвробiтництво, вченi, технiчнi експерти, державнi установи й органiзацiї третiх країн або мiжнароднi органiзацiї можуть у вiдповiдних випадках запрошуватися для участi в програмах i проектах, що реалiзуються в рамках цiєї Угоди.
Стаття 11
При проведеннi спiльних дослiджень i розробок з використанням вiдомостей, що становлять державну таємницю однiєї зi Сторiн, чи результати яких можуть повнiстю або частково становити предмет державної таємницi, Сторони керуються нацiональними законодавствами.
Стаття 12
За згодою Сторiн до Угоди можуть бути внесенi змiни i доповнення, оформленi у виглядi Протоколiв, якi стають невiд'ємною її частиною i набувають чинностi у порядку, передбаченому для укладення цiєї Угоди.
Стаття 13
Ця Угода не зачiпає прав i зобов'язань Сторiн, що випливають з укладених ними iнших мiжнародних договорiв та угод.
Стаття 14
Ця Угода набирає чинностi з дати останнього повiдомлення, що пiдтверджує виконання Сторонами внутрiшньодержавних процедур, якi необхiднi для того, щоб вона набрала чинностi, та дiє протягом п'яти рокiв. Дiя Угоди автоматично подовжується на наступний дворiчний перiод, якщо жодна зi Сторiн за шiсть мiсяцiв до закiнчення термiну дiї Угоди не повiдомить у письмовiй формi iншу Сторону про своє бажання денонсувати Угоду.
Нiякi змiни чи припинення дiї цiєї Угоди не змiнюють для українських та азербайджанських органiзацiй прав i зобов'язань, що виникли за укладеними вiдповiдно до Статтi 3 цiєї Угоди прямими угодами, договорами i контрактами, але не виконанi до час таких змiн чи припинення дiї Угоди.
Вчинено в м.Києвi 24 березня 1997 р., у двох примiрниках, кожний українською, азербайджанською i росiйською мовами, причому всi тексти є автентичними. У разi виникнення розбiжностей у тлумаченнi тексту статей цiєї Угоди за основу береться текст, викладений росiйською мовою.
За Уряд України | За Уряд Азербайджанської Республiки |
В.Семиноженко | Н.Насруллаєв |