УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Великою Соцiалiстичною Народною Лiвiйською Арабською Джамагирiєю про повiтряне сполучення
Кабiнет Мiнiстрiв України та Велика Соцiалiстична Народна Лiвiйська Арабська Джамагирiя, далi "Договiрнi Сторони",
будучи учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкритої для пiдписання в Чикаго 7 грудня 1944 року,
бажаючи укласти Угоду з метою встановлення повiтряного сполучення мiж їх вiдповiдними територiями та за їх межами,
домовились про таке:
Стаття 1
Визначення
1. У цiй Угодi, якщо контекст не припускає iншого:
a) термiн "Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкриту для пiдписання в Чикаго сьомого грудня 1944 року та мiстить будь-який Додаток, прийнятий згiдно зi Статтею 90 цiєї Конвенцiї, або будь-яку поправку до Додаткiв або Конвенцiї згiдно з її Статтями 90 та 94, у тiй мiрi, у якiй цi Додатки або поправки прийнятi обома Договiрними Сторонами;
b) термiн "авiацiйнi властi" означає щодо України - Державний департамент авiацiйного транспорту, а щодо Великої Соцiалiстичної Народної Лiвiйської Арабської Джамагирiї - Адмiнiстрацiю цивiльної авiацiї Великої Соцiалiстичної Народної Лiвiйської Арабської Джамагирiї або в обох випадках - будь-яку особу чи орган, якi уповноваженi здiйснювати будь-якi функцiї, що в цей час виконуються згаданими властями;
c) термiн "призначене авiапiдприємство" означає авiапiдприємство, яке призначене та отримало дозвiл вiдповiдно до Статтi 3 цiєї Угоди;
d) термiни "територiя", "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення", "авiапiдприємство" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" мають значення вiдповiдно до Статей 2 та 96 Конвенцiї;
e) термiн "тариф" означає цiни, якi сплачуються за перевезення пасажирiв i вантажу, та умови, згiдно з якими цi цiни застосовуються, включаючи цiни та умови стосовно агентських та iнших додаткових послуг, але за винятком винагороди й умов стосовно перевезення пошти;
f) термiн "ємнiсть":
(i) щодо повiтряного судна означає комерцiйне завантаження цього повiтряного судна на маршрутi або частинi маршруту;
(ii) щодо встановленого повiтряного сполучення означає ємнiсть повiтряного судна, яке використовується на цьому сполученнi, помножену на частоту польотiв, здiйснених цим повiтряним судном протягом певного перiоду на маршрутi або частинi маршруту.
2. Додаток до цiєї Угоди вважається частиною цiєї Угоди та усi посилання на неї включатимуть посилання на Додаток, якщо не передбачено iнше.
Стаття 2
Надання прав
1. Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, вказанi в цiй Угодi, з метою встановлення регулярних мiжнародних повiтряних сполучень по маршрутах, вказаних у Додатку до неї (далi вiдповiдно "договiрнi лiнiї" та "встановленi маршрути").
2. Кожне авiапiдприємство, призначене будь-якою Договiрною Стороною, пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах буде користуватися такими правами:
a) здiйснювати полiт без посадки через територiю iншої Договiрної Сторони;
b) здiйснювати зупинки з некомерцiйними цiлями на територiї iншої Договiрної Сторони;
c) здiйснювати зупинки на територiї iншої Договiрної Сторони в пунктах, вказаних у Додатку до цiєї Угоди, з метою прийняття на борт та/або зняття мiжнародного комерцiйного завантаження - пасажирiв, вантажу i пошти.
3. Вказане в пунктi 2 цiєї Статтi не буде розглядатися як право призначеного авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони брати на борт пасажирiв, вантаж та пошту для перевезення за винагороду чи на умовах оренди мiж пунктами на територiї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 3
Призначення та дозволи на виконання польотiв
1. Кожна Договiрна Сторона матиме право призначити одне або декiлька авiапiдприємств з метою експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах або вiдкликати чи замiнити такi призначення, повiдомивши про це письмово iншу Договiрну Сторону.
2. Пiсля одержання такого призначення iнша Договiрна Сторона вiдповiдно до положень пунктiв 3 та 4 цiєї Статтi без затримки надасть кожному призначеному авiапiдприємству вiдповiдний дозвiл на виконання польотiв.
3. Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони, перш нiж видати дозвiл на виконання польотiв, можуть зажадати вiд авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, доказiв того, що воно здатне виконувати умови, передбаченi законодавством, якi звичайно та обгрунтовано застосовуються такими властями при здiйсненнi мiжнародних повiтряних сполучень згiдно з положеннями Конвенцiї.
4. Кожна Договiрна Сторона матиме право вiдмовити в паданнi дозволу на польоти, вказаного в пунктi 2 цiєї Статтi, або встановити такi умови, якi вона вважатиме необхiдними при користуваннi призначеним авiапiдприємством правами, вказаними в Статтi 2 цiєї Угоди, у будь-якому випадку, коли згадана Договiрна Сторона не має задовiльних доказiв того, що переважне володiння авiапiдприємством та фактичний контроль над ним належать Договiрнiй Сторонi, що призначає авiапiдприємство, або її громадянам.
5. Коли авiапiдприємство або авiапiдприємства таким чином призначенi та отримали дозвiл, вони можуть розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй за умови, що тарифи, встановленi вiдповiдно до положень Статтi 12 цiєї Угоди, введенi в дiю на таких лiнiях.
6. Будь-яка Договiрна Сторона матиме право вiдповiдно до положень цiєї Статтi замiнити будь-яке авiапiдприємство, яке вона ранiше призначила, iншим авiапiдприємством i/або призначити додаткове. Щойно призначене авiапiдприємство матиме такi ж самi права та нестиме такi ж зобов'язання, як i авiапiдприємство, яке воно замiняє. На додатково призначене авiапiдприємство поширюються такi ж самi права та зобов'язання.
Стаття 4
Скасування або тимчасове припинення дозволiв на
виконання польотiв
1. Кожна Договiрна Сторона матиме право скасувати дозвiл на виконання польотiв або тимчасово припинити користування авiапiдприємством, призначеним iншою Договiрною Стороною, правами, вказаними в Статтi 2 цiєї Угоди, або встановити такi умови, якi вона може вважати необхiдними при користуваннi цими правами:
a) у будь-якому випадку, коли вона не має задовiльних доказiв того, що переважне володiння авiапiдприємством та фактичний контроль над ним належать Договiрнiй Сторонi, яка призначає авiапiдприємство, або її громадянам; або
b) у випадку, коли згадане авiапiдприємство не дотримується законодавства Договiрної Сторони, яка надає цi права; або
c) у випадку, коли авiапiдприємство iншим чином не може здiйснювати експлуатацiю вiдповiдно до умов, передбачених цiєю Угодою.
2. Якщо негайне скасування, тимчасове припинення або встановлення умов, вказаних у пунктi 1 цiєї Статтi, не є необхiдним для запобiгання подальшим порушенням законодавства, такi права будуть використанi лише пiсля консультацiї з iншою Договiрною Стороною вiдповiдно до Статтi 17 цiєї Угоди.
Стаття 5
Застосовнiсть законодавства
1. Законодавство однiєї Договiрної Сторони, яке регулює вхiд на її територiю, перебування в її межах та вихiд з неї повiтряних суден, зайнятих у мiжнароднiй аеронавiгацiї, або експлуатацiю i навiгацiю таких повiтряних суден пiд час їх перебування в межах її територiї, застосовуватиметься до повiтряних суден будь-якого авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною.
2. Законодавство однiєї Договiрної Сторони щодо прибуття до її територiї, перебування в її межах, транзиту та вiдправлення з неї пасажирiв, екiпажiв, вантажу та пошти, зокрема, формальностi щодо паспортних, митних, валютних та санiтарних заходiв будуть застосовуватися до пасажирiв, екiпажiв, вантажу та пошти повiтряних суден будь-якого авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, пiд час їх перебування у межах згаданої територiї.
Стаття 6
Визнання посвiдчень та свiдоцтв
1. Посвiдчення про придатнiсть до польотiв, посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi або визнанi дiйсними однiєю з Договiрних Сторiн, та строк дiї яких не вичерпаний, будуть визнанi дiйсними iншою Договiрною Стороною за умови, що вимоги, згiдно з якими такi посвiдчення або свiдоцтва були виданi чи визнанi дiйсними, дорiвнюють або перевищують мiнiмальнi стандарти, якi встановленi або можуть встановлюватися час вiд часу згiдно з Конвенцiєю.
2. Кожна Договiрна Сторона, однак, при польотах над своєю власною територiєю залишає за собою право вiдмовити у визнаннi чинними посвiдчень про квалiфiкацiю i свiдоцтв, виданих її власним громадянам чи визнаних дiйсними iншою Договiрною Стороною або iншою державою.
Стаття 7
Збори за користування
Будь-якi збори за користування кожним аеропортом, включаючи його споруди, технiчнi й iншi засоби та послуги, а також будь-якi збори за користування аеронавiгацiйними засобами, засобами зв'язку та послугами, стягуватимуться вiдповiдно до ставок, встановлених кожною Договiрною Стороною, i не перевищуватимуть тi, що сплачуються її нацiональним повiтряним судном, зайнятим у подiбних мiжнародних повiтряних сполученнях.
Стаття 8
Мита та процедури
1. Повiтрянi судна призначеного авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони, якi здiйснюють мiжнароднi повiтрянi сполучення, а також їх комплектне бортове обладнання, запаси палива та мастильних матерiалiв, бортовi запаси (включаючи продукти харчування, напої та тютюновi вироби), що знаходяться на борту таких повiтряних суден, звiльнятимуться вiд сплати всiх мит, зборiв за огляд та iнших подiбних мит або податкiв по прибуттi на територiю iншої Договiрної Сторони за умови, що таке обладнання, матерiали та запаси залишаються на борту повiтряного судна до моменту їх вивозу у зворотному напрямку.
2. Також звiльнятимуться вiд сплати таких мит i податкiв, за винятком зборiв за надане обслуговування:
a) бортовi запаси, що взятi на борт на територiї однiєї Договiрної Сторони в межах лiмiтiв, встановлених органами згаданої Договiрної Сторони, та призначенi для використання на борту повiтряного судна будь-якого призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, яке здiйснює мiжнародне сполучення; та
b) запаснi частини та обладнання, ввезенi на територiю будь-якої Договiрної Сторони для технiчного обслуговування або ремонту повiтряних суден, якi експлуатуються при мiжнародних сполученнях призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони; та
c) паливо та мастильнi матерiали, призначенi для забезпечення повiтряного судна призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, яке експлуатує договiрнi лiнiї, навiть якщо цi запаси споживаються на частинi маршруту над територiєю Договiрної Сторони, де вони були прийнятi на борт.
3. Стосовно матерiалiв, вказаних в пунктi 2 цiєї Статтi вище, може бути висунута вимога зберiгання їх пiд митним наглядом або контролем.
4. Комплектне бортове обладнання, а також матерiали, запаси та запаснi частини, якi знаходяться на борту повiтряного судна, що експлуатується призначеним авiапiдприємством будь-якої Договiрної Сторони, можуть бути розвантаженi на територiї iншої Договiрної Сторони тiльки за згодою митних органiв цiєї територiї. У такому випадку вони можуть бути розмiщенi пiд наглядом згаданих органiв доти, доки вони не будуть вивезенi у зворотному напрямку або не отримають iншого призначення згiдно з митними правилами.
5. Необхiднi документи призначеного авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони, включаючи авiаквитки, авiавантажнi накладнi, а також рекламнi матерiали, будуть звiльненi вiд сплати всiх мит та податкiв на територiї iншої Договiрної Сторони.
6. Багаж i вантаж прямого транзиту будуть звiльненi вiд сплати мит та iнших подiбних податкiв.
Стаття 9
Пряме транзитне сполучення
Пасажири, багаж i вантаж прямого транзиту через територiю будь-якої Договiрної Сторони, якi не залишають вiдведеної для такої мети зони аеропорту, будуть пiдлягати лише спрощеному контролю, за винятком заходiв з безпеки для запобiгання насильству, повiтряному пiратству та контрабандi наркотичних речовин.
Стаття 10
Принципи, що регулюють експлуатацiю договiрних
лiнiй
1. Призначеним авiапiдприємствам обох Договiрних Сторiн буде надана справедлива та рiвна можливiсть експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах мiж їх вiдповiдними територiями.
2. Пiд час здiйснення повiтряних сполучень призначене авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони враховуватиме iнтереси призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, щоб не зашкодити перевезенням, якi здiйснюються останнiми за цими ж маршрутами або частинами маршрутiв.
3. Договiрнi лiнiї, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн, будуть вiдповiдати суспiльним потребам у перевезеннях по встановлених маршрутах, та кожне призначене авiапiдприємство матиме головною метою надання такої ємностi, яка при розумному коефiцiєнтi завантаження повiтряного судна вiдповiдала б iснуючим та обгрунтовано очiкуваним потребам у перевезеннях пасажирiв, вантажу i пошти мiж територiями обох Договiрних Сторiн.
4. Договiрнi лiнiї будуть експлуатуватися призначеними авiапiдприємствами вiдповiдно до загальних принципiв, що ємнiсть залежить вiд:
a) потреб у перевезеннях мiж країнами вiдправлення та призначення;
b) потреб у перевезеннях зони, через яку проходять договiрнi лiнiї; та
c) потреб у транзитних перевезеннях авiапiдприємств.
Стаття 11
Розклади
1. Розклади руху по договiрних лiнiях будуть подаватися авiацiйним властям обох Договiрних Сторiн для затвердження не менш нiж за шiстдесят (60) днiв до запропонованої дати їх введення. В особливих випадках цей строк може бути скорочений за згодою згаданих властей.
2. Будь-якi наступнi змiни до затвердженого розкладу призначеного авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони будуть подаватися авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони для затвердження.
Стаття 12
Тарифи
1. Тарифи на будь-якiй договiрнiй лiнiї будуть встановлюватися на розумних рiвнях з урахуванням усiх вiдповiдних факторiв, включаючи собiвартiсть економiчної експлуатацiї, помiрний прибуток, характеристики авiалiнiї (такi, як показники швидкостi та комфорту) та ставки, якi встановлюються iншими авiапiдприємствами, якi експлуатують цей маршрут або будь-яку його частину. Цi тарифи будуть визначенi вiдповiдно до нижченаведених положень цiєї Статтi.
2. Тарифи, зазначенi в пунктi 1 цiєї Статтi, повиннi, по можливостi, бути погодженi мiж призначеними авiапiдприємствами по кожному з встановлених маршрутiв шляхом проведення консультацiї з iншими авiапiдприємствами, якi експлуатують цей маршрут або його частину. Погодженi таким чином тарифи пiдлягають затвердженню авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
3. Погодженi таким чином тарифи повиннi подаватися авiацiйним властям обох Договiрних Сторiн для затвердження не менш нiж за шiстдесят (60) днiв до пропонованої дати їх введення за винятком, коли згаданi властi згоднi скоротити цей перiод в особливих випадках.
4. Затвердження тарифiв може здiйснюватися прискорено; або, якщо жоднi з авiацiйних властей не виказали незгоди протягом тридцяти (30) днiв вiд дати подання вiдповiдно до пункту 3 цiєї Статтi, тарифи будуть вважатися затвердженими. У випадку, якщо перiод для подання скорочено, як передбачено у пунктi 3, авiацiйнi властi можуть домовитись, що перiод, протягом якого будь-яка незгода може бути виказана, буде скорочено вiдповiдно.
5. Якщо призначенi авiапiдприємства не можуть погодитися щодо будь-якого з цих тарифiв, або якщо з будь-якої iншої причини тариф не може бути погоджений вiдповiдно до положень пункту 2 цiєї Статтi, авiацiйнi властi Договiрних Сторiн будуть намагатися встановити тариф за взаємною згодою.
6. Якщо авiацiйнi властi не можуть погодитися щодо затвердження будь-якого тарифу, поданого їм згiдно з пунктом 2 цiєї Статтi або подання тарифу згiдно з пунктом 3, спiр буде врегульовано вiдповiдно до положень Статтi 19 цiєї Угоди.
7. Встановленi тарифи залишатимуться в дiї доти, доки не будуть встановленi новi тарифи вiдповiдно до положень цiєї Статтi.
8. Жоден тариф не буде введено в дiю, якщо авiацiйнi властi будь-якої Договiрної Сторони не затвердили його.
Стаття 13
Фiнансовi положення
1. Призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони буде вiльно продавати авiатранспортнi перевезення на територiї iншої Договiрної Сторони за мiсцеву чи будь-яку вiльно конвертовану валюту безпосередньо або через агентiв згiдно з вiдповiдними дозволами та нацiональним законодавством.
2. Кожна Договiрна Сторона надає призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони право вiльно переказувати до його головного офiсу у вiльно конвертованiй валютi за офiцiйним курсом обмiну вiдповiдно до правил валютного обмiну на час запиту про такий переказ сальдо доходiв, отриманих за перевезення пасажирiв, пошти та вантажу таким авiапiдприємством на її територiї.
Стаття 14
Представництва
Для забезпечення експлуатацiї договiрних лiнiй призначеному авiапiдприємству будь-якої Договiрної Сторони буде надано право утримувати своє представництво на територiї iншої Договiрної Сторони з необхiдним адмiнiстративним, комерцiйним i технiчним персоналом.
Представництва призначеного авiапiдприємства будуть зареєстрованi у вiдповiдностi до чинного законодавства країни перебування.
Стаття 15
Авiацiйна безпека
1. Згiдно зi своїми правами та зобов'язаннями з мiжнародного права Договiрнi Сторони пiдтверджують, що прийняте ними взаємне зобов'язання захищати безпеку цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання складає невiд'ємну частину цiєї Угоди. Не обмежуючи загальну застосовнiсть своїх прав та зобов'язань згiдно з мiжнародним правом, Договiрнi Сторони будуть дiяти вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що здiйснюються на борту повiтряних суден, пiдписаної в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, пiдписаної в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаної в Монреалi 23 вересня 1971 року, Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, пiдписаного в Монреалi 24 лютого 1988 року, та положень чинних двостороннiх угод мiж Договiрними Сторонами, а також угод, що будуть укладенi мiж ними в майбутньому.
2. Договiрнi Сторони будуть надавати одна однiй на прохання усю допомогу, необхiдну для запобiгання незаконному захопленню повiтряних суден та iншим протиправним дiям, спрямованим проти безпеки таких повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажiв, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
3. Договiрнi Сторони дiятимуть вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки та технiчних вимог, встановлених Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї та визначених як Додатки до Конвенцiї, у тiй мiрi, у якiй такi положення та вимоги застосовнi до Договiрних Сторiн; вони будуть вимагати, щоб експлуатанти повiтряних суден, зареєстрованих ними, або експлуатанти повiтряних суден, якi постiйно базуються чи мають основне мiсце дiяльностi на їх територiї, та експлуатанти аеропортiв на їх територiї дiяли згiдно з такими положеннями з авiацiйної безпеки.
4. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що iнша Договiрна Сторона може вимагати вiд таких експлуатантiв повiтряних суден додержання зазначених у пунктi 3 положень з авiацiйної безпеки, котрi передбаченi iншою Договiрною Стороною щодо входу на її територiю, виходу з неї або перебування в її межах. Кожна Договiрна Сторона забезпечить вживання необхiдних заходiв в межах своєї територiї для захисту повiтряних суден та огляду пасажирiв, екiпажу, поклажi, багажу, вантажу та бортових запасiв перед та пiд час посадки чи навантаження. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розгляне будь-яке прохання iншої Договiрної Сторони щодо вживання обгрунтованих спецiальних заходiв безпеки у випадку конкретної загрози.
5. У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльних повiтряних суден, або iнших протиправних дiй, спрямованих проти безпеки повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажiв, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони надаватимуть одна однiй допомогу шляхом полегшення зв'язку та прийняття вiдповiдних заходiв, спрямованих на швидке та безпечне усунення таких дiй чи загрози дiй.
Стаття 16
Розслiдування авiацiйної подiї
1. Кожна Договiрна Сторона бере на себе зобов'язання полегшити та надати допомогу повiтряному судну iншої Договiрної Сторони та його пасажирам i екiпажу у випадку непередбачених обставин або авiацiйної подiї на її територiї. Така допомога буде подана будь-якою з Договiрних Сторiн таким же чином i в тiй мiрi, як та, що надається своєму власному повiтряному судну, пасажирам та екiпажу.
2. У випадку авiацiйної подiї, непередбачених обставин, вимушеної посадки, пошкодження чи зруйнування, що трапилися з повiтряним судном однiєї Договiрної Сторони, iнша Договiрна Сторона буде:
a) дiяти вiдповiдно до положень Додатка 13 до Конвенцiї;
b) надавати всю можливу допомогу вказаному повiтряному судну;
c) негайно вживати всiх можливих заходiв, щоб надати допомогу екiпажу i пасажирам, якi потрапили в авiацiйну подiю;
d) негайно iнформувати iншу Договiрну Сторону про авiацiйну подiю;
e) охороняти пошту, багаж та вантаж, якi перевозяться на борту повiтряного судна;
f) зберiгати всi уламки, що уцiлiли, та записи приладу - самописця зруйнованого повiтряного судна, а також документацiю, яка знаходиться на борту повiтряного судна, та всю супутню документацiю щодо польоту.
3. Договiрна Сторона, на територiї якої трапилася авiацiйна подiя, вживе необхiдних заходiв для розслiдування обставин та причин авiацiйної подiї та на запит iншої Договiрної Сторони дозволить представникам iншої Договiрної Сторони вiльний в'їзд до своєї територiї, щоб бути присутнiми як спостерiгачi пiд час розслiдування авiацiйної подiї.
4. Договiрна Сторона пiсля проведення розслiдування повiдомить його результати iншiй Договiрнiй Сторонi та, на запит, перша Договiрна Сторона пiдготує копiї всiх документiв, що стосуються авiацiйної подiї. Цi копiї мiститимуть всi документи i данi, якi необхiднi згiдно з законодавством щодо мiжнародних польотiв у межах територiї Договiрної Сторони, яка здiйснює розслiдування.
Стаття 17
Консультацiї
1. Час вiд часу мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн будуть проводитися консультацiї для забезпечення тiсного спiвробiтництва з усiх питань щодо виконання цiєї Угоди.
2. Будь-яка Договiрна Сторона може у будь-який час зажадати проведення консультацiй з будь-яких питань, що стосуються цiєї Угоди. Вказанi консультацiї розпочнуться не пiзнiше тридцяти (30) днiв з дати подання запиту другої Договiрної Сторони, якщо iнше не погоджено мiж Договiрними Сторонами.
Стаття 18
Надання статистичних даних
1. Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони будуть надавати авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони на їх запит перiодичнi та iншi статистичнi данi.
2. Такi данi повиннi включати всю iнформацiю, яка є обгрунтовано необхiдною для визначення обсягу перевезень, здiйснених призначеним авiапiдприємством по договiрних лiнiях, iнформацiю по пунктах вiдправлення та призначення таких перевезень.
Стаття 19
Врегулювання спорiв
1. Якщо мiж Договiрними Сторонами виникає будь-який спiр щодо тлумачення чи застосування цiєї Угоди, Договiрнi Сторони, у першу чергу, будуть намагатися врегулювати його шляхом переговорiв.
2. Якщо Договiрнi Сторони не можуть досягти врегулювання спору шляхом переговорiв, вони можуть домовитись про передачу права вирiшення спору будь-якiй особi чи органу, або спiр може бути на прохання будь-якої Договiрної Сторони винесений на розгляд арбiтражу в складi трьох арбiтрiв, двоє з яких, призначенi кожною з Договiрних Сторiн, призначають третього. Кожна з Договiрних Сторiн призначить арбiтра протягом шiстдесяти (60) днiв з дати одержання по дипломатичних каналах однiєю Договiрною Стороною вiд iншої повiдомлення з проханням арбiтражного врегулювання спору, а третього арбiтра буде призначено протягом наступних шiстдесяти (60) днiв. Якщо будь-яка з Договiрних Сторiн не може призначити арбiтра протягом встановленого перiоду, або якщо третього арбiтра не призначено протягом встановленого перiоду, Президент Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї може на прохання будь-якої Договiрної Сторони призначити арбiтра чи арбiтрiв, як того потребує справа. Якщо Президент є громадянином однiєї з Договiрних Сторiн або iншiм чином не в змозi виконати цю функцiю, його заступник може зробити необхiднi призначення. У будь-якому випадку третiй арбiтр повинен бути громадянином третьої держави та буде дiяти як президент арбiтражного органу.
3. Договiрнi Сторони зобов'язуються виконати будь-яке рiшення, прийняте згiдно з пунктом 2 цiєї Статтi.
4. Кожна Договiрна Сторона бере на себе сплату необхiдних видаткiв та винагороди свого арбiтра; сплата необхiдних видаткiв та винагороди третього арбiтра, а також видаткiв щодо роботи арбiтражу буде розподiлена нарiвно Договiрними Сторонами.
Стаття 20
Внесення поправок
1. Якщо будь-яка з Договiрних Сторiн вважає за доцiльне змiнити положення цiєї Угоди, вона може запитати консультацiї з iншою Договiрною Стороною щодо запропонованого внесення змiн у вiдповiдностi до пункту 2 Статтi 17. Будь-якi поправки, погодженi таким чином, набудуть чинностi пiсля їх пiдтвердження обмiном нотами по дипломатичних каналах.
2. Будь-якi поправки до Додатка можуть бути внесенi шляхом прямого погодження мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн та набудуть чинностi пiсля їх пiдтвердження вiдповiдними листами.
Стаття 21
Реєстрацiя в ICAO
Ця Угода та будь-якi наступнi поправки до неї будуть зареєстрованi в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї.
Стаття 22
Втрата чинностi
Будь-яка Договiрна Сторона може в будь-який час надiслати по дипломатичних каналах iншiй Договiрнiй Сторонi повiдомлення про своє рiшення припинити чиннiсть цiєї Угоди. Таке повiдомлення буде одночасно надiслано до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. Якщо таке повiдомлення надiслано, ця Угода втратить чиннiсть через дванадцять (12) мiсяцiв з дати, коли повiдомлення було одержано iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення про втрату чинностi не вiдкликано за згодою до закiнчення цього строку. Якщо пiдтвердження про одержання iншою Договiрною Стороною повiдомлення вiдсутнє, воно вважатиметься одержаним через чотирнадцять (14) днiв пiсля отримання повiдомлення Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї.
Стаття 23
Набуття чинностi
Ця Угода укладена на необмежений перiод.
Кожна Договiрна Сторона надiшле iншiй Договiрнiй Сторонi письмове повiдомлення по дипломатичних каналах про завершення виконання необхiдних внутрiшньодержавних процедур щодо набуття цiєю Угодою чинностi. Угода набуде чинностi з дати одержання останнього з цих двох повiдомлень.
На пiдтвердження чого тi, що нижче пiдписалися, належним чином уповноваженi на це своїми вiдповiдними Урядами, пiдписали цю Угоду.
Вчинено в м. Трiполi 23 сiчня 2001 року, у двох примiрниках, кожний українською, арабською та англiйською мовами, усi тексти автентичнi. Однак, у разi спору тексту англiйською мовою буде надано перевагу.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Велику Соцiалiстичну Народну Лiвiйську Арабську Джамагирiю |
Леонiд Костюченко Мiнiстр Транспорту |
Башир Рамадан Абу Джанах Заступник з питань виробництва Секретаря Генерального Народного Комiтету |
Додаток
A. Призначенi авiакомпанiї України матимуть право здiйснювати регулярнi мiжнароднi повiтрянi сполучення в обох напрямках за маршрутами, визначеними нижче:
Пункти вiдправлення | Промiжнi пункти | Пункти призначення | Пункти за межами |
---|---|---|---|
Київ | три пункти, що будуть визначенi пiзнiше | Трiполi | три пункти, що будуть визначенi пiзнiше |
B. Призначенi авiакомпанiї Великої Соцiалiстичної Народної Лiвiйської Арабської Джамагирiї матимуть право здiйснювати регулярнi мiжнароднi повiтрянi сполучення в обох напрямках за маршрутами, визначеними нижче:
Пункти вiдправлення | Промiжнi пункти | Пункти призначення | Пункти за межами |
---|---|---|---|
Трiполi | три пункти, що будуть визначенi пiзнiше | Київ | три пункти, що будуть визначенi пiзнiше |
C. Будь-якi промiжнi пункти та пункти за межами пiдлягають узгодженню мiж авiацiйними властями обох Договiрних Сторiн та можуть обслуговуватися призначеним авiапiдприємством (авiапiдприємствами) кожної Договiрної Сторони без використання комерцiйних прав "П'ятої свободи повiтря".
D. 1. Кожне призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони, яке здiйснює перевезення або уповноважене здiйснювати перевезення по договiрних лiнiях, може укладати ринковi домовленостi з спiвробiтництва типу "блокд-спейс" чи "код-шерiнг" з:
a) авiапiдприємством чи авiапiдприємствами будь-якої Договiрної Сторони;
b) авiапiдприємством чи авiапiдприємствами третьої Сторони. Якщо ця третя Договiрна Сторона не уповноважує чи не дозволяє подiбнi ринковi домовленостi мiж авiапiдприємствами iншої Договiрної Сторони та iншими авiапiдприємствами для здiйснення перевезень до, з та через територiю такої третьої країни, Договiрнi Сторони мають право не визнавати такi домовленостi.
2. Реалiзацiя положень, зазначених вище, можлива тiльки за умов, що всi авiапiдприємства:
a) мають вiдповiднi права на експлуатацiю маршрутiв; та
b) експлуатують договiрнi лiнiї в межах частот та ємностi, визначених вiдповiдними Угодами про повiтряне сполучення мiж Договiрними Сторонами та компетентними властями вiдповiдної заiнтересованої третьої Сторони.
3. "Код-шерiнговi" авiапiдприємства будуть надавати пропонованi домовленостi типу "код-шерiнг" та "блокд-спейс" на розгляд авiацiйним властям обох Договiрних Сторiн не пiзнiше сорока п'яти (45) днiв до пропонованої дати їх введення. Такi "код-шерiнговi" домовленостi та домовленостi про "блокд-спейс" пiдлягають затвердженню авiацiйними властями обох Договiрних Сторiн.