ТОРГОВЕЛЬНА УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Малайзiї
Уряд України та Уряд Малайзiї (якi надалi iменуються "Договiрнi Сторони"),
бажаючи розвивати та змiцнювати торговельнi та економiчнi вiдносини мiж обома країнами на основi рiвностi та взаємної вигоди,
домовились про таке:
Стаття 1
Договiрнi Сторони, згiдно з чинним законодавством, правилами та процедурами своїх країн, включаючи будь-якi зобов'язання та правила, якi виникають з членства в Свiтовiй Органiзацiї Торгiвлi (СОТ), вживатимуть всiх необхiдних заходiв для сприяння, посилення та диверсифiкацiї торгiвлi мiж обома країнами.
Стаття 2
Договiрнi Сторони сприятимуть та надаватимуть необхiдну допомогу вiдповiдним пiдприємствам та органiзацiям кожної країни в вивченнi можливостi укладання коротко- та довгострокових контрактiв в торгiвлi та укладати такi контракти за взаємною домовленiстю.
Стаття 3
Кожна Договiрна Сторона надаватиме iншiй режим найбiльшого сприяння з усiх питань, що стосуються митного регулювання та зовнiшньоторговельних формальностей щодо iмпорту та/або експорту продукцiї згiдно з правилами СОТ.
Стаття 4
Положення цiєї Угоди не стосуються переваг, поступок та виключень, якi одна з Договiрних Сторiн надала або надасть:
a) прикордонним або сусiднiм країнам з метою сприяння прикордонної торгiвлi;
b) країнам, що є членами митного союзу або зони вiльної торгiвлi, до яких кожна Договiрна Сторона приєдналася або може приєднатись; та
c) як наслiдок участi у багатостороннiй угодi, метою якої є економiчна iнтеграцiя;
d) переваг та преференцiй згiдно з Свiтовою Системою Торгових Преференцiй або будь-яких iнших преференцiй та переваг, що можуть надаватись та вiдповiдають СОТ.
Стаття 5
Договiрнi Сторони намагатимуться сприяти транзитному руховi комерцiйних товарiв згiдно з цiєю Угодою та домовились:
a) сприяти свободi транзиту товарiв, що походять з країни однiєї з Договiрних Сторiн, та мiсцем призначення яких є третя країна; та
b) сприяти свободi транзиту товарiв, що походять з третьої країни, та мiсцем призначення яких є країна однiєї з Договiрних Сторiн.
Стаття 6
З метою подальшого розвитку торгiвлi мiж двома країнами Договiрнi Сторони сприятимуть участi кожної з сторiн у торговельних ярмарках, що проводитимуться у однiй з цих країн, та у органiзацiї виставок, що проводитиме одна країна на територiї iншої, на умовах, якi будуть визначенi повноважними органами цих країн.
Звiльнення вiд мит та подiбних зборiв на вироби та зразки, призначенi для ярмаркiв та виставок, а також їх продаж та розмiщення, регулюватиметься законодавством країни проведення таких ярмаркiв та виставок.
Стаття 7
Всi спори, що можуть виникнути в зв'язку з тлумаченням цiєї Угоди, вирiшуватимуться дипломатичним шляхом.
Стаття 8
Всi розрахунки мiж двома країнами здiйснюватимуться у вiльно конвертованiй валютi, про що буде домовлено мiж Договiрними Сторонами у вiдповiдностi до чинного валютного законодавства кожної країни.
Стаття 9
За умови, що наступнi заходи не матимуть свавiльного або дискримiнацiйного характеру, положення цiєї Угоди не обмежуватимуть права обох Договiрних Сторiн приймати або вживати заходiв:
a) що мають на метi пiдтримання охорони громадського здоров'я, суспiльної моралi громадського порядку та безпеки;
b) щодо захисту рослин та тварин вiд хвороб та шкiдникiв;
c) збереження зовнiшньої фiнансової позицiї та платiжного балансу; та
d) захисту нацiональних багатств або художнiх, iсторичних та археологiчних цiнностей.
Стаття 10
Договiрнi Сторони домовляться створити Спiльну Торгову Комiсiю для обговорення заходiв, спрямованих на розширення прямої торгiвлi мiж двома країнами та питань, що можуть виникнути у зв'язку з застосуванням цiєї Угоди. Спiльна Торгова Комiсiя має також право вносити необхiднi пропозицiї щодо досягнення цiлей цiєї Угоди та буде збиратись по черзi у кожнiй країнi в певний час, визначений за спiльною домовленiстю.
Стаття 11
Договiрнi Сторони домовились призначити Мiнiстерство економiки та з питань європейської iнтеграцiї України вiд iменi Уряду України та Мiнiстерство Мiжнародної торгiвлi та Промисловостi вiд iменi Уряду Малайзiї, органами, вiдповiдальними за координацiю та виконання цiєї Угоди.
Стаття 12
Пiд час дiї цiєї Угоди кожна Договiрна Сторона може вносити пропозицiї у письмовiй формi щодо поправок до цiєї Угоди, на якi iнша Договiрна Сторона має вiдповiсти у трьохмiсячний строк з дати отримання такої пропозицiї. Усi змiни до цiєї Угоди повиннi вноситися без шкоди правам та обов'язкам, що iснували згiдно з цiєю Угодою до дати таких змiн, доки такi права та обов'язки повнiстю не виконанi.
Стаття 13
Ця Угода набуває чинностi пiсля її пiдписання обома Договiрними Сторонами та обмiну повiдомленнями про здiйснення всiх внутрiшнiх процедур, необхiдних для набуття чинностi мiжнародними договорами, та залишатиметься чинною протягом 5 (п'яти) рокiв.
Її дiя автоматично продовжуватиметься на наступнi п'ятирiчнi перiоди, якщо жодна iз Сторiн не повiдомить письмово iншу Сторону не пiзнiше нiж за 3 мiсяцi до закiнчення вiдповiдного перiоду її дiї про свiй намiр припинити дiю цiєї Угоди.
Стаття 14
Положення цiєї Угоди навiть пiсля припинення її дiї застосовуватимуться до контрактiв, укладених пiд час дiї цiєї Угоди, що повнiстю не виконанi на день припинення дiї цiєї Угоди.
Вчинено в двох примiрниках в м. Куала-Лумпурi 19 серпня 2002 року українською, малайзiйською та англiйською мовами, при цьому всi тексти мають однакову силу. У випадку розбiжностi текстiв цiєї Угоди перевагу має текст англiйською мовою.
За Уряд України | За Уряд Малайзiї |