ТОРГОВЕЛЬНА УГОДА
мiж Україною та Боснiєю i Герцеговиною
Україна та Боснiя i Герцеговина, (далi - "Договiрнi Сторони"),
поважаючи намiри України та Боснiї i Герцеговини, брати активну участь в процесi економiчної iнтеграцiї в Європi,
бажаючи просувати та змiцнювати торговельно-економiчнi вiдносини мiж двома країнами,
будучи твердо переконанi в необхiдностi довготривалого та ефективного спiвробiтництва, яке вiдповiдатиме iнтересам обох держав, та
враховуючи принципи Свiтової органiзацiї торгiвлi (СОТ),
домовились про таке:
Стаття 1
Договiрнi Сторони вiдповiдно до чинного законодавства та нормативно-правових актiв своїх держав вживатимуть необхiдних заходiв з метою iнтенсифiкацiї та змiцнення їхнiх торговельних вiдносин та спiвробiтництва.
Стаття 2
Договiрнi Сторони по вiдношенню до обмiну товарами, походженням з територiй Договiрних Сторiн, нададуть одне одному режим найбiльшого сприяння.
Стаття 3
При цьому положення Статтi 2 цiєї Угоди не застосовуватимуться до:
1. Переваг, якi Договiрнi Сторони надають або надаватимуть в майбутньому прикордонним державам з метою полегшення прикордонного руху.
2. Переваг, якi Договiрнi Сторони надають або надаватимуть в майбутньому третiм державам на пiдставi угод про заснування митних союзiв або зон вiльної торгiвлi, або на пiдставi тимчасових угод, якi призведуть в подальшому до утворення митних союзiв або зон вiльної торгiвлi, щодо яких Договiрнi Сторони є Сторонами.
Стаття 4
Iмпорт та експорт товарiв буде здiйснюватись вiдповiдно до чинного законодавства та нормативно-правових актiв Договiрних Сторiн, мiжнародної торговельної практики, а також на пiдставi контрактiв, укладених мiж фiзичними та/або юридичними особами Договiрних Сторiн.
Стаття 5
1. У випадку, якщо будь-якi з товарiв iмпортуються з територiї однiєї Договiрної Сторони на територiю iншої Договiрної Сторони в такiй великiй кiлькостi або на таких умовах, якi завдають або можуть завдати серйозних збиткiв нацiональному товаровиробнику, який виробляє подiбнi або конкуруючi товари, Договiрнi Сторони негайно проведуть консультацiї з метою прийняття взаємоприйнятних рiшень вiдповiдно до Статтi 12 цiєї Угоди.
2. У разi, якщо протягом консультацiй Договiрнi Сторони не досягнуть взаємоприйнятного рiшення, Договiрна Сторона, яка зазнає збиткiв, може вжити на перiод часу, який вона вважає достатнiм, вiдповiдних захисних заходiв з метою зменшення або усунення збиткiв.
3. У виняткових обставинах, якщо зволiкання може призвести до значних збиткiв, Договiрна Сторона може вжити вiдповiдних заходiв без проведення попереднiх консультацiй за умови, що такi консультацiї будуть невiдкладно проведенi пiсля введення зазначених заходiв.
Стаття 6
Для досягнення цiлей цiєї Угоди Договiрнi Сторони заохочуватимуть та сприятимуть наступнiй дiяльностi органiзацiй та пiдприємств обох Сторiн:
a) Органiзацiя дiлових зустрiчей, торговельно-промислових ярмарок та виставок, семiнарiв i переговорiв, обмiнiв делегацiями;
b) Обмiн iнформацiєю та досвiдом щодо розвитку зовнiшньої торгiвлi;
c) Спiвробiтництво з метою пошуку можливостей збiльшення доступу до ринкiв третiх країн;
d) Визначення проблем, якi заважають двосторонньому торговельному спiвробiтництву та вироблення рекомендацiй щодо розширення доступу товарiв на ринки.
Стаття 7
Кожна Договiрна Сторона вiдповiдно до свого чинного законодавства та нормативно-правових актiв звiльнятимуть наступнi категорiї товарiв вiд мит та iнших платежiв:
a) Товари та матерiали, призначенi для ярмаркiв та виставок та якi не пiдлягають продажу;
b) Зразки товарiв, якi не представляють комерцiйної цiнностi;
c) Рекламнi матерiали, якi не представляють комерцiйної цiнностi.
Стаття 8
Всi платежi, якi випливають з цiєї Угоди, здiйснюватимуться у вiльно конвертованiй валютi вiдповiдно до чинних правил валютного регулювання, встановлених в кожнiй Договiрнiй Сторонi.
Стаття 9
Враховуючи важливiсть банкiвського сектора в розвитку взаємної економiчної та торговельної дiяльностi, Договiрнi Сторони погодились розвивати спiвробiтництво мiж банками своїх держав згiдно з чинним законодавством та нормативно-правовими актами кожної Договiрної Сторони.
Стаття 10
Фiзичнi та юридичнi особи кожної Договiрної Сторони можуть вiльно експортувати та iмпортувати товари з територiї однiєї Договiрної Сторони на територiю iншої Договiрної Сторони на пiдставi взаємозалiкових та компенсацiйних угод, лiзингових угод або iнших мiжнародно визнаних форм дiлового спiвробiтництва вiдповiдно до чинного законодавства та нормативно-правових актiв кожної Договiрної Сторони.
Стаття 11
Вiдповiдно до чинного законодавства та нормативно-правових актiв кожної Договiрної Сторони забезпечуватиметься свобода транзиту та транзитного руху через територiю кожної Договiрної Сторони, до/або з територiї кожної Договiрної Сторони, через маршрути найбiльш зручнi для мiжнародного транзиту.
Стаття 12
1. З метою сприяння виконанню цiєї Угоди Договiрнi Сторони домовились заснувати Спiльний Комiтет, який складатиметься з представникiв вiдповiдних мiнiстерств та вiдомств. Спiльний Комiтет проводитиме свої зустрiчi почергово в Українi та Боснiї i Герцеговинi, в будь-який час визначений Договiрними Сторонами.
2. Спiльний Комiтет буде:
a) здiйснювати нагляд за виконанням цiєї Угоди;
b) здiйснювати пошук можливостей збiльшення та диверсифiкацiї двостороннiх торговельних вiдносин мiж Договiрними Сторонами;
c) подавати та розглядати пропозицiї з метою вироблення рекомендацiй для Договiрних Сторiн щодо вжиття ними заходiв стосовно динамiчного розвитку торговельного спiвробiтництва;
d) обговорювати будь-якi iншi питання, що випливають з цiєї Угоди.
3. За згодою вiдповiдних мiнiстерств та вiдомств Договiрних Сторiн представники компанiй, економiчних та фiнансових установ i пiдприємств можуть брати участь в роботi Спiльного Комiтету. Спiльний Комiтет визначить правила та умови такої участi.
Стаття 13
1. Ця Угода набуде чинностi з дати останнього письмового повiдомлення Договiрних Сторiн про виконання ними внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набуття цiєю Угодою чинностi.
2. Ця Угода укладається строком на п'ять рокiв та автоматично продовжуватиметься на наступнi однорiчнi перiоди, якщо жодна з Договiрних Сторiн за шiсть мiсяцiв до закiнчення вiдповiдного строку письмово не повiдомить iншу Договiрну Сторону про свiй намiр припинити дiю цiєї Угоди.
3. Положення цiєї Угоди не торкаються контрактiв, укладених до набуття цiєю Угодою чинностi мiж фiзичними та/або юридичними особами Договiрних Сторiн.
Стаття 14
1. Змiни та доповнення до цiєї Угоди можуть вноситись за взаємною письмовою згодою Договiрних Сторiн.
2. Змiни до цiєї Угоди набуватимуть чинностi вiдповiдно до положень пункту 1 Статтi 13 цiєї Угоди.
3. Змiни та доповнення до цiєї Угоди не торкатимуться дiйсностi вже укладених контрактiв мiж фiзичними та/або юридичними особами Договiрних Сторiн вiдповiдно до положень цiєї Угоди.
Стаття 15
Будь-якi спори мiж Договiрними Сторонами стосовно тлумачення та застосування положень цiєї Угоди вирiшуватимуться шляхом дружнiх консультацiй та переговорiв протягом розумного перiоду часу.
НА ПОСВIДЧЕННЯ ЧОГО належним чином уповноваженi представники пiдписали цю Угоду.
Вчинено в м. Сараєво 13 березня 2002 року в двох примiрниках, кожний з яких українською, боснiйською/хорватською/сербською та англiйською мовами, причому всi тексти є автентичними. У випадку виникнення розбiжностей щодо тлумачення, англiйський текст матиме переважну силу.
За Україну | За Боснiю та Герцеговину |