УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Органiзацiєю Економiчного Спiвробiтництва та Розвитку щодо привiлеїв, iмунiтетiв та пiльг, наданих Органiзацiї
Кабiнет Мiнiстрiв України i Органiзацiя Економiчного Спiвробiтництва та Розвитку, далi "Сторони",
- беручи до уваги положення Конвенцiї про Органiзацiю економiчного спiвробiтництва та розвитку вiд 14 грудня 1960 року,
- враховуючи спiвробiтництво, що iснує мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Органiзацiєю економiчного спiвробiтництва та розвитку та продовжити тiсне спiвробiтництво,
домовились про таке:
Стаття 1
Для цiлей цiєї Угоди:
а) "Кабiнет Мiнiстрiв " означає Кабiнет Мiнiстрiв України;
b) "Органiзацiя" означає Органiзацiю Економiчного Спiвробiтництва та Розвитку ;
c) "Посадовi особи" означає категорiю службовцiв, до яких застосовуються положення цiєї Угоди, як визначено Генеральним Секретарем. Прiзвища службовцiв, якi належать до цiєї категорiї, повиннi регулярно подаватися Кабiнету Мiнiстрiв України;
d) "Особи, якi постiйно проживають в Українi" означає громадян України, осiб без громадянства та iноземцiв, якi вважаються постiйно проживаючими в Українi згiдно з чинним законодавством України, безпосередньо до їх працевлаштування в Органiзацiї;
e) "Експерти" означає осiб, iнших нiж тi, що зазначенi в пунктi (c) цiєї статтi, яких було спецiально призначено Органiзацiєю для виконання функцiональних завдань Органiзацiї;
f) "Примiщення Органiзацiї" означає будiвлi або їхнi частини (включаючи вiдповiднi земельнi дiлянки при них), що використовуються постiйно або тимчасово для офiцiйних потреб Органiзацiї;
g) "Майно Органiзацiї" - означає все майно, включаючи кошти та активи, яке належить Органiзацiї, або утримується нею, або управляється Органiзацiєю, або вiд її iменi;
h) "Архiви Органiзацiї" означає всi записи та кореспонденцiю, документи та iншi матерiали, включаючи звукову та фотоплiвку, звуковi записи, комп'ютерне програмне забезпечення та письмово оформленi матерiали, вiдеоплiвки та диски, що належать Органiзацiї або утримуються нею чи вiд її iменi;
i) "Члени" - означає країни або iншi суб'єкти, якi є Членами Органiзацiї;
j) "Учасники, що не є Членами" означає країни, що не є членами Органiзацiї, або мiжурядовi органiзацiї, якi отримали запрошення з боку Органiзацiї взяти участь як спостерiгачi або на iншiй основi, у зустрiчах що скликаються Органiзацiєю;
k) "Представники" - означає всiх делегатiв, осiб, якi їх замiщують, радникiв, технiчних експертiв i секретарiв делегацiй;
l) "Зiбрання Органiзацiї" означає будь-якi збори органу Органiзацiї або будь-якi iншi зустрiчi, мiжнароднi конференцiї чи зiбрання, якi скликаються Органiзацiєю.
Стаття 2
Органiзацiя визнається в Українi як мiжурядова органiзацiя. Органiзацiя є юридичною особою. Вона має право укладати контракти, придбавати будь-яке рухоме i нерухоме майно, розпоряджатися ним та виступати позивачем i вiдповiдачем у судi.
Стаття 3
1. При дотриманнi положень абзацу 2 цiєї статтi, Органiзацiя та її майно, де б i в чиєму б розпорядженнi воно не перебувало, користуються iмунiтетом вiд будь-якої форми судового втручання, крiм особливих випадкiв, коли Органiзацiя безумовно вiдмовляється вiд iмунiтету. Щодо будь-яких дiй вiдносно виконання судових рiшень, вимагається окрема вiдмова вiд iмунiтету.
2. Iмунiтет є вiдсутнiй у випадку порушення позову третьою стороною про вiдшкодування збиткiв, що були спричиненi транспортним засобом, який належить Органiзацiї або управляється вiд iменi Органiзацiї, якщо така шкода не покривається за рахунок вiдповiдної страховки.
Стаття 4
Майно Органiзацiї, де б i в чиєму б розпорядженнi воно не знаходилось, не пiдлягає обшуку, реквiзицiї, конфiскацiї, експропрiацiї або будь-якiй iншiй формi втручання з боку адмiнiстративних, судових або правничих органiв.
Стаття 5
1. Примiщення Органiзацiї, включаючи примiщення, якi Органiзацiя використовує пiд час проведення зустрiчей, що скликаються Органiзацiєю, є недоторканими та знаходяться пiд її виключним контролем. Представники органiв влади України користуються правом входити до примiщення Органiзацiї виключно за дозволом Генерального Секретаря або iншої посадової особи, яка має повноваження дiяти вiд його iменi. Проте цей дозвiл, не потрiбен у випадку пожежi або подiбних надзвичайних обставин, що потребують негайних дiй для їх усунення, окрiм того, що представники установ України мають, в подiбних випадках, звiльнити примiщення за вимогою Генерального Секретаря або уповноваженого службовця, що дiє вiд його iменi.
2. Кабiнет Мiнiстрiв вживатиме необхiднi заходи для забезпечення безпеки примiщень Органiзацiї, зокрема, для запобiгання проникненню будь-якої особи або групи осiб без дозволу в її примiщення або учиненню будь-яких протиправних дiй в безпосереднiй близькостi до них.
Стаття 6
Архiви Органiзацiї, а також всi документи, якi належать їй або утримуються нею, де б i в чиєму розпорядженнi вони не були, є недоторканними.
Стаття 7
Без обмежень фiнансового контролю, положень або заборон будь-якого характеру:
а) Органiзацiя може мати будь-яку валюту та управляти рахунками в будь-якiй валютi;
b) Органiзацiя може вiльно переказувати свої кошти в межах України, в Україну та за межi територiї України i здiйснювати конвертацiю валюти, що належить Органiзацiї, на будь-яку iншу валюту на тих самих умовах, якi застосовуються до iнших мiжурядових органiзацiй або iноземних урядiв.
Стаття 8
Органiзацiя та її майно будуть звiльнятись вiд:
а) прямого оподаткування будь-якої форми; однак Органiзацiя не буде наполягати на звiльненнi вiд зборiв i податкiв, якi є лише платою за користування комунальними послугами;
b) мита, обмежень або заборон по вiдношенню до iмпорту або експорту товарiв для офiцiйного використання, за умови, що цi iмпортованi товари не будуть проданi в Українi, крiм виключних випадкiв, погоджених з Кабiнетом Мiнiстрiв;
c) мита, обмежень або заборон щодо ввезення та вивезення друкованих матерiалiв;
d) хоча Органiзацiя не буде вимагати, як загальне правило, звiльнення вiд акцизних зборiв i податкiв на продаж рухомого та нерухомого майна, якi становлять частину продажної цiни, незважаючи на це при здiйсненнi Органiзацiєю значних закупок для офiцiйного використання майна, на яке подiбнi збори та податки встановленi або пiдлягають встановленню, Кабiнет Мiнiстрiв вживатиме вiдповiднi адмiнiстративнi заходи по забезпеченню звiльнення вiд сплати зборiв та податкiв або повернення вже сплаченої суми.
Стаття 9
1. Органiзацiя користується, для свого офiцiйного зв'язку, не менш сприятливим режимом нiж той, що надається Україною будь-якому iноземному уряду стосовно прiоритетiв, оплати поштових, телеграфних та факсимiльних послуг, телефонного зв'язку та iнших комунiкацiй, а також стосовно плати за надання iнформацiї для преси та радiо. Нiяка цензура не застосовується до офiцiйної кореспонденцiї або iншого виду комунiкацiй Органiзацiї.
2. Органiзацiя має право для офiцiйного зв'язку застосовувати коди, направляти та одержувати кореспонденцiю та iншi матерiали i документи кур'єром.
Стаття 10
З метою надання Органiзацiї можливостi повно та ефективно виконувати свої функцiї i завдання:
а) Кабiнет Мiнiстрiв допомагатиме Органiзацiї розв'язувати будь-якi проблеми, з якими Органiзацiя може зiткнутися пiд час закупiвлi товарiв, послуг i засобiв на територiї України,
b) необхiднi комунальнi послуги будуть наданi Органiзацiї на тих самих засадах i умовах, як i тi, що застосовуються для дипломатичних мiсiй в Українi.
Стаття 11
1. Представники Членiв Органiзацiї та Учасникiв, що не є членами, якi акредитованi при Органiзацiї або беруть участь у роботi зiбрання, що скликається Органiзацiєю, користуються при виконаннi своїх функцiй на територiї України i пiд час проїзду до мiсця проведення зустрiчi i назад такими ж привiлеями, iмунiтетами та пiльгами, якими користуються дипломатичнi агенти прирiвняного рангу.
2. Привiлеї, iмунiтети та пiльги надаються представникам Членiв, або Учасникiв, що не є членами не для особистої вигоди вiдповiдних осiб, а для забезпечення належного виконання ними своїх функцiй, пов'язаних з Органiзацiєю. Таким чином, Член Органiзацiї або Учасник, що не є членом має не тiльки право, а й обов'язок позбавити свого представника iмунiтету в будь-якому випадку, коли, на думку Члена Органiзацiї або Учасника, що не є членом, iмунiтет стане на перешкодi здiйснення правосуддя, причому ця вiдмова може бути зроблена без шкоди для мети, з якою iмунiтет було надано.
Стаття 12
Посадовi особи Органiзацiї:
а) користуються iмунiтетом вiд арешту та затримання за дiї, виконанi вiдповiдно до їхнiх службових обов'язкiв, та вiд посягань на їхнiй особистий багаж;
b) не пiдлягають судовiй вiдповiдальностi за дiї, виконанi вiдповiдно до їхнiх службових обов'язкiв, за винятком цивiльної вiдповiдальностi за шкоду, заподiяну внаслiдок дорожньо-транспортних пригод, що були ними спричиненi; цей iмунiтет надаватиметься i пiсля закiнчення виконання своїх обов'язкiв як службовцiв в Органiзацiї;
с) звiльняються вiд будь-якої форми прямого оподаткування заробiтної плати, надбавок та компенсацiй, якi сплачуються Органiзацiєю;
d) звiльняються разом iз своїм подружжям i членами сiмей вiд iмiграцiйних обмежень та реєстрацiй як iноземцi;
e) звiльняються вiд служби в нацiональних збройних силах;
f) отримують разом з своїм подружжям i членами сiмей такi ж репатрiацiйнi можливостi пiд час мiжнародних криз, що й члени дипломатичних представництв;
g) мають право завозити меблi i домашнi речi без застосування митних зборiв для започаткування виконання службових обов'язкiв в Українi;
h) мають такi ж привiлеї щодо валюти та її конвертацiї, що й дипломатичнi спiвробiтники такого ж рангу;
i) звiльняються вiд внесення застав щодо товарiв, тимчасово ввезених в Україну;
j) мають право при здiйсненнi зв'язку з Органiзацiєю використовувати коди, надсилати та отримувати кореспонденцiю та iншi документи кур'єром.
2. Положення пiдпунктiв c), d), e), f), g), h) та i) не застосовуються щодо посадових осiб, якi постiйно проживають в Українi.
Стаття 13
На додаток до привiлеїв, iмунiтетiв i пiльг, зазначених у статтi 12, Генеральний Секретар Органiзацiї та його/її подружжя, а також їхнi дiти вiком до 18 рокiв користуються привiлеями, iмунiтетом i пiльгами, якi надаються головам дипломатичних мiсiй, акредитованих в Українi. Заступник, помiчники Генерального Секретаря, їхнi подружжя та дiти вiком до 18 рокiв користуються привiлеями, iмунiтетом та пiльгами, якi надаються членам дипломатичних мiсiй, акредитованих в Українi вiдповiдного рангу.
Стаття 14
Експерти (за винятком службовцiв), якi виконують функцiональнi обов'язки для Органiзацiї в Українi, користуються на територiї України такими привiлеями, iмунiтетами, пiльгами, якi необхiднi для незалежного виконання ними службових обов'язкiв на територiї України пiд час їхнiх мiсiй, включаючи час, витрачений на дорогу для здiйснення мiсiй. Зокрема, вони користуються:
а) iмунiтетом вiд особистого арешту або затримання та вiд посягань на їхнiй багаж;
b) iмунiтетом вiд судової вiдповiдальностi щодо письмових або усних заяв, а також всiх дiй пiд час виконання службових функцiй, за винятком цивiльної вiдповiдальностi за заподiяну шкоду внаслiдок дорожньо-транспортних пригод, що були ними спричиненi; iмунiтет буде надаватися i пiсля закiнчення виконання мiсiї;
c) недоторканнiстю всiх матерiалiв i документiв;
d) правом, з метою здiйснення контактiв з Органiзацiєю, користуватися кодами, вiдправляти або одержувати документи та iншi матерiали кур'єром;
e) такими самими перевагами щодо обмiну валют, якi мають представники iноземних урядiв пiд час тимчасових офiцiйних мiсiй;
f) звiльненням вiд внесення застав щодо товарiв, якi тимчасово ввезенi в Україну.
2. Положення пiдпунктiв е) та f) не застосовується щодо експертiв, якi постiйно проживають в Українi.
Стаття 15
1. Привiлеї, iмунiтети та пiльги надаються службовцям i експертам в iнтересах Органiзацiї, а не заради особистої користi. Генеральний Секретар Органiзацiї має права та повноваження звiльнити вiд iмунiтету будь-яку офiцiйну особу або експерта, якщо, на його думку, iмунiтет цього службовця або експерта стане на перешкодi процесу правосуддя i таке звiльнення не зашкодить iнтересам Органiзацiї.
2. Рiшення про звiльнення вiд iмунiтету Генерального Секретаря Органiзацiї, його заступника, помiчникiв Генерального Секретаря, приймає Рада Органiзацiї.
Стаття 16
Кабiнет Мiнiстрiв вживатиме всiх вiдповiдних заходiв для полегшення в'їзду, перебування та виїзду з територiї України, забезпечення свободи пересування по територiї України представникiв Членiв та Учасникiв, якi не є Членами Органiзацiї, службовцiв i експертiв Органiзацiї та iнших осiб, запрошених Органiзацiєю для виконання офiцiйних обов'язкiв.
Стаття 17
Органiзацiя буде постiйно спiвпрацювати з Кабiнетом Мiнiстрiв з метою здiйснення процесу правосуддя вiдповiдним чином та запобiгання будь-яким зловживанням, пов'язаних з привiлеями, iмунiтетами та пiльгами, про якi йдеться в цiй Угодi.
Стаття 18
1. Тлумачення та застосування цiєї Угоди має вiдбуватись в першу чергу, вiдповiдно до цiлей, якi дадуть Органiзацiї можливiсть в повнiй мiрi та ефективно використовувати свої повноваження та виконувати свої завдання.
2. У випадку, коли Кабiнет Мiнiстрiв надасть бiльш сприятливi привiлеї, звiльнення або iмунiтети до подiбного типу мiжнародним органiзацiям, це має також застосовуватись по вiдношенню до Органiзацiї.
Стаття 19
1. Сторони намагатимуться вирiшувати всi спiрнi питання щодо тлумачення та застосування цiєї Угоди шляхом переговорiв або будь-яким iншим шляхом за взаємною згодою.
2. Якщо спори не врегульовано вiдповiдно до пункту 1 цiєї Статтi протягом шестидесяти днiв з дня звернення вiд однiєї iз Сторiн, вiдповiдно до запиту будь-якої iз Сторiн, справа повинна бути передана на розгляд арбiтражу.
3. Арбiтражний суд складається з трьох арбiтрiв. Кожна Сторона повинна призначити по одному арбiтру, третiй арбiтр обирається спiльно обома Сторонами i є головою Арбiтражного суду. Якщо призначення арбiтрiв не вiдбулось протягом 3 мiсяцiв з дати передачi справи до арбiтражу, призначення арбiтрiв може здiйснити Генеральний секретар постiйнодiючого Арбiтражного суду за зверненням однiєї з Сторiн.
4. Суд застосовує принципи та правила мiжнародного законодавства, його рiшення остаточнi та обов'язковi для обох Сторiн.
Стаття 20
Ця Угода набуває чинностi з дати повiдомлення Кабiнетом Мiнiстрiв Органiзацiї про завершення вiдповiдних внутрiшньодержавних процедур.
Стаття 21
1. Ця Угода буде дiяти протягом п'яти рокiв вiд дати набуття чинностi.
2. Ця Угода буде чинною протягом наступних п'ятирiчних перiодiв, якщо жодна iз Сторiн не менше нiж за шiсть мiсяцiв до закiнчення чергового п'ятирiчного термiну не повiдомить iншу Сторону про свiй намiр припинити її дiю.
3. Незалежно вiд положень п.2 цiєї статтi дiя Угоди може бути припинена в будь-який час будь-якою iз Сторiн шляхом направлення письмового повiдомлення iншiй Сторонi про припинення, яке набуває чинностi не ранiше, нiж через один рiк пiсля направлення такого повiдомлення.
Стаття 22
Угода застосовується на тимчасовiй основi з дати її пiдписання до моменту набуття чинностi вiдповiдно до внутрiшнього законодавства України.
Стаття 23
Сторони можуть укладати додатковi договори, якщо це необхiдно, в рамках цiєї Угоди.
Вчинено в м.Парижi, цього 19 дня грудня 1997 р. в двох примiрниках англiйською та французькою мовами, причому англiйськiй текст має переважну силу.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Органiзацiю Економiчного Спiвробiтництва та Розвитку |
Р. Шпек | Д. Джонстон |