УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Держави Кувейт про повiтряне сполучення
Уряд України та Уряд Держави Кувейт, далi - "Договiрнi Сторони",
бажаючи сприяти розвитку повiтряного сполучення мiж Україною i Державою Кувейт та створенню найбiльш сприятливих умов для мiжнародного спiвробiтництва у цiй сферi,
бажаючи застосовувати до цих сполучень принципи та положення Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю та Угоди про транзит при мiжнародних повiтряних сполученнях, вiдкритих для пiдписання в Чикаго 7 грудня 1944 року,
домовились про таке:
Стаття 1
ВИЗНАЧЕННЯ
У цiй Угодi, якщо контекст не передбачає iнше:
a) "Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, яка вiдкрита для пiдписання в Чикаго 7 грудня 1944 року та мiстить будь-який Додаток, прийнятий згiдно зi статтею 90 цiєї Конвенцiї, або будь-яку поправку до Додаткiв або Конвенцiї згiдно з її статтями 90 та 94, у тiй мiрi, у якiй цi Додатки i поправки прийнятi обома Договiрними Сторонами;
b) "Угода" означає цю Угоду i додаток до неї, а також будь-якi змiни до Угоди або до додатка;
c) "авiацiйнi властi" щодо України означає Державний департамент авiацiйного транспорту Мiнiстерства транспорту України, щодо Держави Кувейт - Генеральний директорат цивiльної авiацiї, або в обох випадках будь-яку особу або орган, уповноважений здiйснювати будь-якi функцiї, що в цей час виконуються зазначеними властями;
d) "призначене авiапiдприємство" означає авiапiдприємство, яке одна Договiрна Сторона призначила вiдповiдно до статi 3 цiєї Угоди для експлуатацiї договiрних лiнiй за маршрутами, визначеними згiдно зi статтею 2 цiєї Угоди, письмово повiдомивши про це iншу Договiрну Сторону;
e) "територiя", "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення", "зупинка з некомерцiйними цiлями" та "авiапiдприємство" у цiй Угодi мають значення вiдповiдно до статтi 2 та 96 Конвенцiї;
f) термiн "ємнiсть":
I) щодо повiтряного судна означає комерцiйне завантаження повiтряного судна на маршрутi або частинi маршруту;
II) щодо встановленої повiтряної лiнiї означає ємнiсть повiтряного судна, яке експлуатується на цiй лiнiї, помножену на частоту рейсiв, здiйснених цим повiтряним судном протягом певного перiоду на маршрутi або частинi маршруту;
g) термiн "тариф" означає розмiр оплати перевезення пасажирiв, багажу i вантажу та умови, згiдно з якими ця оплата застосовується, включаючи комiсiйнi збори та iншу додаткову винагороду за агентськi послуги або послуги з продажу перевезень, але за винятком винагороди та умов за перевезення пошти;
h) "таблиця маршрутiв" означає таблицю маршрутiв, що зазначена у додатку до цiєї Угоди. Додаток до цiєї Угоди розглядається як її невiд'ємна частина. Будь-яке посилання на Угоду включає посилання на додаток, якщо тiльки в Угодi не передбачено iнше;
i) "збiр з користувачiв" означає збiр, який стягується з авiапiдприємств, за користування аеропортом, аеронавiгацiйним обладнанням або обладнанням щодо авiацiйної безпеки, або iншим обладнанням.
Стаття 2
НАДАННЯ ПРАВ
1) Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, визначенi у цiй Угодi з метою надання можливостi її призначеному авiапiдприємству (авiапiдприємствам) встановлювати та здiйснювати мiжнароднi повiтрянi сполучення за маршрутами, визначеними у вiдповiдному пунктi таблицi маршрутiв (далi - "договiрнi лiнiї" та "встановленi маршрути" вiдповiдно).
2) Вiдповiдно до положень цiєї Угоди призначене авiапiдприємство (авiапiдприємства) будь-якої Договiрної Сторони при експлуатацiї договiрної лiнiї за встановленим маршрутом користується такими правами:
a) здiйснювати полiт через територiю держави iншої Договiрної Сторони без посадки;
b) здiйснювати зупинки на згаданiй територiї з некомерцiйними цiлями, та
c) здiйснювати зупинки на згаданiй територiї в пунктi або пунктах, вказаних для цього маршруту у таблицi маршрутiв, з метою прийняття на борт i зняття мiжнародного комерцiйного завантаження - пасажирiв, пошти i вантажу.
3) Зазначене в пунктi 1 цiєї статтi не розглядається як надання права призначеному авiапiдприємству (авiапiдприємствам) однiєї Договiрної Сторони брати на борт на територiї держави iншої Договiрної Сторони пасажирiв, вантаж i пошту для перевезення за винагороду або за наймом до iншого пункту на територiї держави цiєї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 3
ПРИЗНАЧЕННЯ I ДОЗВIЛ
1) Повiтряне сполучення за встановленими маршрутами може розпочатися у будь-який час за умови, що:
a) Договiрна Сторона, якiй наданi права, вказанi у статтi 2 цiєї Угоди, призначила авiапiдприємство або авiапiдприємства та письмово повiдомила про це iншу Договiрну Сторону, та
b) Договiрна Сторона, яка надає цi права, дозволила призначеному авiапiдприємству (авiапiдприємствам) розпочати повiтряне сполучення.
2) Договiрна Сторона, яка надає цi права, вiдповiдно до положень пункту 3 та пункту 4 цiєї статтi без затримки надає вiдповiдний дозвiл на експлуатацiю договiрних лiнiй за умови, що тариф встановлено згiдно зi статтею 14 цiєї Угоди.
3) Будь-яка Договiрна Сторона може зажадати вiд авiапiдприємства (авiапiдприємств), призначеного iншою Договiрною Стороною, доказiв того, що воно здатне виконувати умови, передбаченi законами та правилами, якi звичайно та обґрунтовано застосовуються цiєю Договiрною Стороною при виконаннi мiжнародного повiтряного сполучення вiдповiдно до положень Конвенцiї.
4) Кожна Договiрна Сторона може вiдмовити у наданнi прав, передбачених статтею 2 цiєї Угоди, авiапiдприємству, призначеному iншою Договiрною Стороною, якщо таке авiапiдприємство не може довести, що переважне володiння цим авiапiдприємством i фактичний контроль над ним належать Договiрнiй Сторонi, яка призначає авiапiдприємство, або громадянам її держави, або корпорацiям.
Стаття 4
СКАСУВАННЯ, ОБМЕЖЕННЯ ТА ВСТАНОВЛЕННЯ УМОВ
1) Кожна Договiрна Сторона має право тимчасово припинити користування призначеним авiапiдприємством (авiапiдприємствами) iншої Договiрної Сторони правами, зазначеними у статтi 2 цiєї Угоди, або встановити такi умови, якi вона може вважати необхiдними для користування цими правами, якщо авiапiдприємство (авiапiдприємства) не дотримується законiв або правил держави Договiрної Сторони, яка надає цi права, або не спроможне здiйснювати експлуатацiю договiрних лiнiй вiдповiдно до цiєї Угоди. Якщо тимчасове припинення користування правами або встановлення умов не є необхiдним для запобiгання подальшому порушенню законiв i правил для забезпечення безпеки польотiв, таке право буде використано тiльки пiсля консультацiї з iншою Договiрною Стороною.
2) Якщо одна Договiрна Сторона дiє згiдно з положеннями цiєї статтi, iншi права обох Договiрних Сторiн не обмежуються.
Стаття 5
ЗБОРИ ЗА КОРИСТУВАННЯ АЕРОПОРТАМИ ТА
ОБЛАДНАННЯМ
Кожна Договiрна Сторона стягуватимете i/або може дозволяє стягувати справедливi та обґрунтованi збори за користування аеропортами та обладнанням, що знаходиться пiд їхнiм контролем.
Збори, що дозволено стягувати на територiї держави будь-якої Договiрної Сторони з призначеного авiапiдприємства (авiапiдприємств) iншої Договiрної Сторони за користування аеропортами та iншим авiацiйним обладнанням, не повиннi перевищувати зборiв, якi стягуються з її авiапiдприємств, якi здiйснюють подiбнi мiжнароднi повiтрянi сполучення.
Стаття 6
ЗВIЛЬНЕННЯ ВIД СПЛАТИ МИТА ТА IНШИХ ЗБОРIВ
1) Повiтрянi судна, якi експлуатуються на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством (авiапiдприємствами) однiєї Договiрної Сторони, а також їхнє комплектне бортове обладнання, запаси палива та мастильних матерiалiв i бортовi запаси (включаючи продукти харчування, напої i тютюновi вироби), що знаходяться на борту таких повiтряних суден, будуть звiльненi вiд сплати усiх мит, зборiв за огляд, iнших зборiв або податкiв у вiдповiдностi з нацiональним законодавством держави кожної Договiрної Сторони пiсля прибуття на територiю держави iншої Договiрної Сторони за умови, що це обладнання i запаси залишаються на борту повiтряного судна до моменту їхнього вивозу в зворотному напрямку.
2) Паливо, мастильнi матерiали, запаснi частини, комплектне бортове обладнання та бортовi запаси, ввезенi на територiю держави будь-якої Договiрної Сторони призначеним авiапiдприємством (авiапiдприємствами) iншої Договiрної Сторони чи за дорученням цього призначеного авiапiдприємства (авiапiдприємств) або взятi на борт повiтряного судна, що експлуатується цим призначеним авiапiдприємством (авiапiдприємствами), та якi використовуються виключно при здiйсненнi мiжнародних повiтряних сполучень, звiльнятимуться вiд усiх державних зборiв, включаючи мито та збори за огляд, що стягуються на територiї держави першої Договiрної Сторони, навiть якщо цi матерiали використовуються пiд час польоту через територiю держави тiєї Договiрної Сторони, на якiй вони взятi на борт. До матерiалiв, що вказанi вище, може бути висунута вимога зберiгання пiд митним наглядом або контролем.
3) Комплектне бортове обладнання, запаснi частини, бортовi запаси та запаси палива i мастильнi матерiали, якi знаходяться на борту повiтряних суден, що експлуатуються призначеним авiапiдприємством будь-якої Договiрної Сторони, можуть бути вивантаженi на територiї держави iншої Договiрної Сторони тiльки за згодою митних органiв цiєї Договiрної Сторони, якi можуть вимагати, щоб цi матерiали були розмiщенi пiд їхнiм наглядом доти, доки вони не будуть вивезенi назад, або не отримають iншого призначення згiдно з митними правилами.
4) Необхiднi документи призначеного авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони - багажнi бирки, авiаквитки, авiавантажнi накладнi, розклади руху, посадочнi талони та рекламнi матерiали звiльняються вiд сплати всiх мит i зборiв на територiї держави iншої Договiрної Сторони.
Стаття 7
ФIНАНСОВI ПОЛОЖЕННЯ
1) Кожна Договiрна Сторона надає призначеному авiапiдприємству (авiапiдприємствам) iншої Договiрної Сторони право переказувати, за офiцiйним курсом обмiну, рiзницю доходiв, отриманих на територiї її держави за перевезення пасажирiв, багажу, пошти та вантажу призначеним авiапiдприємством (авiапiдприємствами) iншої Договiрної Сторони, над видатками. Якщо мiж Договiрними Сторонами укладено спецiальну угоду про платежi, то переказ здiйснюватиметься вiдповiдно до такої угоди.
2) Кожна Договiрна Сторона вживатиме в рамках законiв її держави такi заходи, якi необхiднi для застосування положень цiєї статтi.
Стаття 8
ПРЕДСТАВНИЦТВА
1) Призначене авiапiдприємство (авiапiдприємства) однiєї Договiрної Сторони має право утримувати на територiї держави iншої Договiрної Сторони власне представництво.
2) Призначене авiапiдприємство (авiапiдприємства) однiєї Договiрної Сторони може з дотриманням законiв i правил держави iншої Договiрної Сторони щодо в'їзду, проживання та працевлаштування призначати та утримувати на територiї держави iншої Договiрної Сторони персонал з продажу перевезень, технiчний, експлуатацiйний та iнший персонал, необхiдний для забезпечення повiтряних сполучень.
3) У випадку призначення генерального агента чи агента з продажу перевезень, цей агент буде призначатися з дотриманням законiв i правил держави кожної Договiрної Сторони.
4) Вiдповiдно до законiв i правил держави однiєї Договiрної Сторони призначене авiапiдприємство (авiапiдприємства) iншої Договiрної Сторони має право продавати на територiї держави цiєї iншої Договiрної Сторони послуги щодо перевезень безпосередньо або через своїх агентiв, а будь-яка особа може купувати такi послуги.
Стаття 9
ОРЕНДА ПОВIТРЯНИХ СУДЕН
1) Використання орендованого повiтряного судна призначеним авiапiдприємством на договiрних лiнiях повинно здiйснюватися за умови, що
a) таке використання не буде означати надання авiапiдприємству iншої країни, що здає судно в оренду, прав щодо перевезень, якi iншим чином для нього недоступнi;
b) фiнансовi надходження, отриманi авiапiдприємством-орендодавцем, не будуть пов'язанi з прямими фiнансовими надходженнями вiдповiдного призначеного авiапiдприємства вiд експлуатацiї цього орендованого повiтряного судна;
c) договiрнi лiнiї не будуть поєднуватися призначеним авiапiдприємством (авiапiдприємствами), яке використовує орендоване повiтряне судно, таким чином, щоб забезпечити стикування маршрутiв, якi експлуатуються з використанням такого повiтряного судна, з маршрутами авiапiдприємства, яке здає судно в оренду.
2) За умови дотримання зазначених у пунктi 1 цiєї статтi положень призначеному авiапiдприємству дозволяється здiйснювати перевезення з використанням орендованих повiтряних суден.
3) Призначене авiапiдприємство повинно надiслати за шiстдесят (60) днiв письмове повiдомлення авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони про будь-яку оренду повiтряного судна разом з iнформацiєю про умови його використання i попередньо отримати згоду згаданих авiацiйних властей до початку використання орендованого повiтряного судна.
4) Якщо повiтряне судно орендується через непередбаченi обставини, а строк оренди не перевищує дев'яносто (90) днiв, у згодi не буде вiдмовлено з причини, що повiдомлення було подано менше нiж за шiстдесят (60) днiв, якщо аргументоване попередження було надано.
5) Незважаючи на вищезазначенi положення, звичайного повiдомлення авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони буде достатньо, якщо орендодавець повiтряного судна:
a) не є авiапiдприємством або не є особою, яка контролюється авiапiдприємством; та
b) не є дочiрньою компанiєю авiапiдприємства або не є компанiєю, асоцiйованою з авiапiдприємством третьої сторони.
Стаття 10
ПРАВИЛА ЩОДО В'ЇЗДУ ТА ВИЇЗДУ
1) Закони, правила та процедури держави однiєї Договiрної Сторони, що регулюють прибуття на територiю її держави або вiдправлення з неї пасажирiв, екiпажу, вантажу та пошти (а саме, правила щодо в'їзду, виїзду, iммiграцiї, паспортного, митного та санiтарного контролю), застосовуються до пасажирiв, екiпажу, вантажу i пошти, якi перевозяться повiтряними суднами авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, пiд час їхнього перебування в межах територiї держави першої Договiрної Сторони.
2) Закони i правила держави однiєї Договiрної Сторони, що регулюють вхiд на територiю її держави, тимчасове перебування в її межах або вихiд з неї повiтряних суден, зайнятих у мiжнароднiй аеронавiгацiї, або експлуатацiю та навiгацiю таких повiтряних суден пiд час перебування в межах її територiї, застосовуються до повiтряних суден призначених авiапiдприємств обох Договiрних Сторiн пiд час входу на її територiю, вiдправлення з неї або перебування в її межах.
3) Пасажири, багаж, вантаж та пошта, що прямують прямим транзитом через територiю держави будь-якої Договiрної Сторони, будуть пiдлягати лише спрощеному митному та/або iммiграцiйному контролю. Багаж, вантаж i пошта прямого транзиту звiльняються вiд сплати мита, зборiв за огляд та iнших зборiв.
Стаття 11
ЄМНIСТЬ
1) Призначеним авiапiдприємствам обох Договiрних Сторiн надаються справедливi та рiвнi можливостi експлуатацiї договiрних лiнiй за маршрутами, встановленими у вiдповiдностi зi статтею 2 цiєї Угоди.
2) При експлуатацiї договiрних лiнiй за маршрутами, встановленими згiдно зi статтею 2 цiєї Угоди, призначене авiапiдприємство (авiапiдприємства) кожної Договiрної Сторони повинно брати до уваги iнтереси призначеного авiапiдприємства (авiапiдприємств) iншої Договiрної Сторони, щоб не зашкодити перевезенням, якi останнє здiйснює за цим маршрутом або його частиною.
3) Ємнiсть на договiрних лiнiях має бути такою, щоб при розумному коефiцiєнтi завантаження повiтряного судна вiдповiдала б iснуючим та обгрунтовано очiкуваним потребам у перевезеннях пасажирiв, пошти та вантажу з територiї або на територiю держави Договiрної Сторони, яка призначила авiапiдприємство. Право призначеного авiапiдприємства (авiапiдприємств) будь-якої Договiрної Сторони брати на борт або вивантажуватися у пунктах на територiї держави iншої Договiрної Сторони та виконувати перевезення до або з третiх країн буде застосовуватися вiдповiдно до принципiв, згiдно з якими додаткова ємнiсть залежить вiд:
a) потреб у перевезеннях мiж територiєю держави Договiрної Сторони, яка призначила авiапiдприємство (авiапiдприємства), та пунктами на визначених маршрутах;
b) потреб у перевезеннях у зонi, через яку пролягає лiнiя, з урахуванням iнших перевезень, що здiйснюються авiапiдприємствами держав, якi знаходяться у цiй зонi, та
c) потреб у транзитних перевезеннях.
4) Ємнiсть, яка надаватиметься, включаючи частоту перевезень i типи повiтряних суден, що використовуватимуться призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн на договiрних лiнiях, погоджується авiацiйними властями.
Стаття 12
ЗАТВЕРДЖЕННЯ РОЗКЛАДIВ
1) Призначенi авiапiдприємства повиннi не пiзнiше тридцяти (30) днiв до початку експлуатацiї договiрних лiнiй за маршрутами, встановленими згiдно iз статтею 2 цiєї Угоди, надавати на затвердження авiацiйним властям Договiрних Сторiн розклад руху, зазначивши вид перевезення, тип повiтряного судна, що використовуватиметься, а також будь-якi змiни до розкладу руху як у лiтнiй, так i у зимовий перiоди.
2) Авiацiйнi властi, отримавши такий розклад руху, затверджують його або пропонують внести змiни до нього. У будь-якому випадку призначене авiапiдприємство (авiапiдприємства) не може розпочати польоти доти, доки розклад руху не буде затверджений авiацiйними властями. Це положення застосовуватиметься також щодо змiн у розкладi руху.
Стаття 13
IНФОРМАЦIЯ ТА СТАТИСТИКА
Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони будуть надавати авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони за їхнiм запитом перiодичнi або iншi статистичнi данi, якi можуть бути обгрунтовано запитанi з метою перегляду ємностi, що надається призначеному авiапiдприємству (авiапiдприємствам) однiєї Договiрної Сторони на маршрутах, встановлених згiдно iз статтею 2 цiєї Угоди. Такi статистичнi данi включатимуть всю iнформацiю, необхiдну для визначення обсягу перевезень.
Стаття 14
ВСТАНОВЛЕННЯ ТАРИФIВ
1) Тарифи на будь-якiй договiрнiй лiнiї будуть встановлюватися з урахуванням усiх вiдповiдних факторiв, включаючи собiвартiсть експлуатацiї, помiрний прибуток, особливостi перевезень за маршрутами (швидкiсть i комфорт) а також тарифи iнших авiапiдприємств на будь-якiй частинi встановленого маршруту. Цi тарифи визначатимуться вiдповiдно до нижченаведених положень цiєї статтi.
2) Тарифи, зазначенi в пунктi 1 цiєї статтi, по можливостi, погоджуються мiж вiдповiдними призначеними авiапiдприємствами по кожному з встановлених маршрутiв шляхом консультацiй з iншими авiапiдприємствами, якi експлуатують цей маршрут або його частину, i таке погодження, коли це можливо, буде досягнуте з дотриманням процедур Мiжнародної авiатранспортної асоцiацiї щодо встановлення тарифiв. Погодженi таким чином тарифи пiдлягають затвердженню авiацiйними властями Договiрних Сторiн не менше нiж за дев'яносто (90) днiв до запропонованої дати їх введення. В особливих випадках цей перiод може скорочуватися за згодою згаданих властей.
3) Якщо призначенi авiапiдприємства не можуть погодитися щодо будь-якого з цих тарифiв або якщо з будь-якої iншої причини тариф не може бути погоджений вiдповiдно до положень пункту 2 цiєї статтi, авiацiйнi властi Договiрних Сторiн будуть намагатися встановити тариф за взаємною згодою.
4) Якщо авiацiйнi властi не можуть погодитися iз затвердженням будь-якого тарифу, наданого їм згiдно з пунктом 2 цiєї статтi, або iз встановленням тарифу згiдно з пунктом 3 цiєї статтi, спiр вирiшується вiдповiдно до положень статтi 18 цiєї У годи.
5) Тарифи, якi застосовуються, будуть дiяти доти, доки не будуть встановленi новi тарифи вiдповiдно до положень цiєї статтi. Однак тариф не може застосовуватися понад дванадцяти (12) мiсяцiв пiсля дати закiнчення термiну дiї тарифу.
Стаття 15
БЕЗПЕКА ПОЛЬОТIВ
1) Кожна Договiрна Сторона може у будь-який час направити запит про проведення консультацiй стосовно стандартiв з безпеки польотiв, щодо екiпажiв, повiтряних суден або їхньої експлуатацiї, прийнятих iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї розпочнуться протягом тридцяти (30) днiв з дати запиту.
2) Якщо пiсля проведення таких консультацiй одна Договiрна Сторона виявить, що iнша Договiрна Сторона не дотримується i належним чином не застосовує мiнiмальнi стандарти, встановленi на той час згiдно з Конвенцiєю, ця Договiрна Сторона повiдомить iншу Договiрну Сторону про виявленi недолiки, а також про заходи, якi необхiдно вжити для приведення у вiдповiднiсть з зазначеними стандартами, а iнша Договiрна Сторона повинна усунути виявленi недолiки. Якщо iнша Договiрна Сторона не може усунути недолiки протягом п'ятнадцяти (15) днiв або протягом бiльш тривалого погодженого перiоду, то це буде пiдставою для застосування статтi 4 цiєї Угоди.
3) Незважаючи на положення статтi 33 Конвенцiї, досягнута домовленiсть, що повiтрянi судна, якi експлуатуються призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони, при перевезеннях на територiю держави iншої Договiрної Сторони або з неї, пiд час перебування на територiї держави iншої Договiрної Сторони можуть бути об'єктом для проведення уповноваженими представниками iншої Договiрної Сторони iнспекцiй, що здiйснюються зовнi i на борту повiтряного судна з метою перевiрки чинностi бортових документiв i документiв екiпажу, стану повiтряного судна та його обладнання (далi - iнспекцiя на перонi), за умови, що це не призведе до необґрунтованої затримки.
4) Якщо пiд час проведення iнспекцiї або серiї iнспекцiй на перонi встановлено, що:
a) повiтряне судно або його експлуатацiя не вiдповiдає мiнiмальним стандартам, встановленим на той час згiдно з Конвенцiєю, або
b) вiдсутнi ефективне впровадження i дотримання стандартiв з безпеки польотiв, встановлених згiдно з Конвенцiєю,
Договiрна Сторона, яка здiйснила iнспекцiю, може з урахуванням статтi 33 Конвенцiї дiйти висновку, що вимоги, згiдно
з якими були виданi або визнанi дiйсними посвiдчення або свiдоцтва щодо повiтряного судна або його екiпажу, або вимоги щодо експлуатацiї повiтряного судна не вiдповiдають мiнiмальним стандартам, встановленим згiдно з Конвенцiєю.
5) При вiдмовi представника авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони у проведеннi згiдно з пунктом 3 цiєї статтi iнспекцiї на перонi iнша Договiрна Сторона може зробити висновок, що iснує невiдповiднiсть стандартам, зазначеним у пунктi 4 цiєї статтi.
6) Кожна Договiрна Сторона залишає за собою право тимчасово припинити дозвiл на виконання польотiв призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони або змiнити його умови, якщо за результатами проведення iнспекцiї або серiї iнспекцiй на перонi, у разi вiдмови у проведеннi такої iнспекцiї на перонi, пiсля проведення консультацiй або в iнших випадках вирiшить, що такi дiї є необхiдними для забезпечення безпеки польотiв.
7) Будь-якi дiї однiєї Договiрної Сторони у вiдповiдностi з пунктом 2 або пунктом 6 цiєї статтi припиняються, як тiльки пiдстава для вжиття заходiв усунена.
8) Посвiдчення про придатнiсть до польотiв, посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi або визнанi чинними однiєю Договiрною Стороною i строк дiї яких не вичерпаний, визнаються чинними iншою Договiрною Стороною з метою здiйснення перевезень, передбачених цiєю Угодою, за умови, що вимоги, згiдно з якими такi посвiдчення або свiдоцтва були виданi або визнанi чинними, дорiвнюють мiнiмальним стандартам, якi встановленi або можуть встановлюватися час вiд часу вiдповiдно до Конвенцiї, або перевищують такi стандарти. Кожна Договiрна Сторона, однак, пiд час здiйснення польотiв над територiєю її держави залишає за собою право не визнавати дiйсними посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi громадянам її держави або визнанi дiйсними iншою Договiрною Стороною або iншою державою.
9) Якщо посвiдчення або свiдоцтва, зазначенi у пунктi 8 цiєї статтi, виданi авiацiйними властями однiєї Договiрної Сторони будь-якiй особi або призначеному авiапiдприємству (авiапiдприємствам) або вiдносно повiтряних суден, що експлуатуються на договiрних лiнiях за встановленими маршрутами, визнанi дiйсними згiдно з вимогами, якi вiдрiзняються вiд стандартiв, встановлених вiдповiдно до Конвенцiї, i якщо про вiдхилення вiд стандартiв надiслано повiдомлення до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї, авiацiйнi властi iншої Договiрної Сторони можуть направити запит про проведення консультацiй вiдповiдно до статтi 17 цiєї Угоди з авiацiйними властями цiєї Договiрної Сторони, щоб бути впевненим, що особливi вимоги прийнятi до такої практики. Неможливiсть досягнення задовiльної згоди з питань щодо безпеки польотiв створює пiдстави для застосування статтi 4 цiєї Угоди.
Стаття 16
АВIАЦIЙНА БЕЗПЕКА
1) Згiдно зi своїми правами та зобов'язаннями з мiжнародного права Договiрнi Сторони пiдтверджують, що прийняте ними взаємне зобов'язання захищати безпеку цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання складає невiд'ємну частину цiєї Угоди. Не обмежуючи загальне застосування своїх прав та зобов'язань з мiжнародного права, Договiрнi Сторони будуть дiяти вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що здiйснюються на борту повiтряного судна, прийнятої в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, прийнятої в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, прийнятої в Монреалi 23 вересня 1971 року, Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства
в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, прийнятого в Монреалi 24 лютого 1988 року, та будь-якої iншої конвенцiї з безпеки цивiльної авiацiї, до якої Договiрнi Сторони приєднаються.
2) Договiрнi Сторони будуть надаватимуть одна однiй на прохання всю необхiдну допомогу для запобiгання актам незаконного захоплення цивiльних повiтряних суден та iншим незаконним актам, спрямованим проти таких повiтряних суден, безпеки пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйного обладнання, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
3) Договiрнi Сторони у своїх вiдносинах будуть дiяти вiдповiдно до стандартiв з авiацiйної безпеки, прийнятих ними, та рекомендованої практики, яка встановлена Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї i визначена як Додатки до Конвенцiї. Вони будуть вимагати, щоб експлуатанти повiтряних суден, зареєстрованих ними, та експлуатанти повiтряних суден, якi постiйно базуються або мають основне мiсце дiяльностi на територiї їхньої держави, та експлуатанти аеропортiв на територiї їхнiх держав дiяли вiдповiдно до таких положень з авiацiйної безпеки. У цьому пунктi посилання на стандарти з авiацiйної безпеки також означає посилання на будь-якi вiдхилення вiд стандартiв, про якi надiслано повiдомлення Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї вiдповiдною Договiрною Стороною.
4) Кожна Договiрна Сторона забезпечує вжиття необхiдних заходiв у межах територiї її держави для захисту повiтряних суден, огляду пасажирiв та їхньої поклажi та перевiряє екiпаж, вантаж (включаючи поклаж) та бортовi запаси пiд час посадки чи завантаження. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що iнша Договiрна Сторона може вимагати вiд її призначеного авiапiдприємства (авiапiдприємств) додержання положень з авiацiйної безпеки, зазначених в пунктi 3 цiєї статтi, якi передбаченi iншою Договiрною Стороною щодо входу на територiю держави цiєї iншої Договiрної Сторони, виходу з неї або перебування в її межах. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розгляне прохання iншої Договiрної Сторони щодо вжиття спецiальних заходiв безпеки у випадку конкретної загрози.
5) У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльного повiтряного судна, або iнших протиправних дiй, спрямованих проти повiтряного судна, безпеки пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйного обладнання, Договiрнi Сторони надаватимуть одна однiй допомогу шляхом полегшення зв'язку та вжиття вiдповiдних заходiв, спрямованих на швидке та безпечне усунення таких дiй або загрози дiй.
6) Якщо одна Договiрна Сторона має обґрунтованi пiдстави вважати, що iнша Договiрна Сторона вiдхиляється вiд положень цiєї статтi, перша Договiрна Сторона може направити запит про негайне проведення консультацiї з iншою Договiрною Стороною. Метою цiєї консультацiї буде досягнення згоди стосовно заходiв щодо усунення причин вiдхилення вiд прийнятих Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї стандартiв з безпеки, та дiй, необхiдних для встановлення вiдповiдних умов безпеки.
7) Кожна Договiрна Сторона вживе необхiдних заходiв для утримання на землi повiтряного судна, яке незаконно захоплено або проти якого здiйснено протиправнi дiї та яке здiйснило посадку на територiї її держави, якщо тiльки вiдправлення не викликано необхiднiстю збереження життя людей. Коли це можливо, такi заходи будуть вжитi на основi взаємних консультацiй.
Стаття 17
КОНСУЛЬТАЦIЇ ТА ЗМIНИ ДО УГОДИ
1) Дiючи в дусi тiсного спiвробiтництва, авiацiйнi властi Договiрних Сторiн будуть проводити консультацiї стосовно застосування положень цiєї Угоди.
2) Якщо будь-яка з Договiрних Сторiн вважає за доцiльне внести змiни i доповнення до цiєї Угоди, вона може в будь-який час направити запит про проведення консультацiй з iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї розпочнуться не пiзнiше шiстдесяти (60) днiв з дати запиту, якщо не передбачено iнше.
3) Будь-якi змiни i доповнення до цiєї Угоди, погодженi мiж Договiрними Сторонами, набувають чинностi у порядку, передбаченому статтею 23 цiєї Угоди.
Стаття 18
ВРЕГУЛЮВАННЯ СПОРIВ
1) Якщо мiж Договiрними Сторонами виникає будь-який спiр щодо тлумачення або застосування цiєї Угоди, Договiрнi Сторони, у першу чергу, будуть намагатися врегулювати його шляхом переговорiв.
2) Якщо Договiрнi Сторони протягом шiстдесяти (60) днiв не досягнуть врегулювання спору шляхом переговорiв, вони можуть передати право вирiшення спору будь-якiй особi або органу або на запит будь-якої Договiрної Сторони спiр буде винесений на розгляд арбiтражного суду, який створюється таким чином:
a) кожна Договiрна Сторона призначить арбiтра; якщо одна Договiрна Сторона не може призначити свого арбiтра протягом шiстдесяти (60) днiв, то на запит iншої Договiрної Сторони такий арбiтр буде призначений Президентом Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї;
b) третiй арбiтр, який повинен бути громадянином третьої держави та який буде Головою арбiтражного суду, призначається за домовленiстю мiж Договiрними Сторонами, або, якщо протягом шiстдесяти (60) днiв Договiрнi Сторони не домовились, Президентом Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї на запит будь-якої Договiрної Сторони.
3) Арбiтражний суд приймає рiшення бiльшiстю голосiв. Таке рiшення є обов'язковим для обох Договiрних Сторiн. Кожна Договiрна Сторона оплачує витрати свого власного представника, а також його участь у засiданнях арбiтражного суду; витрати Голови суду та будь-якi iншi витрати подiляються рiвно мiж Договiрними Сторонами. В усiх iнших випадках арбiтражний суд встановлює свою власну процедуру.
Стаття 19
ВТРАТА ЧИННОСТI
1) Ця Угода укладається на невизначений строк.
2) Будь-яка Договiрна Сторона може в будь-який час надiслати по дипломатичних каналах iншiй Договiрнiй Сторонi повiдомлення про своє рiшення припинити дiю цiєї Угоди. Копiя такого повiдомлення має бути надiслана Генеральному секретаревi Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. Якщо таке повiдомлення надiслане, ця Угода втрачає чиннiсть через дванадцять (12) мiсяцiв з дати отримання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення про втрату чинностi не вiдкликано за згодою Договiрних Сторiн до закiнчення цього перiоду. Якщо вiдсутнє пiдтвердження про отримання iншою Договiрною Стороною повiдомлення, воно буде вважатися одержаним через чотирнадцять (14) днiв пiсля отримання повiдомлення Генеральним секретарем Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї.
Стаття 20
ВIДПОВIДНIСТЬ ДО БАГАТОСТОРОННIХ КОНВЕНЦIЙ
У випадку укладення загальної багатосторонньої конвенцiї щодо повiтряного транспорту, до якої приєднаються обидвi Договiрнi Сторони, положення такої конвенцiї переважатимуть. Будь-яке опрацювання питань щодо припинення дiї цiєї Угоди, внесення змiн або доповнень до неї вiдповiдно до положень багатосторонньої конвенцiї буде здiйснюватися у порядку, передбаченому статтями 17 та 23 цiєї Угоди.
Стаття 21
РЕЄСТРАЦIЯ
Ця Угода буде зареєстрована в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї.
Стаття 22
НАЗВИ
У цiй Угодi назви статтям надаються тiльки для зручностi посилання та використання, а не для визначення, обмеження або тлумачення положень цiєї Угоди.
Стаття 23
НАБУТТЯ ЧИННОСТI
Ця Угода набуває чинностi з дати отримання останнього письмового повiдомлення про виконання Договiрними Сторонами всiх внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набуття Угодою чинностi.
На засвiдчення чого тi, що пiдписалися нижче, належним чином уповноваженi на це Договiрними Сторонами, пiдписали цю Угоду.
Вчинено в м. Києвi "17" червня 2004 року у двох примiрниках, кожний українською, арабською та англiйською мовами, при цьому всi тексти є автентичними.
У разi розбiжностей щодо тлумачення положень цiєї Угоди текст англiйською мовою матиме переважну силу.
За Уряд України | За Уряд Держави Кувейт |
Додаток |
ТАБЛИЦЯ МАРШРУТIВ
1. Маршрути, якi експлуатуються призначеним авiапiдприємством (авiапiдприємствами) України в обох напрямках:
Пункт вiдправлення | Пункт призначення |
Київ | Кувейт |
2. Маршрути, якi експлуатуються призначеним авiапiдприємством (авiапiдприємствами) Держави Кувейт в обох напрямках:
Пункт вiдправлення | Пункт призначення |
Кувейт | Київ |
Примiтка:
Кожне призначене авiапiдприємство може здiйснювати перевезення через промiжнi пункти та/або до пунктiв за межами, за умови, що нi яке навантаження не буде прийняте на борт для його перевезення мiж цими пунктами та пунктами на територiї держави iншої Договiрної Сторони.