ЄВРОПЕЙСЬКА УГОДА
про правила, що регулюють пересування осiб мiж державами - членами Ради Європи (ETS N 25)
(укр/рос)
Офiцiйний переклад
Уряди, що пiдписали цю Угоду, будучи членами Ради Європи,
Прагнучи сприяти поїздкам осiб мiж своїми країнами,
Домовилися про таке:
Стаття 1
1. Громадяни Договiрних Сторiн, незалежно вiд країни їхнього проживання, можуть в'їжджати на територiю iншої Сторони або залишати її через будь-якi кордони по пред'явленню одного з документiв, перелiк яких наведено у додатку до цiєї Угоди, який є її невiд'ємною частиною.
2. Спрощена процедура, зазначена у пунктi 1 вище, застосовується лише до поїздок, тривалiсть яких не перевищує тримiсячного термiну.
3. Дiйснi паспорти й вiзи можуть вимагатися для всiх поїздок, тривалiсть яких перевищує тримiсячний термiн, або якщо в'їзд на територiю iншої Сторони здiйснюється з метою прибуткової дiяльностi.
4. Для цiлей цiєї Угоди термiн "територiя" Договiрної Сторони має значення, яке надається такою Стороною в заявi на iм'я Генерального Секретаря Ради Європи для повiдомлення всiм iншим Договiрним Сторонам.
Стаття 2
Настiльки, наскiльки одна або бiльше Договiрних Сторiн вважають це необхiдним, перетин кордону здiйснюється лише в дозволених пунктах.
Стаття 3
Вищевикладенi положення жодною мiрою не впливають на закони й нормативнi акти, якi регулюють поїздки iноземцiв на територiю будь-якої Договiрної Сторони.
Стаття 4
Ця Угода не впливає на положення внутрiшнього законодавства i двостороннiх чи багатостороннiх договорiв, конвенцiй або угод, якi вже набули чинностi або можуть в майбутньому набути чинностi, згiдно з якими до громадян iнших Договiрних Сторiн застосовуються бiльш сприятливi умови вiдносно перетину кордонiв.
Стаття 5
Кожна Договiрна Сторона дозволяє власнику будь-якого з документiв, зазначених у складеному нею перелiку, який мiститься в додатку до цiєї Угоди, знову в'їжджати на свою територiю без дотримання формальностей, навiть у випадку, коли його громадянство є спiрним.
Стаття 6
Кожна Договiрна Сторона зберiгає за собою право заборонити в'їзд або перебування на своїй територiї громадян iншої Сторони, яких вона вважає небажаними.
Стаття 7
Кожна Договiрна Сторона зберiгає за собою можливiсть на пiдставах, пов'язаних iз забезпеченням громадського порядку, безпеки або охорони здоров'я населення, вiдкласти набуття чинностi цiєю Угодою або розпорядитися призупинити її застосування щодо всiх або деяких iнших Сторiн, за винятком того, що стосується положень статтi 5. Про такий захiд негайно повiдомляється Генеральному Секретарю Ради Європи, який iнформує про це iншi Сторони. Аналогiчна процедура застосовується, як тiльки такий захiд припиняє дiю.
Договiрна Сторона, яка користується однiєю з можливостей, зазначених у попередньому пунктi, може вимагати застосування цiєї Угоди iншою Стороною лише в тiй мiрi, в якiй вона сама застосовує її щодо такої Сторони.
Стаття 8
Ця Угода вiдкрита для пiдписання членами Ради Європи, якi можуть стати її Сторонами шляхом:
a) пiдписання без застереження щодо ратифiкацiї;
b) пiдписання з застереженням щодо ратифiкацiї з подальшою ратифiкацiєю.
Ратифiкацiйнi грамоти передаються на зберiгання Генеральному Секретарю Ради Європи.
Стаття 9
Ця Угода набуває чинностi першого дня мiсяця, який наступає пiсля дати, коли три члени Ради, вiдповiдно до статтi 8, пiдписали цю Угоду без застережень щодо ратифiкацiї або ратифiкували її.
Для будь-якого члена, який у подальшому пiдпише Угоду без застереження щодо ратифiкацiї або ратифiкує її, Угода набуде чинностi першого дня мiсяця, який наступає пiсля дати такого пiдписання або передачi на зберiгання ратифiкацiйної грамоти.
Стаття 10
Пiсля набуття чинностi цiєю Угодою Комiтет Мiнiстрiв Ради Європи може запросити будь-яку Державу, яка не є членом Ради Європи, приєднатися до цiєї Угоди. Таке приєднання набуває чинностi першого дня мiсяця, який наступає пiсля дати передачi на зберiгання Генеральному Секретарю Ради Європи документа про приєднання.
Стаття 11
Будь-який уряд, який бажає пiдписати цю Угоду чи приєднатися до неї i який ще не склав свiй перелiк документiв, зазначений в пунктi 1 статтi 1 та наведений у додатку, подає перелiк таких документiв Договiрним Сторонам через Генерального Секретаря Ради Європи. Цей перелiк вважається схваленим усiма Договiрними Сторонами i включається до додатка до цiєї Угоди, якщо вiдносно нього не висунуто нiяких заперечень протягом двох мiсяцiв пiсля його передачi Генеральним Секретарем.
Аналогiчна процедура застосовується, якщо уряд, який пiдписав цю Угоду, бажає внести змiни до перелiку документiв, складеного ним та включеного до додатка.
Стаття 12
Генеральний Секретар Ради Європи повiдомляє членiв Ради i держави, що приєдналися до Угоди, про:
a) дату набуття чинностi цiєю Угодою i будь-яких членiв, якi пiдписали її без застереження щодо ратифiкацiї або якi ратифiкували її;
b) передачу на зберiгання будь-якого документа про приєднання вiдповiдно до статтi 10;
c) будь-яке повiдомлення, отримане вiдповiдно до статтi 13, i про дату набуття ним чинностi.
Стаття 13
Будь-яка Договiрна Сторона може припинити застосування цiєї Угоди, направивши за три мiсяцi до цього вiдповiдне повiдомлення Генеральному Секретарю Ради Європи.
На посвiдчення чого нижчепiдписанi, належним чином на те уповноваженi представники пiдписали цю Угоду.
Вчинено у Парижi 13 грудня 1957 року, англiйською та французькою мовами, причому обидва тексти є однаково автентичними, в одному примiрнику, який зберiгатиметься в архiвах Ради Європи. Генеральний секретар Ради Європи надсилає її завiренi копiї урядам, якi пiдписали цю Угоду.
Додаток (чинний з 11 вересня 2002 року - останнi змiни: Словенiя) |
Австрiя:
- дiйсний паспорт чи паспорт, термiн дiї якого закiнчився протягом останнiх п'яти рокiв;
- офiцiйне посвiдчення особи.
Бельгiя:
- бельгiйський дiйсний паспорт або паспорт, термiн дiї якого закiнчився протягом останнiх 5 рокiв;
- офiцiйне посвiдчення особи;
- офiцiйне посвiдчення особи, яке має силу посвiдчення особи дитини i яке видане бельгiйському громадянину бельгiйським дипломатичним або консульським представництвом за кордоном;
- посвiдчення особи з фотографiєю видане бельгiйським мiсцевим органом влади дитинi вiком до 12 рокiв;
- документ, який засвiдчує особу, без фотографiї, виданий бельгiйським мiсцевим органом влади дитинi вiком до 12 рокiв. Цей документ приймається лише у випадку, якщо дитина подорожує зi своїми батьками;
- дiйсне посвiдчення особи iноземця, видане компетентною владою країни проживання бельгiйцям, якi на законних пiдставах проживають у Францiї, Люксембурзi i Швейцарiї, яке зазначає, що його власник є громадянином Бельгiї;
- тимчасове посвiдчення особи.
Францiя:
- французький дiйсний паспорт чи паспорт, термiн дiї якого закiнчився протягом останнiх п'яти рокiв (новий зразок запроваджено з 28 квiтня 1999 року; попереднiй зразок, виданий за певних умов, залишається дiйсним);
- дiйсне французьке посвiдчення особи;
- французьке посвiдчення особи, дiйсне протягом трьох мiсяцiв;
- дiйсне посвiдчення особи iноземця, видане компетентною владою країни проживання громадянам Францiї, якi на законних пiдставах проживають у Бельгiї, Люксембурзi i Швейцарiї, посвiдчення має зазначати громадянство власника.
Федеративна Республiка Нiмеччина:
- паспорт або проїзний документ дитини Федеративної Республiки Нiмеччини, дiйсний або термiн дiї якого закiнчився протягом року;
- дiйсне тимчасове посвiдчення особи Федеративної Республiки Нiмеччина;
- дiйсне посвiдчення особи Федеративної Республiки Нiмеччина.
Грецiя:
- дiйсний грецький паспорт;
- туристичне посвiдчення особи.
Iталiя:
- дiйсний паспорт Iталiйської Республiки;
- офiцiйне посвiдчення особи Iталiйської Республiки;
- для дiтей: свiдоцтво про народження з фотографiєю, завiрене полiцейською печаткою;
- особисте посвiдчення особи, видане державним посадовим особам.
Лiхтенштейн:
- нацiональний паспорт Князiвства Лiхтенштейн;
- посвiдчення особи Князiвства Лiхтенштейн.
Люксембург:
- люксембурзький дiйсний паспорт чи паспорт, термiн дiї якого закiнчився протягом останнiх 5 рокiв;
- офiцiйне посвiдчення особи;
- посвiдчення особи i проїзнi документи, виданi дитинi вiком до 15 рокiв мiсцевим органом влади Люксембургу;
- дiйсне посвiдчення особи iноземця, видане компетентною владою країни проживання громадянам Люксембургу, якi на законних пiдставах проживають у Бельгiї, Францiї i Швейцарiї, яке зазначає, що його власник є громадянином Люксембургу.
Мальта:
- дiйсний нацiональний паспорт;
- дiйсне офiцiйне посвiдчення особи.
Нiдерланди:
- нацiональний паспорт;
- голландське посвiдчення особи;
- дiловий паспорт;
- дипломатичний паспорт;
- офiцiйний паспорт;
- перепустка (laissez-passer);
- тимчасовий паспорт.
Португалiя:
- дiйсний паспорт чи паспорт, термiн дiї якого закiнчився протягом останнiх п'яти рокiв;
- дiйсне нацiональне посвiдчення особи;
- дiйсне колективне посвiдчення особи та туристичне посвiдчення.
Словенiя:
- дiйсний звичайний паспорт;
- дiйсний дипломатичний паспорт;
- дiйсний службовий паспорт;
- дiйсний екстрений паспорт.
(Примiтка Секретарiату: Словенський дiйсний екстрений паспорт був прийнятий Бельгiєю, Люксембургом, Нiдерландами та Iспанiєю за умови, що його використання обмежується поверненням до Словенiї).
Iспанiя:
- дiйсний паспорт чи паспорт, термiн дiї якого закiнчився протягом останнiх п'яти рокiв;
- дiйсне нацiональне посвiдчення особи;
- для осiб вiком до 18 рокiв - дiйсне нацiональне посвiдчення особи разом iз дозволом вiд особи, яка здiйснює батькiвськi повноваження, виданим у центральному вiддiленнi полiцiї, магiстратурi, нотарiуса або мера, чи командиром вiддiлення Цивiльної гвардiї (Garde Civile).
Швейцарiя:
- дiйсний швейцарський паспорт чи паспорт, термiн дiї якого закiнчився протягом останнiх п'яти рокiв;
- дiйсне швейцарське посвiдчення особи, видане кантональним чи мiсцевим органом влади;
- для дiтей до 15 рокiв, якi не мають паспорта чи посвiдчення особи - перепустка (laissez-passer), видана кантональними органами влади.
Туреччина:
- дiйсний нацiональний паспорт;
- туристичне посвiдчення (лише для однiєї поїздки, що здiйснюється для повернення до Туреччини).
ЕВРОПЕЙСКОЕ СОГЛАШЕНИЕ
о нормах, регулирующих передвижение лиц между государствами - членами Совета Европы
Неофициальный перевод.
Правительства, подписавшиеся ниже, будучи членами Совета Европы,
Стремясь способствовать поездкам лиц между своими странами,
Договорились о следующем:
Статья 1
1) Граждане Договаривающихся Сторон, независимо от страны их проживания, могут въезжать на территорию другой Стороны или покидать ее через любые границы по предъявлении одного из документов, перечисленных в Приложении к настоящему Соглашению, которое является его неотъемлемой частью.
2) Упрощенная процедура, упомянутая в пункте 1 выше, применяется лишь в отношении поездок, продолжительность которых не превышает трехмесячного срока.
3) Действительные паспорта и визы могут требоваться в отношении всех поездок, продолжительность которых превышает трехмесячный срок, если на территорию другой Стороны въезжают с целью осуществления приносящей доход деятельности.
4) Для целей настоящего Соглашения термин "территория" Договаривающейся Стороны имеет значение, придаваемое ей этой Стороной в заявлении на имя Генерального Секретаря Совета Европы, который направляет его всем другим Договаривающимся Сторонам.
Статья 2
В объеме, который одна или более Договаривающихся Сторон сочтут необходимым, пересечение границы осуществляется лишь в разрешенных пунктах.
Статья 3
Вышеизложенные положения ни в коей мере не наносят ущерба законодательным и нормативным актам, регулирующим поездки иностранцев на территорию любой Договаривающейся Стороны.
Статья 4
Настоящее Соглашение не наносит ущерба положениям внутреннего законодательства и двусторонних или многосторонних договоров, конвенций или соглашений, которые уже вступили в силу или могут в будущем вступить в силу и в соответствии с которыми более благоприятные условия в отношении пересечения границ применяются к гражданам одной или более других Договаривающихся Сторон.
Статья 5
Каждая Договаривающаяся Сторона разрешает владельцу любого из документов, упомянутых в перечне, составленном ею и содержащемся в Приложении к настоящему Соглашению, вновь въезжать на свою территорию без соблюдения каких-либо формальностей даже в случае, если его гражданство является спорным.
Статья 6
Каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет за собой право запрещать въезд или пребывание на своей территории граждан другой Стороны, которых она сочтет нежелательными.
Статья 7
Каждая Договаривающаяся Сторона сохраняет за собой возможность по причинам, связанным с обеспечением общественного порядка, безопасности или охраны здоровья населения, отложить вступление в силу настоящего Соглашения или распорядиться временно приостановить его применение в отношении всех или некоторых других Сторон, за исключением того, что касается положений Статьи 5. О такой мере немедленно уведомляется Генеральный Секретарь Совета Европы, который информирует об этом другие Стороны. Аналогичная процедура применяется, как только данная мера прекращает действовать.
Договаривающаяся Сторона, которая пользуется одной из возможностей, упомянутых в предыдущем пункте, может требовать применения настоящего Соглашения другой Стороной лишь в той степени, в какой она сама применяет его в отношении такой Стороны.
Статья 8
Настоящее Соглашение открыто для подписания членами Совета Европы, которые могут стать Сторонами в ней путем:
a) подписания без оговорки в отношении ратификации; или
b) подписания с оговоркой в отношении ратификации с последующей ратификацией.
Ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному Секретарю Совета Европы.
Статья 9
Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день месяца, следующего после даты подписания настоящего Соглашения без оговорки в отношении ратификации или его ратификации в соответствии со Статьей 8 тремя членами Совета.
В отношении любого члена, который впоследствии подписывает настоящее Соглашение без оговорки в отношении ратификации или ратифицирует его, Соглашение вступает в силу в первый день месяца, следующего после даты такого подписания или сдачи на хранение ратификационной грамоты.
Статья 10
После вступления в силу настоящего Соглашения Комитет Министров Совета Европы может предложить любому не являющемуся членом государству присоединиться к нему. Такое присоединение вступает в силу в первый день месяца, следующего после даты сдачи на хранение документа о присоединении Генеральному Секретарю Совета Европы.
Статья 11
Любое желающее подписать настоящее Соглашение или присоединиться к нему Правительство, которое еще не составило свой перечень документов, упомянутый в Статье 1, пункт 1 и содержащийся в Приложении, направляет перечень таких документов Договаривающимся Сторонам через Генерального Секретаря Совета Европы. Данный перечень считается одобренным всеми Договаривающимися Сторонами и включается в приложение к настоящему Соглашению, если в течение двух месяцев после его передачи Сторонам Генеральным Секретарем в отношении него не выдвинуто никаких возражений.
Аналогичная процедура применяется, если подписавшее Соглашение Правительство желает внести изменения в перечень документов, составленный им и содержащийся в Приложении.
Статья 12
Генеральный Секретарь Совета Европы уведомляет членов Совета и присоединившиеся к Соглашению государства о:
a) дате вступления в силу настоящего Соглашения и любых членах, подписавших его без оговорки в отношении ратификации или ратифицировавших его;
b) сдаче на хранение любого документа о присоединении в соответствии со Статьей 10;
c) любом уведомлении, полученном в соответствии со Статьей 13, и о дате вступления его в силу.
Статья 13
Любая Договаривающаяся Сторона может прекратить применять настоящее Соглашение, направив за три месяца до этого соответствующее извещение Генеральному Секретарю Совета Европы.
В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся, будучи должным образом на то уполномоченные, подписали настоящее Соглашение.
СОВЕРШЕНО в Париже 13 декабря 1957 года на английском и французском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу, в одном экземпляре, который будет храниться в архивах Совета Европы. Генеральный Секретарь препровождает заверенные копии каждому подписавшему Соглашение Правительству.
Приложение |
Австрия | Действительный паспорт Официальное удостоверение личности Проездной документ ребенка |
Бельгия | Бельгийский действительный паспорт или
паспорт, срок действия которого истек в течение
последних 5 лет Официальное удостоверение личности Удостоверяющий личность документ о внесении в регистрационный список, выданный бельгийским дипломатическим или консульским представителем за рубежом Удостоверяющий личность документ с фотографией, выданный бельгийским местным органом ребенку моложе 12 лет Удостоверяющий личность документ без фотографии, выданный бельгийским местным органом ребенку моложе 12 лет. Этот документ признается лишь в случае, если ребенок путешествует со своими родителями Действительное удостоверение личности иностранца, выданное компетентными властями страны пребывания бельгийцам, на законных основаниях проживающим во Франции, Люксембурге и Швейцарии, и указывающее, что его владелец является гражданином Бельгии |
Федеративная Республика Германии |
Действительный паспорт или проездной документ
Федеративной Республики Германии Действительное удостоверение личности Федеративной Республики Германии Действительное временное удостоверение личности и документ с фотографией для ребенка для Западного Берлина |
Италия | Действительный паспорт Итальянской
Республики Официальное удостоверение личности Итальянской Республики, заверенное полицейскими властями Для детей: свидетельство о рождении с фотографией, заверенное полицейскими властями |
Люксембург | Люксембургский действительный паспорт или
паспорт, срок действия которого истек в течение
последних 5 лет Официальное удостоверение личности Удостоверение личности и проездные документы, выданные ребенку моложе 15 лет люксембургским местным органом Действительное удостоверение личности иностранца, выданное компетентными властями страны пребывания люксембуржцам, на законных основаниях проживающим в Бельгии, Франции, Швейцарии и Лихтенштейне, и указывающее, что его владелец является гражданином Люксембурга |
Франция | Французский действительный паспорт или
паспорт, срок действия которого истек в течение
последних 5 лет Французское действительное удостоверение личности Действительное удостоверение личности иностранца, выданное компетентными властями в стране пребывания французам, на законных основаниях проживающим в Бельгии, Люксембурге и Швейцарии, и указывающее, что его владелец является гражданином Франции. |
"Сборник международных правовых
документов, регулирующих вопросы миграции"
Международная организация по миграции, Москва,
1994