УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Республiки Гамбiя про спiвробiтництво у галузях економiки, освiти, науки i технiки
Уряд України i Уряд Республiки Гамбiя (надалi - Договiрнi Сторони),
бажаючи розвивати i змiцнювати дружнi стосунки двох країн i народiв;
прагнучи пiдтримувати i сприяти спiвробiтництву в галузях економiки, освiти, науки i технiки на довгостроковiй основi та на принципах рiвноправ'я i взаємної вигоди;
приймаючи до уваги практику i норми мiжнародного права, домовились про наступне:
СТАТТЯ 1
Договiрнi Сторони пiдтримуватимуть та сприятимуть розвитку освiтнього, наукового i технiчного спiвробiтництва вiдповiдно до дiючого законодавства обох країн. Договiрнi Сторони сприятимуть розвитку рiзних форм економiчних зв'язкiв мiж суб'єктами виробничої дiяльностi та долатимуть будь-якi перешкоди щодо цього спiвробiтництва за взаємною згодою.
СТАТТЯ 2
Зважаючи на набутий досвiд i наявнi можливостi у кожнiй галузi, економiчне, освiтнє i науково-технiчне спiвробiтництво буде включати в себе наступнi види дiяльностi, якi можуть бути розширенi до iнших форм взаємовигiдного спiвробiтництва:
а) обмiн студентами-аспiрантами та науковими спiвробiтниками для навчання та проведення дослiджень, викладачами для читання лекцiй i наукової роботи;
б) надання громадянам Гамбiї можливостi отримувати в Українi вищу освiту, навчатись в аспiрантурi i проходити наукове стажування на компенсацiйнiй основi;
в) здiйснення прямих зв'язкiв мiж унiверситетами та iншими навчальними закладами обох країн;
г) обмiн iнформацiєю;
д) спiвробiтництво у галузях промисловостi;
е) створення спiльних пiдприємств, розвиток малого та середнього бiзнесу;
ж) спiвробiтництво в галузях сiльського господарства;
з) будь-яка iнша сфера дiяльностi, у якiй Договiрнi Сторони згоднi спiвробiтничати;
Договiрнi Сторони придiлятимуть особливу увагу спiвробiтництву мiж двома країнами у галузях, пов'язаних з сiльським господарством.
СТАТТЯ 3
Угоди i домовленостi, якi визначатимуть спiвробiтництво у галузях економiки, освiти, науки i технiки мiж Договiрними Сторонами укладатимуться вiдповiдно до дiючого законодавства обох країн.
Здiйснення економiчного, освiтнього i науково-технiчного спiвробiтництва у бiльшостi сфер, передбачених Статтею 11, буде проходити згiдно окремих програм, домовленостей, контрактiв i угод.
Приватнi пiдприємства обох країн можуть брати участь у тендерах у будь-якiй з двох країн для здiйснення проектiв, передбачених цiєю Угодою.
СТАТТЯ 4
Особи (спецiалiсти або студенти), якими обмiнюються Сторони за цiєю Угодою, мають дотримуватися законiв та правил, що дiють на територiї країни, в якiй вони здiйснюють свої повноваження.
Кожна Договiрна Сторона застосовуватиме до цих осiб сприятливi умови, необхiднi для здiйснення ними своїх повноважень в межах законiв та правил, що дiють в їхнiх країнах.
СТАТТЯ 5
Строки, та умови перебування осiб, зазначених в Статтi 4, визначатимуться в окремих угодах чи протоколах вiдповiдно до Статтi 2 цiєї Угоди.
СТАТТЯ 6
Нiяке положення цiєї Угоди не повинно тлумачитись як обов'язок будь-якої Договiрної Сторони надавати або дозволяти доступ до iнформацiї, розкриття якої суперечить законам Договiрної Сторони, що захищають право на приватне життя, фiнансовi вiдносини та банкiвськi рахунки клiєнтiв фiнансових установ.
СТАТТЯ 7
Договiрнi Сторони проводитимуть консультацiї з будь-яких питань стосовно застосування та тлумачення цiєї Угоди. Також кожна Договiрна Сторона може звернутись з письмовим проханням до iншої Договiрної Сторони про проведення консультацiй вiдносно будь-яких заходiв, що вжитi або вживаються, або вiдносно будь-яких iнших питань, що на її погляд можуть вплинути на виконання цiєї Угоди.
СТАТТЯ 8
Положення цiєї Угоди не повиннi тлумачитися як такi, що порушують будь-якi зобов'язання, якi випливають з будь-якого мiжнародного договору чи угоди, якi одна з Договiрних Сторiн уклала з третiми Сторонами.
Права та обов'язки, що випливають з мiжнародних договорiв чи угод до яких будь-яка iз Договiрних Сторiн, вже вступила до пiдписання цiєї Угоди, зберiгають свою чиннiсть.
СТАТТЯ 9
Будь-якi поправки до цiєї Угоди вносяться в письмовому виглядi за погодженням обох Договiрних Сторiн i не впливатимуть на зобов'язання вiдповiдно до цiєї Угоди.
СТАТТЯ 10
Для координацiї роботи по реалiзацiї цiєї Угоди створюється Спiльна Комiсiя, яка складається з представникiв Договiрних Сторiн. Її засiдання вiдбуватимуться почергово в Українi i Гамбiї.
Спiльна Комiсiя має право:
а) сприяти забезпеченню виконання положень цiєї Угоди;
б) розгляду пропозицiй, направлених на виконання цiєї Угоди;
в) опрацьовувати пропозицiї, направленi на усунення перешкод, якi можуть виникнути пiд час здiйснення будь-яких проектiв, заснованих згiдно з цiєю Угодою;
г) створювати механiзм забезпечення активної участi в розбудовi вiдносин представникiв Договiрних Сторiн.
д) запропонувати шляхи вирiшення суперечок, що випливають iз застосування цiєї Угоди.
СТАТТЯ 11
Ця Угода пiдлягає затвердженню згiдно з законодавством кожної iз Договiрних Сторiн i набуває чинностi з дати отримання останнього з повiдомлень про завершення процедур, передбачених їх внутрiшнiм законодавством. Угода дiятиме протягом трьох рокiв та автоматично продовжуватиметься на наступнi рiчнi перiоди, якщо жодна з Договiрних Сторiн не повiдомить письмово iншу про своє рiшення припинити дiю цiєї Угоди щонайменше за шiсть мiсяцiв до закiнчення строку її дiї.
СТАТТЯ 12
У випадку припинення дiї цiєї Угоди її положення продовжуватимуть дiяти стосовно будь-яких зобов'язань по договорах, якi було укладено пiд час дiї Угоди.
Вчинено в м. Києвi 12 липня 2001 року у двох примiрниках українською та англiйською мовами, причому обидва тексти є автентичними.
За Уряд України | За Уряд Республiки Гамбiя |