УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Iндiї про повiтряне сполучення
Уряд України та Уряд Iндiї, далi "Договiрнi Сторони"
будучи учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкритої для пiдписання в Чикаго сьомого грудня 1944 року;
бажаючи полiпшити свої вiдносини в галузi цивiльної авiацiї та укласти Угоду з метою встановлення повiтряного сполучення мiж їх вiдповiдними територiями та за їх межами.
погодились про таке:
СТАТТЯ 1
ВИЗНАЧЕННЯ
1. У цiй Угодi, якщо контекст не припускає iнше:
(a) термiн "авiацiйнi властi" буде означати щодо України Державну адмiнiстрацiю авiацiйного транспорту Мiнiстерства транспорту України, а щодо Iндiї - Генерального директора цивiльної авiацiї, або в обох випадках будь-яку особу чи орган, якi уповноваженi здiйснювати функцiї, що зараз виконують згаданi властi;
(b) термiн "призначенi авiапiдприємства" буде означати авiапiдприємства, якi авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони призначили вiдповiдно до Статтi 3 цiєї Угоди, письмово повiдомивши авiацiйнi властi iншої Договiрної Сторони;
(c) термiн "Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкриту для пiдписання в Чикаго сьомого грудня 1944 року, та включає будь-який Додаток, прийнятий згiдно зi Статтею 90 цiєї Конвенцiї, та будь-яку поправку до Додаткiв або Конвенцiї вiдповiдно до її Статей 90 та 94 у тiй мiрi, в якiй цi Додатки та поправки прийнятi обома Договiрними Сторонами, та
(d) термiни "територiя", "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" мають значення вiдповiдно до Статей 2 i 96 Конвенцiї.
СТАТТЯ 2
НАДАННЯ КОМЕРЦIЙНИХ ПРАВ
1. Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, зазначенi в цiй Угодi, з метою встановлення регулярних мiжнародних повiтряних сполучень по маршрутах, вказаних у Додатку до неї. Такi сполучення та маршрути далi iменованi вiдповiдно "договiрнi лiнiї" та "встановленi маршрути".
2. Згiдно з положеннями цiєї Угоди авiапiдприємства, призначенi кожною Договiрною Стороною, будуть користуватися такими правами:
(a) здiйснювати полiт через територiю iншої Договiрної Сторони без посадки;
(b) здiйснювати зупинки на територiї iншої Договiрної Сторони з некомерцiйними цiлями; та
(c) пiд час експлуатацiї договiрної лiнiї за встановленим маршрутом авiапiдприємства, призначенi кожною Договiрною Стороною, також будуть користуватися правом приймати на борт та знiмати на територiї iншої Договiрної Сторони в пунктi(ах), зазначеному для цього маршруту в Додатку до цiєї Угоди, пасажирiв, вантаж та пошту, що перевозяться в мiжнародному сполученнi.
СТАТТЯ 3
ПРИЗНАЧЕННЯ АВIАПIДПРИЄМСТВ
1. Кожна Договiрна Сторона матиме право призначити не бiльше двох авiапiдприємств з метою експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах, письмово повiдомивши iншу Договiрну Сторону.
2. Пiсля одержання такого призначення iнша Договiрна Сторона вiдповiдно до положень пунктiв 3 та 4 цiєї Статтi без затримки надасть призначеним авiапiдприємствам вiдповiднi дозволи на виконання польотiв.
3. Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони можуть зажадати вiд авiапiдприємств, призначених iншою Договiрною Стороною, доказiв того, що вони здатнi виконувати умови, передбаченi законами та правилами, якi звичайно застосовуються такими властями при здiйсненнi мiжнародних повiтряних сполучень вiдповiдно до положень Конвенцiї.
4. Кожна Договiрна Сторона матиме право вiдмовити в наданнi дозволiв на виконання польотiв, зазначених у пунктi 2 цiєї Статтi, або встановити такi умови, якi може вважати необхiдними при користуваннi призначеними авiапiдприємствами правами, вказаними у Статтi 2, у будь якому разi, коли згадана Договiрна Сторона не має задовiльних доказiв того, що переважне володiння цим авiапiдприємством та фактичний контроль над ним належать Договiрнiй Сторонi, яка призначає авiапiдприємство, або її громадянам. У цьому пунктi вислiв "переважне володiння та фактичний контроль" означає, що у будь-якому випадку, коли призначене авiапiдприємство здiйснює свої сполучення згiдно з цiєю Угодою на договiрних умовах з авiапiдприємством будь-якої iншої країни. Договiрна Сторона, що призначає авiапiдприємство, або її громадяни не розглядатимуться як такi, яким належить переважне володiння призначеним авiапiдприємством та фактичний контроль над ним, якщо тiльки Договiрнiй Сторонi або її громадянам, окрiм володiння бiльшою частиною майна призначеного авiапiдприємства, не належить також:
(i) фактичний контроль у керуваннi призначеним авiапiдприємством; та |
(ii) володiння бiльшою частиною парку повiтряних суден та обладнання, що використовується при здiйсненнi сполучень, та фактичний контроль над нею. |
5. Авiапiдприємства, що таким чином призначенi та отримали дозволи, можуть розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй у будь-який час за умови додержання положень цiєї Статтi, а також Статей 10 та 12.
СТАТТЯ 4
СКАСУВАННЯ АБО ПРИЗУПИНЕННЯ ДОЗВОЛУ НА
ВИКОНАННЯ ПОЛЬОТIВ
Кожна Договiрна Сторона залишає за собою право скасувати дозвiл на виконання польотiв чи призупинити його дiю, або встановити такi певнi умови, якi може вважати необхiдними у випадку, коли призначене авiапiдприємство iншої Договiрної Сторони не дотримується законiв i правил першої Сторони, або у випадку, коли на думку першої Сторони має мiсце невиконання умов, згiдно з якими надаються права вiдповiдно до цiєї Угоди. Це також буде застосовуватися, якщо не дотримуються положення пункту 4 Статтi 3. Така дiя буде застосовуватися тiльки пiсля консультацiї мiж Договiрними Сторонами вiдповiдно до Статтi 15 цiєї Угоди, якщо тiльки негайне призупинення експлуатацiї або встановлення умов не є необхiдним для запобiгання подальшому порушенню законiв, правил або положень цiєї Угоди.
СТАТТЯ 5
ЗБОРИ ЗА КОРИСТУВАННЯ
1. Кожна Договiрна Сторона може стягувати або дозволяти стягувати справедливi та обґрунтованi збори за користування аеропортами та iншим авiацiйним обладнанням за умови, що цi збори не будуть бiльше тих, що сплачуються iншими авiапiдприємствами, якi здiйснюють подiбнi мiжнароднi повiтрянi сполучення.
2. Кожна Договiрна Сторона буде сприяти проведенню консультацiй мiж ї компетентними органiзацiями, що встановлюють збори, i призначеними авiапiдприємствами, якi користуються послугами i обладнанням, та, коли це можливо, консультацiї проводитимуться з органiзацiями, що представляють авiапiдприємства. Повiдомлення з обґрунтуванням будь-яких пропозицiй щодо змiн зборiв за користування буде надсилатися користувачам, щоб дати їм можливiсть висловити свої думки до здiйснення змiн.
3. Жодна з Договiрних Сторiн не надасть переваги своєму власному або iншому авiапiдприємству в порiвняннi з авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони, що здiйснює мiжнароднi повiтрянi сполучення, у застосуваннi своїх митних, iммiграцiйних, карантинних та подiбних правил або в користуваннi аеропортами, авiатрасами, послугами управлiння повiтряним рухом та пов'язаними з цим засобами, що знаходяться пiд її контролем.
СТАТТЯ 6
МИТА ТА МИТНI ПРОЦЕДУРИ
1. Повiтрянi судна призначених авiапiдприємств кожної Договiрної Сторони, що здiйснюють мiжнароднi сполучення, а також їх комплектне обладнання, запаси палива i мастильних матерiалiв та бортовi запаси, що вже знаходяться на борту, заправленi або прийнятi на борт таких повiтряних суден, та призначенi виключно для використання такими повiтряними суднами або на їх борту, стосовно мит, зборiв за огляд та iнших мит або податкiв що сплачуються на територiї iншої Договiрної Сторони, будуть користуватись не менш сприятливим режимом, нiж той, що надається iншою Договiрною Стороною її власному авiапiдприємству, яке виконує регулярнi повiтрянi сполучення або авiапiдприємствам держави, якiй надано режим максимального сприяння.
2. Такий режим буде передбачено для запасних частин, що ввозяться на територiю будь-якої Договiрної Сторони для технiчного обслуговування або ремонту повiтряних суден, якi використовуються на мiжнародних сполученнях призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони.
3. Жодна Договiрна Сторона не буде зобов'язана надавати призначеним авiапiдприємствам iншої Договiрної Сторони звiльнення вiд сплати або зниження ставок мита, зборiв за огляд чи подiбних податкiв, якщо тiльки така iнша Договiрна Сторона не надає звiльнення вiд сплати або зниження таких податкiв призначеним авiапiдприємствам першої Договiрної Сторони.
4. Комплектне бортове обладнання, а також матерiали та запаси, якi залишаються на борту повiтряного судна будь-якої Договiрної Сторони, можуть бути вивантаженi на територiї iншої Договiрної Сторони тiльки з дозволу митних властей цiєї територiї.
5. Можуть бути висунутi вимоги, щоб матерiали, зазначенi у пунктах 1, 2 та 4 цiєї Статтi, зберiгалися пiд митним наглядом або контролем.
6. Пасажири прямого транзиту через територiю будь-якої Договiрної Сторони будуть пiдлягати лише спрощеному контролю. Багаж та вантаж прямого транзиту буде звiльнений вiд сплати мит та iнших подiбних податкiв.
СТАТТЯ 7
ПРЕДСТАВНИЦТВО
1. Призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони матимуть право на заснування та утримання на територiї iншої держави представництва з власним або мiсцевим технiчним та комерцiйним персоналом для забезпечення експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах. Таке представництво буде засновуватися вiдповiдно до мiсцевих процедур.
2. Компетентнi органи кожної Договiрної Сторони надаватимуть необхiдну пiдтримку успiшнiй дiяльностi представництва авiапiдприємств, призначених iншою Договiрною Стороною, з метою експлуатацiї договiрних лiнiй.
3. Призначене авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони матиме рiвну можливiсть виписувати свої власнi перевiзнi документи, а також здiйснювати рекламну дiяльнiсть та сприяти продажу на територiї iншої держави. Такий продаж може здiйснюватися будь-якiй особi, органiзацiї або установi через власнi офiси по продажу або через агентства по продажу та/або туристичнi агентства в мiсцевiй або будь-якiй вiльно конвертованiй валютi, а також з використанням кредитних карток.
СТАТТЯ 8
ЗАСТОСУВАННЯ ЗАКОНIВ
1. Закони та правила однiєї Договiрної Сторони, що регулюють вхiд на її територiю та вихiд з неї повiтряних суден, зайнятих у мiжнароднiй аеронавiгацiї, або експлуатацiю та навiгацiю таких повiтряних суден у межах її територiї, будуть застосовуватися до повiтряних суден призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони.
2. Закони та правила однiєї Договiрної Сторони, якi регулюють прибуття до її територiї, перебування в її межах та вiдправлення з неї пасажирiв, екiпажу, вантажу та пошти, зокрема, паспортнi, митнi, валютнi, а також та санiтарнi та карантиннi, будуть застосовуватися до пасажирiв, екiпажу, вантажу та пошти, що перевозяться повiтряними суднами призначених авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони, пiд час їх перебування в межах згаданої територiї.
СТАТТЯ 9
ЄМНIСТЬ/ЧАСТОТА СПОЛУЧЕНЬ
1. Призначеним авiапiдприємствам обох Договiрних Сторiн буде надана справедлива та рiвна можливiсть експлуатувати договiрнi лiнiї по встановлених маршрутах мiж їх вiдповiдними територiями.
2. Пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони братимуть до уваги iнтереси авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони, щоб не зашкодити перевезенням, якi останнi здiйснюють за цим же маршрутом.
3. Ємнiсть, що надається на договiрних лiнiях призначеними авiапiдприємствами, буде тiсно пов'язуватися iз суспiльними потребами в авiатранспортних перевезеннях мiж територiями Договiрних Сторiн.
4. Базуючись на принципах, зазначених у попереднiх пунктах, ємнiсть, що надається, та частота сполучень, якi здiйснюються призначеними авiапiдприємствами кожної Договiрної сторони, будуть погоджуватися мiж авiацiйними властями двох Договiрних Сторiн.
5. Будь-яке збiльшення ємностi, що надається, та/або частоти сполучень, що здiйснюються призначеним авiапiдприємством будь-якої Договiрної Сторони, буде ґрунтуватися, в першу чергу, на очiкуваних потребах у перевезеннях мiж територiями Договiрних Сторiн та пiдлягатиме погодженню мiж двома авiацiйними властями. До досягнення такої згоди або рiшення вже дiючi ємнiсть та частота будуть залишатися в дiї.
СТАТТЯ 10
НАДАННЯ ЕКСПЛУАТАЦIЙНОЇ IНФОРМАЦIЇ
1. Авiацiйнi властi кожної Договiрної Сторони зобов'яжуть своє призначене авiапiдприємство(а) надавати авiацiйним властям на розгляд i затвердження не менш нiж за шiстдесят днiв до вiдкриття договiрних лiнiй iнформацiю щодо типу сполучення та його частоти, типу повiтряного судна, що використовується, та розкладiв рейсiв. Подiбна iнформацiя буде також надаватися не менш нiж за тридцять (30) днiв до того, як вводяться будь-якi змiни щодо експлуатацiї договiрних лiнiй.
2. Призначенi авiапiдприємства будуть подавати будь-яку iншу iнформацiю, що може вимагатися для надання авiацiйним властям iншої Сторони задовiльних доказiв того, що вимоги цiєї Угоди належним чином дотримуються.
СТАТТЯ 11
НАДАННЯ СТАТИСТИЧНИХ ДАНИХ
Авiацiйнi властi кожної Договiрної Сторони зобов'яжуть свої призначенi авiапiдприємства щомiсячно надсилати авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони статистичнi данi щодо обсягу перевезень, якi здiйснюються призначеним авiапiдприємством на договiрних лiнiях з територiї цiєї iншої Договiрної Сторони та до неї, включаючи iнформацiю щодо пунктiв вiдправлення та призначення таких перевезень. Такi статистичнi данi будуть подаватися в якомога стислi строки пiсля закiнчення кожного мiсяця.
СТАТТЯ 12
ТАРИФИ
1. У нижченаведених пунктах термiн "тариф" означає цiни, що сплачуються за перевезення пасажирiв i вантажу, та умови стосовно агентських та iнших додаткових послуг, але виключаючи винагороду та умови щодо перевезення пошти.
2. Тарифи, що застосовуються призначеними авiапiдприємствами однiєї Договiрної Сторони за перевезення на територiю iншої Договiрної Сторони або з неї, будуть встановлюватися на обґрунтованих рiвнях з урахуванням усiх вiдповiдних факторiв, включаючи собiвартiсть перевезень, обґрунтований прибуток та тарифи iнших авiапiдприємств.
3. Тарифи, зазначенi в пунктi 2 цiєї Статтi, будуть, по можливостi, погоджуватися мiж призначеними авiапiдприємствами двох Договiрних Сторiн, i таке погодження, по можливостi, буде досягатися шляхом використання процедур Мiжнародної авiатранспортної асоцiацiї.
4. Погодженi таким чином тарифи будуть подаватися на затвердження авiацiйним властям обох Договiрних Сторiн не менш нiж за дев'яносто (90) днiв до запропонованої дати їх введення. В особливих випадках цей строк може скорочуватися за згодою згаданих властей.
5. Таке затвердження може здiйснюватися прискорено. Якщо жоднi з авiацiйних властей не висловлять своєї незгоди протягом тридцяти (30) днiв вiд дати подання на розгляд вiдповiдно до пункту 4 цiєї Статтi, цi тарифи будуть вважатися затвердженими. У випадку, якщо строк подання скорочується, як передбачено в пунктi 4, авiацiйнi властi можуть домовитися, що перiод, протягом якого будь-яка незгода може висловлюватися, буде меншим, нiж тридцять (30) днiв.
6. Якщо тариф не може бути погоджений вiдповiдно до пункту 3 цiєї Статтi, або якщо протягом перiоду, що застосовується вiдповiдно до пункту 5, авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони надсилають авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони повiдомлення про незгоду з будь-яким тарифом, погодженим вiдповiдно до положень пункту 3, авiацiйнi властi двох Договiрних Сторiн будуть намагатися встановити тариф за взаємною згодою.
7. Якщо авiацiйнi властi не зможуть дiйти згоди стосовно будь-якого тарифу, наданого їм згiдно з пунктом 4 цiєї Статтi, або стосовно встановлення будь-якого тарифу згiдно з пунктом б цiєї Статтi, спiр буде врегульовуватися вiдповiдно до положень Статтi 17 цiєї Угоди.
8. Тариф, встановлений вiдповiдно до положень цiєї Статтi, буде дiяти доти, доки не буде встановлено новий. Однак дотримання положень цього пункту не може подовжити дiю тарифу бiльш нiж на дванадцять (12) мiсяцiв понад дату вичерпання строку дiї тарифу.
СТАТТЯ 13
ПЕРЕКАЗ ЗАРОБЛЕНИХ КОШТIВ
1. Кожна Договiрна Сторона надає призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони право переказу до свого головного офiсу сум рiзницi/перевищення доходiв, отриманих на територiї першої Договiрної Сторони, над видатками. Такi перекази, однак, здiйснюватимуться в будь-якiй вiльно конвертованiй валютi та вiдповiдно до правил валютного обмiну Договiрної Сторони, на територiї якої отримано доход.
2. Такi перекази будуть здiйснюватися за офiцiйним курсом обмiну валюти, а в разi вiдсутностi офiцiйних курсiв обмiну - згiдно з переважним ринковим курсом для валютних платежiв.
3. У випадку, коли мiж двома Договiрними Сторонами iснують спецiальнi угоди, якi регулюють порядок взаєморозрахункiв, положення таких угод будуть поширюватися на переказ коштiв, згаданий у пунктi 1 цiєї Статтi.
СТАТТЯ 14
АВIАЦIЙНА БЕЗПЕКА
1. Згiдно зi своїми правами та зобов'язаннями з мiжнародного права Договiрнi Сторони пiдтверджують, що прийняте ними взаємне зобов'язання захищати безпеку цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання є невiд'ємною частиною цiєї Угоди. Не обмежуючи загальне застосування своїх прав та зобов'язань з мiжнародного права, Договiрнi Сторони дiятимуть, зокрема, вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що здiйснюються на борту повiтряних суден, пiдписаної в Токiо 14 вересня 1963 року. Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, пiдписаної в Гаазi 16 грудня 1970 року. Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаної в Монреалi 23 вересня 1971 року.
2. Договiрнi Сторони будуть подавати на прохання усю необхiдну допомогу одна однiй для запобiгання актам незаконного захоплення повiтряних суден та iншим актам незаконного втручання, спрямованим проти безпеки таких повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
3. Сторони у своїх вiдносинах будуть дiяти вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки, встановлених Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї та визначених як Додатки до Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, у тiй мiрi, в якiй такi положення з безпеки застосовнi до Сторiн, вони вимагатимуть, щоб експлуатанти повiтряних суден їх реєстрацiї або експлуатанти повiтряних суден, якi постiйно базуються чи мають основне мiсце дiяльностi на їх територiї, та експлуатанти аеропортiв на їх територiї дiяли вiдповiдно до таких положень з авiацiйної безпеки.
4. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що до таких експлуатантiв повiтряних суден iншою Договiрною Стороною може бути висунута вимога додержуватись вищезазначених в пунктi 3 положень з авiацiйної безпеки щодо входу на територiю цiєї iншої Договiрної Сторони, вiдправлення з неї або перебування в її межах. Кожна Договiрна Сторона забезпечить застосування необхiдних заходiв у межах своєї територiї для захисту повiтряних суден та огляду пасажирiв, екiпажу, поклажi, багажу, вантажу та бортових запасiв перед та пiд час прийняття на борт та навантаження. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розгляне будь-яке прохання вiд iншої Договiрної Сторони щодо обґрунтованого вживання спецiальних заходiв з безпеки у випадку конкретної загрози.
5. У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльних повiтряних суден, або з iншими актами незаконного втручання, спрямованими проти безпеки таких повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв або аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони допоможуть одна однiй шляхом полегшення зв'язку та вживання iнших вiдповiдних заходiв, спрямованих на швидке та безпечне усунення таких дiй або загрози дiй.
6. Кожна Договiрна Сторона вживе заходiв, котрi вона може вважати необхiдними, щоб забезпечити затримання на землi повiтряного судна, яке зазнало акту незаконного захоплення та здiйснило посадку на її територiї, якщо тiльки вiдправлення не викликано першочерговою необхiднiстю зберегти життя людей. Коли це можливо, такi заходи будуть вживатися на основi взаємних консультацiй.
7. Будь-яке вiдхилення вiд положень цiєї Статтi буде розглядатися вiдповiдно до Статтi 15, та може створити пiдстави для застосування Статтi 4 цiєї Угоди.
СТАТТЯ 15
КОНСУЛЬТАЦIЯ
Дiючи в дусi тiсного спiвробiтництва, авiацiйнi властi двох Договiрних Сторiн будуть регулярно обмiнюватися думками щодо застосування та тлумачення цiєї Угоди.
СТАТТЯ 16
ВНЕСЕННЯ ЗМIН
1. Якщо одна з Договiрних Сторiн бажає змiнити будь-яке положення цiєї Угоди, вона може запитати консультацiї з iншою Договiрною Стороною; така консультацiя може проводитися мiж авiацiйними властями шляхом переговорiв або листування, i вона розпочнеться протягом шiстдесяти (60) днiв вiд дати запиту. Будь-якi змiни, погодженi таким чином, набудуть чинностi пiсля їх пiдтвердження шляхом обмiну дипломатичними нотами.
2. Внесення змiн до маршрутiв, встановлених у Додатку, може здiйснюватися шляхом погодження безпосередньо мiж компетентними авiацiйними властями Договiрних Сторiн, i воно буде пiдтверджуватися обмiном листами.
СТАТТЯ 17
ВРЕГУЛЮВАННЯ СПОРIВ
Якщо виникає будь-який спiр стосовно тлумачення або застосування цiєї Угоди, авiацiйнi властi Договiрних Сторiн, у першу чергу, намагатимуться врегулювати його мiж собою шляхом переговорiв, а в разi, коли авiацiйнi властi не в змозi це зробити, спiр буде передаватися для врегулювання Договiрним Сторонам.
СТАТТЯ 18
ЗАСТОСУВАННЯ БАГАТОСТОРОННIХ АВIАЦIЙНИХ
КОНВЕНЦIЙ
1. Положення Конвенцiй в тiй частинi, у якiй їх можна застосувати до повiтряних сполучень, встановлених згiдно з цiєю Угодою, залишатимуться чинними мiж Договiрними Сторонами протягом дiї цiєї Угоди як невiд'ємна частина Угоди, якщо тiльки обидвi Договiрнi Сторони не ратифiкують будь-яку поправку до Конвенцiї, яка належним чином набуде чинностi, та з якою Конвенцiя залишатиметься чинною протягом дiї цiєї Угоди.
2. У випадку набуття чинностi загальною багатосторонньою авiацiйною конвенцiєю, яка стосується обох Договiрних Сторiн, положення такої конвенцiї переважатимуть.
СТАТТЯ 19
ДОДАТОК
Додаток до цiєї Угоди буде розглядатися як невiд'ємна частина Угоди, та всi посилання на цю Угоду будуть включати також посилання на Додаток, якщо тiльки не передбачено iнше.
СТАТТЯ 20
НАБУТТЯ ЧИННОСТI
Ця Угода набуває чинностi з дати пiдписання.
СТАТТЯ 21
ВТРАТА ЧИННОСТI
Будь-яка Договiрна Сторона може в будь-який час повiдомити письмово iншу Договiрну Сторону про своє бажання припинити чиннiсть цiєї Угоди. Таке повiдомлення буде одночасно надiслане до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. У такому випадку ця Угода втратить чиннiсть через дванадцять мiсяцiв вiд дня одержання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення про втрату чинностi не вiдкликано за згодою до закiнчення цього строку. Якщо вiдсутнє пiдтвердження про одержання iншою Договiрною Стороною повiдомлення, воно вважатиметься одержаним через чотирнадцять днiв пiсля отримання повiдомлення Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї.
Вчинено в Києвi 7 липня 1995 року у двох примiрниках, кожний українською, хiндi та англiйською мовами, причому всi тексти мають однакову силу. У разi будь-якої розбiжностi щодо тлумачення текст англiйською мовою переважатиме.
За Уряд України | За Уряд Iндiї |
(пiдпис) | (пiдпис) |
(М. О. Марченко) | (Р. К. Раi) |
Голова Державного департаменту авiацiйного транспорту України | Посол Iндiї в Українi |
ДОДАТОК |
РОЗДIЛ I
Призначенi авiапiдприємства Iндiї матимуть право на експлуатацiю договiрних лiнiй за такими маршрутами:
Пункти вiдправлення | Промiжнi пункти | Пункти призначення | Пункти за межами | |
Маршрут 1 | Пункти в Iндiї | Москва | Київ | Москва |
Маршрут 2 | Пункти в Iндiї | Ташкент | Київ | Будуть погоджуватися пiзнiше |
РОЗДIЛ II
Призначенi авiапiдприємства України матимуть право на експлуатацiю договiрних лiнiй за такими маршрутами:
Пункти вiдправлення | Промiжнi пункти | Пункти призначення | Пункти за межами | |
Маршрут 1 | Пункти в Українi | Москва | Нью-Делi | Москва |
Маршрут 2 | Пункти в Українi | Тегеран | Нью-Делi | Будуть погоджуватися пiзнiше |
Примiтки:
1. Призначенi авiапiдприємства обох Договiрних Сторiн можуть при виконаннi будь-якого або всiх рейсiв опускати будь-який з промiжних пунктiв або пунктiв за межами за умови, що договiрнi лiнiї по цих маршрутах починаються в пунктi на територiї Договiрних Сторiн.
2. Призначенi авiапiдприємства обох Договiрних Сторiн можуть здiйснювати сполучення по так званiй "круговiй схемi" за їхнiм вiдповiдним Маршрутом 1 без використання комерцiйних прав "п'ятої свободи".
3. Призначенi авiапiдприємства обох Договiрних Сторiн матимуть право користуватися комерцiйними правами "п'ятої свободи" лише при експлуатацiї лiнiй за їх вiдповiдним Маршрутом 2.