ПРОТОКОЛ
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України i Урядом Республiки Бiлорусь про внесення змiн до Угоди мiж Урядом України i Урядом Республiки Бiлорусь про вiльну торгiвлю вiд 17 грудня 1992 року
Кабiнет Мiнiстрiв України i Уряд Республiки Бiлорусь, iменованi далi Сторонами, погодилися внести в Угоду мiж Урядом Республiки Бiлорусь i Урядом України про вiльну торгiвлю вiд 17 грудня 1992 року такi змiни:
1. Абзац 6 преамбули викласти у такiй редакцiї:
"пiдтверджуючи необхiднiсть розвивати двостороннi вiдносини у сферi торговельно-економiчних зв'язкiв у вiдповiдностi з принципами Свiтової органiзацiї торгiвлi (СОТ),".
2. Статтю 1 викласти в такiй редакцiї:
"1. Сторони не будуть застосовувати мита, податки i збори, що мають еквiвалентну митам дiю, на експорт i/або iмпорт товарiв, що походять з держави однiєї зi Сторiн i призначених для держави iншої Сторони. У разi потреби Сторони можуть передбачити виключення з даного торгiвельного режиму по погодженiй номенклатурi товарiв, якi будуть оформлятися вiдповiдними протоколами, якi є невiд'ємною частиною цiєї Угоди.
2. Для цiлей цiєї Угоди i на перiод її дiї пiд товарами, що походять з держав Сторiн, розумiються товари вiдповiдно до Правил визначення країни походження товарiв, затвердженими Рiшенням Ради голiв урядiв Спiвдружностi Незалежних Держав вiд 30 листопада 2000 року".
3. Статтю 3 викласти в такiй редакцiї:
"Сторони у взаємнiй торгiвлi будуть утримуватися вiд застосування заходiв, що обмежують експорт i/або iмпорт товарiв у рамках цiєї Угоди. Сторони можуть встановлювати заходи, що обмежують експорт i/або iмпорт товарiв в односторонньому порядку, але тiльки на строго визначений термiн. Цi заходи можуть бути введенi у формi кiлькiсних обмежень на експорт i/або iмпорт або у формi спецiальних мит, антидемпiнгових i компенсацiйних мит. Зазначенi заходи повиннi мати винятковий характер i можуть застосовуватися тiльки у випадках:
гострого дефiциту даного товару на внутрiшньому ринку (до стабiлiзацiї становища на ринку);
гострого дефiциту платiжного балансу (до стабiлiзацiї становища з платiжним балансом);
iмпорту товарiв на територiю держави однiєї iз Сторiн у таких зростаючих кiлькостях чи на таких умовах, що це наносить або загрожує завдати шкоди вiтчизняним виробникам подiбних чи безпосередньо конкуруючих товарiв;
здiйснення заходiв, передбачених статтею 5 даної Угоди.
Сторона, яка використовує будь якi обмеження вiдповiдно до цiєї статтi, зобов'язана згiдно з запитом iншої Сторони в найкоротшi термiни надати необхiдну iнформацiю щодо причин, форм та термiнiв введення вищезгаданих обмежень. При виборi заходiв вiдповiдно до цiєї статтi Сторони будуть вiддавати прiоритет тим з них, якi чинять найменший негативний вплив на досягнення цiлей цiєї Угоди".
4. Статтю 4 викласти в такiй редакцiї:
"Усi розрахунки i платежi з торговельно-економiчного спiвробiтництва мiж суб'єктами господарювання держав Сторiн будуть здiйснюватися на основi вiдповiдних мiжбанкiвських угод".
5. Статтю 9 викласти в такiй редакцiї:
"При здiйсненнi заходiв тарифного i нетарифного регулювання двостороннiх економiчних вiдносин, для обмiну статистичною iнформацiєю, проведення митних процедур Сторони погодилися використовувати Гармонiзовану систему опису i кодування товарiв Всесвiтньої митної органiзацiї".
6. Статтю 12 викласти в наступнiй редакцiї:
"З метою проведення погодженої полiтики експортного контролю по вiдношенню до третiх країн Сторони будуть проводити регулярнi консультацiї i приймати узгодженi заходи для створення ефективної системи експортного контролю".
7. Статтi 13, 17, 18 виключити. Статтi 14, 15, 16, 19 вважати вiдповiдно статтями 13, 14, 15, 16.
8. Статтю 13 викласти в такiй редакцiї:
"Нiщо в цiй Угодi не перешкоджає кожнiй iз Сторiн встановлювати стосунки з третiми країнами i виконувати узятi на себе зобов'язання вiдповiдно до будь якої iншої мiжнародної угоди, учасницею якої ця Сторона є чи може бути, за умови, якщо цi вiдносини i зобов'язання не суперечать положенням i цiлям цiєї Угоди".
9. Статтю 14 доповнити абзацем 2 в такiй редакцiї:
"Змiни та доповнення до цiєї Угоди вносяться за взаємною згодою Сторiн та оформлюються протоколами, якi є невiд'ємною частиною цiєї Угоди".
10. Статтю 15 викласти в такiй редакцiї:
"Реалiзацiя цiлей цiєї Угоди i розробка рекомендацiй щодо удосконалення торговельно-економiчного спiвробiтництва мiж двома країнами покладається Сторонами на Мiжурядову українсько-бiлоруську змiшану комiсiю з питань торговельно-економiчного спiвробiтництва".
11. Статтю 16 викласти в такiй редакцiї:
"Ця Угода набуває чинностi з дати отримання останнього письмового повiдомлення про виконання Сторонами внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набуття нею чинностi.
Ця Угода втрачає силу пiсля закiнчення шести мiсяцiв з дати письмового повiдомлення однiєї iз Сторiн про свiй намiр припинити її дiю.
Положення цiєї Угоди пiсля припинення її дiї будуть застосовуватися до контрактiв мiж суб'єктами господарювання держав Сторiн, укладених, але не виконаних у перiод її дiї".
Цей Протокол набуває чинностi з дати отримання останнього письмового повiдомлення про виконання Сторонами внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набуття ним чинностi.
Вчинено у м. Мiнську 18 жовтня 2005 року в двох дiйсних примiрниках, кожний українською та бiлоруською мовами, причому обидва тексти мають однакову силу.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Уряд Республiки Бiлорусь |