УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Словацької Республiки про повiтряне сполучення
Уряд України та Уряд Словацької Республiки, надалi iменованi "Договiрнi Сторони",
будучи учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкритої для пiдписання в Чiкаго 7 грудня 1944 року,
бажаючи укласти Угоду з метою встановлення повiтряного сполучення мiж їх вiдповiдними територiями та за їх межами,
домовились про таке:
СТАТТЯ 1
1. У цiй Угодi нижченаведенi термiни означають:
a) "Конвенцiя" - Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкриту для пiдписання в Чiкаго 7 грудня 1944 року; термiн мiстить будь-який Додаток, прийнятий згiдно зi Статтею 90 цiєї Конвенцiї, або будь-яку поправку до Додаткiв або Конвенцiї, прийняту згiдно зi Статтями 90 та 94 Конвенцiї, у тiй мiрi, у якiй такi Додатки та поправки прийнятi обома Договiрними Сторонами;
b) "авiацiйнi властi" щодо України - Мiнiстерство транспорту України, а щодо Словацької Республiки - Мiнiстерство транспорту, зв'язку та суспiльних робiт, або в обох випадках будь-яку особу чи орган, уповноваженi здiйснювати функцiї, якi в цей час виконуються згаданими властями;
c) "призначене авiапiдприємство" - авiапiдприємство, яке було призначене та уповноважене вiдповiдно до положень Статтi 4 цiєї Угоди;
d) "територiя", "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення", "авiапiдприємство" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" мають значення, вказанi у Статтях 2 i 96 Конвенцiї;
e) "тариф" - цiни, якi стягуються за перевезення пасажирiв i вантажу, та умови застосування цих цiн, включаючи цiни й умови за агентськi та iншi додатковi послуги, але за винятком винагороди за перевезення пошти та її умови.
2. Додаток до цiєї Угоди становить її невiд'ємну частину.
СТАТТЯ 2
Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, передбаченi цiєю Угодою, з метою встановлення мiжнародних повiтряних сполучень по маршрутах, вказаних у Додатку до цiєї Угоди (надалi iменуються вiдповiдно "договiрнi лiнiї" та "встановленi маршрути").
СТАТТЯ 3
1. Авiапiдприємство, яке призначене кожною Договiрною Стороною, пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах буде користуватися такими правами:
a) здiйснювати полiт над територiєю iншої Договiрної Сторони без посадки;
b) здiйснювати посадки на територiї iншої Договiрної Сторони з некомерцiйними цiлями;
c) здiйснювати посадки на територiї iншої Договiрної Сторони в пунктах, вказаних у Додатку до цiєї Угоди, з метою навантаження та (або) вивантаження пасажирiв, пошти i вантажу мiжнародного прямування.
2. Нiщо в пунктi 1 цiєї Статтi не буде розглядатися як надання права призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони брати на борт пасажирiв, пошту i вантаж для їх перевезення мiж пунктами на територiї iншої Договiрної Сторони за винагороду чи на Умовах оренди.
3. Маршрути польотiв повiтряних суден по договiрних лiнiях i пункти прольоту державних кордонiв встановлюються кожною Договiрною Стороною на своїй територiї.
4. Усi технiчнi та комерцiйнi питання щодо польотiв повiтряних суден i перевезень пасажирiв, вантажу i пошти по договiрних лiнiях, а також усi питання щодо комерцiйного спiвробiтництва, зокрема розкладу, частоти рейсiв, типiв повiтряних суден, технiчного обслуговування повiтряних суден на землi та порядку фiнансових розрахункiв, будуть вирiшуватися за домовленiстю мiж призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн i подаватися авiацiйним властям обох Договiрних Сторiн на затвердження.
5. Розклади руху по договiрних лiнiях повиннi бути поданi на розгляд авiацiйним властям обох Договiрних Сторiн не пiзнiше 30 днiв до передбачуваної дати вiдкриття. У деяких випадках цей строк може бути скорочений за погодженням вищезгаданих властей.
СТАТТЯ 4
1. Кожна Договiрна Сторона матиме право призначити одне чи бiльше авiапiдприємств з метою експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах, повiдомивши про це письмово iншу Договiрну Сторону.
2. Пiсля одержання такого повiдомлення авiацiйнi властi iншої Договiрної Сторони вiдповiдно до положень пунктiв 3 та 4 цiєї Статтi негайно нададуть призначеному авiапiдприємству вiдповiдний дозвiл на польоти.
3. Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони можуть зажадати вiд авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, доказiв того, що воно здатне виконувати умови, передбаченi законами та правилами, якi звичайно застосовуються цими властями пiд час здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень.
4. Кожна Договiрна Сторона матиме право вiдмовити в наданнi дозволу на польоти, вказаного в пунктi 2 цiєї Статтi, або зажадати виконання таких умов, якi вона буде вважати необхiдними при використаннi призначеним авiапiдприємством прав, вказаних у Статтi 3 цiєї Угоди, у будь-якому випадку, коли згадана Договiрна Сторона не має доказiв того, що переважне володiння та фактичний контроль над цим авiапiдприємством належать Договiрнiй Сторонi, яка призначила це авiапiдприємство, або її громадянам.
5. Кожна Договiрна Сторона згiдно з положеннями вищенаведених пунктiв 1 - 4 буде мати право замiнити авiапiдприємство, яке вона призначила, iншим авiапiдприємством. Щойно призначене авiапiдприємство матиме тi ж самi права й виконуватиме такi самi зобов'язання, як i авiапiдприємство, котре воно замiнює.
6. Призначене авiапiдприємство, яке отримало таким чином дозвiл, може розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй за умови, що тарифи, встановленi вiдповiдно до положень Статтi 11 цiєї Угоди, введенi в дiю на цих лiнiях.
СТАТТЯ 5
1. Кожна Договiрна Сторона матиме право скасувати дозвiл на польоти або тимчасово припинити користування вказаними в Статтi 3 цiєї Угоди правами, наданими призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони, або зажадати виконання таких умов, якi вона буде вважати необхiдними при користуваннi цими правами:
a) у будь-якому випадку, коли вона не переконана в тому, що переважне володiння та фактичний контроль над цим авiапiдприємством належать Договiрнiй Сторонi, яка призначила це авiапiдприємство, або її громадянам, або
b) у випадку, якщо це авiапiдприємство не дотримується законiв i правил Договiрної Сторони, яка надає цi права, або
c) у випадку, коли авiапiдприємство будь-яким iншим чином не додержується умов, передбачених цiєю Угодою.
2. Якщо негайне скасування, тимчасове припинення або вимога дотримання умов, вказаних у пунктi 1 цiєї Статтi, не є необхiдним для запобiгання подальшим порушенням законiв i правил, то право, про яке йдеться в цьому пунктi, буде використовуватися лише пiсля консультацiї з iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї мiж авiацiйними властями повиннi вiдбутися протягом 60 днiв вiд дати одержання запиту.
СТАТТЯ 6
1. Посвiдчення про придатнiсть до польотiв, посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi або яким надана чиннiсть однiєю Договiрною Стороною, будуть протягом строку їх придатностi визнанi дiйсними iншою Договiрною Стороною за умови, що вимоги, згiдно з якими такi посвiдчення або свiдоцтва були виданi чи визнанi дiйсними, вiдповiдають вимогам або перевищують мiнiмальнi норми, якi встановленi або якi можуть встановлюватися час вiд часу вiдповiдно до Конвенцiї.
2. Кожна Договiрна Сторона, однак, при польотах над власною територiєю зберiгає за собою право вiдмовити у визнаннi дiйсностi посвiдчень про квалiфiкацiю i свiдоцтв, виданих її власним громадянам або визнаних дiйсними стосовно цих громадян iншою Договiрною Стороною або будь-якою iншою державою.
СТАТТЯ 7
1. Закони та правила однiєї Договiрної Сторони, якi регулюють прилiт, знаходження i вилiт з її територiї повiтряних суден, що здiйснюють мiжнароднi польоти, або експлуатацiю та навiгацiю цих повiтряних суден пiд час їх перебування в межах її територiї, будуть застосовуватися до повiтряних суден авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною.
2. Закони та правила однiєї Договiрної Сторони, якi регулюють прибуття, перебування та вiдправлення з її територiї пасажирiв, екiпажiв, вантажу та пошти, i, зокрема, паспортнi, митнi, валютнi та санiтарнi формальностi, будуть застосовуватися до пасажирiв, екiпажiв, вантажу та пошти повiтряних суден авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, пiд час їх перебування в межах вказаної територiї.
3. За запитом однiєї Договiрної Сторони iнша Договiрна Сторона дозволить авiапiдприємствам, якi використовують комерцiйнi права в обох країнах, вживати заходiв з тим, щоб гарантувати, що перевозяться пасажири тiльки з необхiдними при перевезеннi документами, потрiбними для в'їзду до або транзиту через країну, яка подала запит.
4. Кожна Договiрна Сторона прийме для перевiрки особу, повернену iз свого пункту призначення пiсля визнання її недопущеною в цей пункт, якщо ця особа ранiш перебувала на своїй територiї перед посадкою на борт, за винятком випадку прямого транзиту.
Це положення не припускає перешкодження компетентним властям проводити подальшу перевiрку повернутої недопущеної особи для визначення її можливого перебування в країнi або зробити приготування для її трансферу, перемiщення чи депортацiї в країну, громадянином якої вона є, або де iншим чином можливе її перебування. Якщо особа, котра була визнана недопущеною, загубила або має пошкодженi документи, необхiднi при перевезеннi, Договiрна Сторона прийме замiсть них документ, що засвiдчує факт посадки на борт i факт прибуття, який виписаний компетентними властями Договiрної Сторони, де особа була визнана недопущеною.
СТАТТЯ 8
Будь-якi збори та iншi платежi за користування кожним аеропортом, включаючи його споруди, технiчнi й iншi засоби та послуги, а також будь-якi платежi за користування аеронавiгацiйними засобами, засобами зв'язку та послугами, будуть стягуватися вiдповiдно до ставок i тарифiв, встановлених кожною Договiрною Стороною за умови, що такi збори i платежi не повиннi перевищувати аналогiчних зборiв, якi стягуються з повiтряних суден призначених авiапiдприємств третiх країн.
СТАТТЯ 9
Пасажири, багаж i вантаж, якi прямують прямим транзитом через територiю однiєї Договiрної Сторони та не залишають вiдведеного для цiєї мети району аеропорту, будуть пiдлягати лише спрощеному контролю, за винятком заходiв безпеки щодо актiв насильства, повiтряного пiратства та боротьби з наркотиками.
СТАТТЯ 10
1. Призначеним авiапiдприємствам обох Договiрних Сторiн будуть наданi справедливi та рiвнi умови експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах мiж їх вiдповiдними територiями.
2. Пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони повинно брати до уваги iнтереси призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони з тим, щоб не зашкодити перевезенням останнього авiапiдприємства, яке експлуатує авiалiнiю за цим же маршрутом або його частиною.
3. Договiрнi лiнiї, якi обслуговуються призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн, повиннi вiдповiдати загальноприйнятим потребам у перевезеннях по встановлених маршрутах, i кожне призначене авiапiдприємство повинно мати першочерговою задачею надання такої ємностi, яка при розумному коефiцiєнтi завантаження вiдповiдала б iснуючим i розумно очiкуваним потребам у перевезеннях пасажирiв, вантажу i пошти мiж територiями обох Договiрних Сторiн.
4. Перевезення, якi здiйснюються призначеним авiапiдприємством за цiєю Угодою, повиннi вiдповiдати загальному принципу, згiдно з яким ємнiсть буде залежати вiд:
a) потреб у перевезеннях мiж країнами, у яких починаються i закiнчуються перевезення;
b) потреб у перевезеннях того району, через який виконуються польоти, враховуючи потреби в мiсцевих i регiональних перевезеннях, та
c) потреб у транзитних перевезеннях.
СТАТТЯ 11
1. Тарифи на будь-якiй договiрнiй лiнiї повиннi встановлюватися на розумному рiвнi з урахуванням усiх вiдповiдних факторiв, включаючи експлуатацiйнi видатки, помiрний прибуток, характеристику авiалiнiї (наприклад, швидкiсть та зручнiсть) i тарифи iнших авiапiдприємств. Цi тарифи повиннi бути встановленi вiдповiдно до вказаних нижче положень цiєї Статтi.
2. Тарифи, вказанi в пунктi 1 цiєї Статтi, повиннi, по можливостi, погоджуватися по кожному з встановлених маршрутiв мiж заiнтересованими призначеними авiапiдприємствами пiсля консультацiї з iншими авiапiдприємствами, якi експлуатують весь маршрут або його частину. Погодженi таким чином тарифи пiдлягають затвердженню авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
3. Погодженi тарифи повиннi бути затвердженi авiацiйними властям Договiрних Сторiн не пiзнiше нiж за тридцять (30) днiв до передбачуваної дати їх введення. В особливих випадках цей перiод може бути скорочений за погодженням iз згаданими властями. Авiацiйнi властi повиннi висловити свою згоду чи незгоду з поданими тарифами протягом чотирнадцяти (14) днiв з дати їх подання. У випадку скорочення перiоду подання тарифу авiацiйнi властi можуть погодитися скоротити перiод подання повiдомлення про незгоду.
4. Якщо призначенi авiапiдприємства не зможуть погодитися з будь-яким iз цих тарифiв, або з будь-яких iнших причин тариф не може бути погоджений вiдповiдно до умов пункту 2 цiєї Статтi, авiацiйнi властi Договiрних Сторiн повиннi намагатися встановити тариф за домовленiстю мiж собою.
5. Якщо авiацiйнi властi не зможуть дiйти згоди з питання затвердження будь-якого тарифу, поданого їм вiдповiдно до пункту 2 цiєї Статтi, або щодо встановлення будь-якого тарифу вiдповiдно до пункту 3 цiєї Статтi, ця розбiжнiсть повинна бути врегульована згiдно з умовами Статтi 20 цiєї Угоди.
6. Жоден тариф не може бути введений в дiю, якщо його не затвердять авiацiйнi властi однiєї з Договiрних Сторiн.
7. Встановленi тарифи повиннi залишатися в силi доти, доки не будуть встановленi новi тарифи вiдповiдно до умов цiєї Статтi, але не бiльше дванадцяти (12) мiсяцiв.
СТАТТЯ 12
1. Повiтрянi судна, якi експлуатуються на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони, а також їх табельне майно, запаси пального та мастильнi матерiали, бортовi запаси (включаючи продукти харчування, напої та тютюновi вироби), що знаходяться на борту таких повiтряних суден, будуть звiльненi вiд усiх мит та iнших подiбних зборiв по прибуттi на територiю iншої Договiрної Сторони за умови, що це майно, матерiали та запаси залишаються на борту повiтряного судна до моменту їх вивозу у зворотному напрямку.
2. Також будуть звiльнятися вiд таких податкiв та мит, за винятком зборiв за надане обслуговування i ремонт:
a) бортовi запаси, взятi на територiї однiєї Договiрної Сторони в межах лiмiтiв, встановлених властями згаданої Договiрної Сторони, та призначенi для використання на борту повiтряного судна, яке експлуатується на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони;
b) запаснi частини i обладнання, ввезенi на територiю однiєї Договiрної Сторони для технiчного обслуговування та ремонту повiтряного судна, яке експлуатується на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони;
c) пальне та мастильнi матерiали, призначенi для використання повiтряним судном, яке експлуатується на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони, навiть якщо цi запаси будуть використовуватися на частинi маршруту в межах територiї iншої Договiрної Сторони, де вони були взятi на борт.
3. Матерiали, вказанi в пунктi 2 цiєї Статтi, за вимогою однiєї з Договiрних Сторiн можуть бути поставленi пiд контроль або нагляд митних властей.
4. Табельне майно, матерiали, запаси та запаснi частини, якi знаходяться на борту повiтряного судна, що експлуатується на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони, можуть бути вивантаженi на територiї iншої Договiрної Сторони тiльки за згодою митних властей цiєї Договiрної Сторони. У цьому випадку вони можуть бути помiщенi пiд нагляд згаданих органiв доти, доки вони не будуть вивезенi у зворотному напрямку або не отримають iншого призначення вiдповiдно до митних правил.
5. Багаж i вантаж, що прямують прямим транзитом, будуть звiльненi вiд митних зборiв та iнших подiбних податкiв.
6. Необхiднi документи призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони, включаючи авiаквитки й авiанакладнi, а також рекламнi матерiали, будуть звiльненi на територiї iншої Договiрної Сторони вiд усiх податкiв та мит.
СТАТТЯ 13
1. Базуючись на принципi взаємностi, призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони буде вiльно продавати авiатранспортнi послуги на територiї iншої Договiрної Сторони за мiсцеву валюту або будь-яку конвертовану валюту як безпосередньо, так i через агентiв згiдно з вiдповiдними дозволами та вiдповiдно до нацiональних законiв i правил.
2. Кожна Договiрна Сторона надає призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони право вiльного переказу сум перевищення доходiв над видатками, отриманих цим авiапiдприємством вiд експлуатацiї договiрних лiнiй.
3. Такий переказ повинен здiйснюватися згiдно з положеннями угоди, що регулює фiнансовi вiдносини мiж Договiрними Сторонами. У разi вiдсутностi такої угоди або вiдповiдних положень у цiй угодi переказ повинен здiйснюватися у вiльно конвертованiй валютi за офiцiйним курсом обмiну вiдповiдно до правил валютного обмiну, якi застосовуються Договiрними Сторонами.
СТАТТЯ 14
Доходи, якi отриманi призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони вiд експлуатацiї договiрних лiнiй, будуть звiльненi цiєю iншою Договiрною Стороною вiд усiх податкiв i зборiв, якi повиннi або могли б бути застосовними вiдповiдно до правил цiєї Договiрної Сторони.
СТАТТЯ 15
1. Для забезпечення експлуатацiї договiрних лiнiй призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони надається право вiдкрити на територiї iншої Договiрної Сторони свої представництва з необхiдним адмiнiстративним, комерцiйним та технiчним персоналом.
2. Чисельнiсть персоналу буде встановлена за погодженням мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
СТАТТЯ 16
1. Згiдно зi своїми правами та зобов'язаннями, якi випливають з мiжнародного права, Договiрнi Сторони пiдтверджують, що прийняте ними взаємне зобов'язання захищати безпеку цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання становить невiд'ємну частину цiєї Угоди. Не обмежуючи загальну застосовнiсть своїх прав та зобов'язань з мiжнародного права, Договiрнi Сторони дiють вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що здiйснюються на борту повiтряних суден, пiдписаної в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, пiдписаної в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаної в Монреалi 23 вересня 1971 року, Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, пiдписаного у Монреалi 24 лютого 1988 року, положень чинних двостороннiх угод мiж Договiрними Сторонами, а також тих угод, якi будуть укладенi мiж ними надалi.
2. Договiрнi Сторони будуть подавати на вимогу всю необхiдну допомогу одна однiй по запобiганню незаконному захопленню повiтряних суден та iншим незаконним актам, спрямованим проти безпеки таких повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажiв, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
3. Договiрнi Сторони дiють вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки та технiчних вимог, встановлюваних Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї та визначених як Додатки до Конвенцiї, у тiй мiрi, у якiй такi положення та вимоги застосовнi до Договiрних Сторiн; вони будуть вимагати, щоб експлуатанти повiтряних суден їх реєстрацiї та експлуатанти повiтряних суден, якi постiйно базуються чи мають основне мiсце дiяльностi на їх територiї, та експлуатанти мiжнародних аеропортiв на їх територiї дiяли згiдно з такими положеннями з авiацiйної безпеки.
4. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що iнша Договiрна Сторона може зажадати вiд таких експлуатантiв повiтряних суден додержання зазначених у пунктi 3 цiєї Статтi положень з авiацiйної безпеки, котрi передбачаються iншою Договiрною Стороною для в'їзду, виїзду або перебування в межах її територiї. Кожна Договiрна Сторона буде забезпечувати вживання належних заходiв у межах її територiї для захисту повiтряних суден та перевiрки пасажирiв, екiпажу, поклажi, багажу, вантажу та бортових запасiв до та пiд час посадки чи навантаження. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розгляне будь-яке прохання iншої Договiрної Сторони щодо прийняття спецiальних заходiв безпеки у випадку конкретної загрози.
5. У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльного повiтряного судна, або з iншими незаконними актами, спрямованими проти безпеки повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони подаватимуть допомогу одна однiй шляхом полегшення зв'язку та вживання вiдповiдних заходiв з метою швидкого та безпечного усунення таких дiй чи їх загрози.
СТАТТЯ 17
1. Кожна Договiрна Сторона бере на себе зобов'язання полегшити та подати допомогу повiтряному судну iншої Договiрної Сторони та його пасажирам i екiпажу у випадку непередбачених обставин або подiї на її територiї. Така допомога буде надана будь-якою з Договiрних Сторiн iншiй Договiрнiй Сторонi таким же чином i в тiй мiрi, як та, що надається своєму власному повiтряному судну, пасажирам та екiпажу.
2. У випадку подiї, непередбаченої обставини, вимушеної посадки, пошкодження чи зруйнування, що трапилися з повiтряним судном однiєї Договiрної Сторони, iнша Договiрна Сторона буде:
a) дiяти вiдповiдно до положень Додатка 13 Конвенцiї;
b) подавати всю можливу допомогу зазначеному повiтряному судну;
c) негайно вживати всiх можливих заходiв, щоб подати допомогу екiпажу i пасажирам, якi потерпiли пiд час подiї;
d) негайно iнформувати iншу Договiрну Сторону про подiю;
e) охороняти пошту, багаж та вантаж, якi перевозяться на борту повiтряного судна;
f) зберiгати всi уламки, що уцiлiли, та записи приладу - самописця зруйнованого повiтряного судна, а також i документацiю, яка знаходиться на борту повiтряного судна, та всю допомiжну документацiю, пов'язану з польотом.
3. Договiрна Сторона, на чиїй територiї трапилася авiацiйна подiя, вживе належних заходiв для розслiдування обставин та причин подiї та за запитом iншої Договiрної Сторони дозволить представникам iншої Договiрної Сторони вiльний в'їзд до своєї територiї, щоб бути присутнiми як спостерiгачi пiд час розслiдування подiї.
4. Договiрна Сторона пiсля проведення розслiдування повiдомить його результати iншiй Договiрнiй Сторонi та, за запитом, перша Договiрна Сторона виготовить копiї всiх документiв, що стосуються подiї. Цi копiї повиннi включати всi необхiднi документи i данi, якi вiдповiдають законам i правилам по виконанню мiжнародних польотiв на територiї Договiрної Сторони, що проводить розслiдування.
СТАТТЯ 18
Для полегшення тiсного спiвробiтництва з усiх питань щодо виконання цiєї Угоди мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн час вiд часу будуть проводитися консультацiї.
СТАТТЯ 19
1. Авiацiйнi властi кожної Договiрної Сторони будуть надавати за запитом iншiй Договiрнiй Сторонi перiодичнi або iншi статистичнi данi.
2. Такi статистичнi данi повиннi мiстити всю обгрунтовано необхiдну iнформацiю для визначення обсягу комерцiйного завантаження, що перевозиться авiапiдприємством по договiрних лiнiях, та по пунктах вiдправлення i пунктах призначення таких перевезень.
СТАТТЯ 20
1. У разi виникнення будь-яких розбiжностей мiж Договiрними Сторонами щодо тлумачення чи застосування цiєї Угоди Договiрнi Сторони повиннi, в першу чергу, намагатися вирiшити їх шляхом переговорiв.
2. Якщо Договiрнi Сторони не вирiшать спiр шляхом переговорiв, вони можуть передати право вирiшення спору iншiй особi чи органiзацiї, або на вимогу будь-якої iз Сторiн спiр може бути винесений на розгляд арбiтражу в складi трьох арбiтрiв, двоє з яких, призначенi кожною з Договiрних Сторiн, називають третього. Кожна Договiрна Сторона повинна назвати арбiтра протягом 60 днiв з моменту одержання по дипломатичних каналах вiд iншої Договiрної Сторони повiдомлення з вимогою арбiтражного вирiшення спору, а третiй арбiтр повинен бути призначений протягом наступних 30 днiв. Якщо у вказаний перiод будь-яка з Договiрних Сторiн не призначить свого арбiтра або не буде названий третiй арбiтр, Президент Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї на прохання однiєї iз Сторiн призначає арбiтра чи арбiтрiв, як того потребує справа. Якщо Президент є громадянином однiєї з Договiрних Сторiн або з iншої причини не може виконати цей обов'язок, його заступник повинен зробити необхiднi призначення. Третiй арбiтр повинен бути громадянином третьої держави i зобов'язаний дiяти як Президент арбiтражу.
3. Договiрнi Сторони зобов'язуються виконати будь-яке рiшення, прийняте вiдповiдно до пункту 2 цiєї Статтi.
СТАТТЯ 21
1. Якщо одна з Договiрних Сторiн буде вважати за бажане змiнити умови цiєї Угоди та Додатка до неї, вона може запитати консультацiю мiж авiацiйними властями обох Договiрних Сторiн щодо передбачуваної змiни. Така консультацiя повинна розпочатися протягом 60 днiв з дати запиту, якщо тiльки авiацiйнi властi Договiрних Сторiн не домовляться про подовження цього строку. Будь-якi змiни, погодженi таким чином, набудуть чинностi пiсля їх пiдтвердження шляхом обмiну нотами по дипломатичних каналах. Будь-якi змiни можуть бути внесенi до Додатка шляхом безпосереднього погодження мiж авiацiйними властями обох Договiрних Сторiн та набудуть чинностi пiсля пiдтвердження шляхом обмiну дипломатичними нотами.
2. У випадку набуття чинностi багатосторонньою конвенцiєю щодо повiтряного транспорту, визнаною Договiрними Сторонами, положення такої конвенцiї будуть переважати. Будь-якi дискусiї вiдносно визначення мiри, в якiй ця Угода обмежується, замiнюється, змiнюється чи доповнюється положеннями багатосторонньої конвенцiї, будуть проведенi вiдповiдно до Статтi 18 цiєї Угоди.
СТАТТЯ 22
Ця Угода та будь-якi поправки до неї повиннi бути зареєстрованi в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї.
СТАТТЯ 23
1. Цю Угоду укладено на невизначений строк.
2. Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час повiдомити по дипломатичних каналах iншу Договiрну Сторону про свiй намiр припинити чиннiсть цiєї Угоди. Таке повiдомлення повинно бути одночасно надiслано до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. Якщо таке повiдомлення отримане, ця Угода втратить чиннiсть через 12 мiсяцiв з дати отримання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення про втрату чинностi Угодою не буде вiдкликано за взаємною згодою до вичерпання цього строку. У випадку вiдсутностi пiдтвердження про одержання вiд iншої Договiрної Сторони повiдомлення буде вважатися одержаним через 14 днiв пiсля отримання повiдомлення Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї.
СТАТТЯ 24
Ця Угода набуде чинностi з дати, коли Договiрнi Сторони сповiстять одна одну шляхом обмiну дипломатичними нотами, що їхнi вiдповiднi внутрiдержавнi процедури щодо набуття Угодою чинностi виконанi.
Вчинено в м. Братислава 23 травня 1994 року, у двох дiйсних примiрниках кожний українською, словацькою та росiйською мовами, причому усi тексти автентичнi. У разi виникнення розбiжностей щодо застосування чи тлумачення, тексту росiйською мовою надається перевага.
ЗА УРЯД УКРАЇНИ | ЗА УРЯД СЛОВАЦЬКОЇ РЕСПУБЛIКИ |
ДОДАТОК |
1. Авiапiдприємство, призначене Урядом України, має право на регулярну експлуатацiю договiрних лiнiй по таких маршрутах*:
Пункти вiдправлення | Пункти призначення |
Київ, Ужгород, Кривий Рiг | Братiслава, два iнших пункта Словацької Республiки |
______________
* Право призначеного
авiапiдприємства України здiйснювати перевезення
пасажирiв, вантажу i пошти з пунктiв Словацької
Республiки в пункти третiх країн буде предметом
особливої домовленостi мiж авiацiйними властями
Договiрних Сторiн.
2. Авiапiдприємство, призначене Урядом Словацької Республiки, має право на регулярну експлуатацiю договiрних авiалiнiй по таких маршрутах:
Пункти вiдправлення | Пункти призначення |
Братiслава, два iнших пункта Словацької Республiки | Київ, Ужгород, Кривий Рiг |