УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України i Урядом Словацької Республiки про будiвництво нового автодорожнього пункту пропуску "Соломоново - Чiєрна"
Кабiнет Мiнiстрiв України та Уряд Словацької Республiки (далi - Сторони) прагнучи розвивати добросусiдськi вiдносини мiж двома державами,
маючи намiр пiдтримувати та розширювати спiвробiтництво в галузi транспорту,
бажаючи сприяти розвитку торговельних i економiчних вiдносин мiж двома державами вiдповiдно до принципiв рiвностi, взаємної вигоди та принципiв мiжнародного права
домовилися про наступне:
Стаття 1
1. Сторони побудують новий мiжнародний автодорожнiй пункт пропуску на спiльному українсько-словацькому державному кордонi мiж населеними пунктами Чiєрна на територiї Словацької Республiки та Соломоново на територiї України в районi прикордонного знаку 359.
2. Цей автодорожнiй пункт пропуску повинен забезпечувати цiлодобовий режим роботи для здiйснення контролю:
- легкових та вантажних автотранспортних засобiв без обмеження;
- автобусiв;
- пiшоходiв та велосипедистiв.
3. Словацька сторона побудує на територiї своєї держави iнфраструктуру, необхiдну для спiльного контролю контрольних органiв обох Сторiн, що буде здiйснюватись на пiдставi окремої Угоди.
4. Сторони побудують на територiї своєї держави дорожню iнфраструктуру для автотранспорту вiдповiдно до пунктiв 1 i 2 цiєї статтi.
5. Сторони забезпечать iнвестицiйну пiдготовку iнфраструктури, згiдно пунктiв 3 i 4 цiєї статтi, протягом 3-х рокiв вiд дати набрання чинностi цiєї Угоди.
Дата початку будiвництва, вiдкриття та класифiкацiя пункту пропуску будуть узгодженi дипломатичними каналами.
6. Сторони докладуть зусиль для залучення фiнансових коштiв на побудову iнфраструктури вiдповiдно до пунктiв 3 i 4 цiєї статтi з фондiв ЄС при взаємнiй пiдтримцi Сторiн.
Стаття 2
1. Ця Угода укладається на невизначений строк i набирає чинностi через тридцять (30) днiв з дати отримання будь-якою зi Сторiн останнього письмового повiдомлення про виконання внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набрання цiєю Угодою чинностi.
2. Змiни та доповнення до цiєї Угоди можуть вноситись за взаємною згодою Сторiн у формi Протоколiв, якi пiдлягають оформленню шляхом обмiну нотами i становлять невiд'ємну частину цiєї Угоди.
3. Кожна iз Сторiн може припинити дiю цiєї Угоди шляхом надiслання письмового повiдомлення. Угода буде чинною протягом 60 днiв вiд дати отримання такого повiдомлення.
4. Якщо одна iз Сторiн припинить дiю Угоди згiдно пункту 3 цiєї статтi, вона повинна вiдшкодувати всi фактичнi збитки iншої Сторони, пiдтвердженi документально у вiдповiдностi до норм мiжнародного права.
5. Будь-якi спори щодо тлумачення або застосування положень цiєї Угоди вирiшуються шляхом консультацiй та переговорiв. У разi неможливостi досягнення згоди, спiр вирiшується дипломатичними каналами.
Вчинено в м. Братислава 11 жовтня 2007 року в двох примiрниках, кожний українською та словацькою мовами, причому обидва тексти мають однакову силу.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Уряд Словацької Республiки |