УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Словацької Республiки про взаємну охорону iнформацiї з обмеженим доступом
Кабiнет Мiнiстрiв України та Уряд Словацької Республiки (далi - Сторони),
усвiдомлюючи необхiднiсть встановити правила взаємної охорони iнформацiї з обмеженим доступом, обмiн якою здiйснюється мiж Україною та Словацькою Республiкою,
прагнучи встановити правила взаємної охорони iнформацiї з обмеженим доступом, якi будуть застосовуватися до усiх угод про спiвробiтництво, що укладатимуться мiж державами Сторiн, а також усiх контрактiв, що укладатимуться мiж їхнiми юридичними особами, та передбачатимуть обмiн iнформацiєю з обмеженим доступом,
пiдтверджуючи, що ця Угода не впливатиме на зобов'язання обох держав Сторiн, якi випливають з iнших мiжнародних угод, та не буде використовуватися проти iнтересiв iнших держав,
прагнучи забезпечити взаємну охорону всiєї iнформацiї з обмеженим доступом, доступ до якої обмежено в державi однiєї Сторони, та передано до держави iншої Сторони, або яку створено в процесi спiвробiтництва мiж державами Сторiн,
домовились про таке:
Стаття 1
ВИЗНАЧЕННЯ ТЕРМIНIВ
Для цiлей цiєї Угоди термiни вживаються у такому значеннi:
a) "iнформацiя з обмеженим доступом" - iнформацiя у будь-якiй формi та будь-якi документи, матерiали, вироби, речовини або фiзичнi поля, на/в яких представлена iнформацiя, яка в iнтересах нацiональної безпеки держав Сторiн та вiдповiдно до їх нацiонального законодавства пiдлягає охоронi вiд несанкцiонованого доступу, включаючи iнформацiю, яку спiльно створено юридичними особами держав Сторiн в рамках спiвробiтництва та доступ до якої обмежено на основi вимог нацiонального законодавства держав Сторiн та вiдповiдно до критерiїв цiєї Угоди;
"ступiнь обмеження доступу" - категорiя, що характеризує важливiсть iнформацiї з обмеженим доступом, рiвень обмеження доступу до неї та рiвень її охорони;
"гриф обмеження доступу" - позначка, що проставляється на носiї iнформацiї з обмеженим доступом або у супровiднiй документацiї до нього та засвiдчує ступiнь обмеження доступу до iнформацiї;
d) "допуск" - позитивний висновок за результатами процедури перевiрки, який вiдповiдно до нацiонального законодавства держав Сторiн дозволяє надати фiзичнiй особi доступ до iнформацiї з обмеженим доступом, а юридичнiй особi провадити дiяльнiсть, пов'язану з iнформацiєю з обмеженим доступом певного ступеня;
e) "Сторона-джерело" - держава Сторони, яка передає iнформацiю з обмеженим доступом;
i) "Сторона-одержувач" - держава Сторони, якiй iнформацiя з обмеженим доступом передається;
g) "контракт" - договiр про спiвробiтництво мiж фiзичними та юридичними особами держав Сторiн, в рамках якого передається або створюється iнформацiя з обмеженим доступом;
h) "третя сторона" - будь-яка держава, що не є Стороною за цiєю Угодою, її фiзичнi та юридичнi особи, а також будь-яка особа без громадянства або мiжнародна органiзацiя.
Стаття 2
КОМПЕТЕНТНI ОРГАНИ
Компетентними органами держав Сторiн, якi контролюють виконання цiєї Угоди, є:
в Українi - Служба безпеки України;
у Словацькiй Республiцi - Нацiональний орган безпеки.
Стаття 3
ГРИФИ ОБМЕЖЕННЯ ДОСТУПУ
1. Грифи обмеження доступу, що використовуються державами Сторiн в ходi виконання цiєї Угоди, спiввiдносяться таким чином:
В Українi | В Словацькiй Республiцi | Еквiвалент англiйською мовою |
Особливої важливостi | PRlSNE TAJNE | TOP SECRET |
Цiлком таємно | TAJNE | SECRET |
Таємно | DOVERNE | CONFIDENTIAL |
Для службового користування | VYHRADENE | RESTRICTED |
2. Компетентний орган Сторони-одержувача забезпечує проставлення на iнформацiї з обмеженим доступом Сторони-джерела належного грифа обмеження доступу вiдповiдно до пункту 1 цiєї статтi.
3. На iнформацiї з обмеженим доступом, яка створюється спiльно, гриф обмеження доступу проставляється юридичною особою держави Сторони, на територiї якої вона створена. В такому разi Стороною-джерелом є держава Сторони, яка проставила гриф на спiльно створенiй iнформацiї з обмеженим доступом.
4. На копiях та перекладах iнформацiї з обмеженим доступом Сторони-джерела проставляється такий самий гриф обмеження доступу, як i на оригiналi, i з ними необхiдно поводитися так само, як з оригiналом.
5. Iнформацiя з обмеженим доступом, створена на основi наданої iнформацiї з обмеженим доступом або її частини, позначається належним грифом обмеження доступу, але не нижчого рiвня нiж гриф обмеження доступу наданої iнформацiї з обмеженим доступом.
Стаття 4
ЗАХОДИ ОХОРОНИ
1. Вiдповiдно до цiєї Угоди та нацiонального законодавства держави Сторiн вживають необхiдних заходiв з охорони iнформацiї з обмеженим доступом, обмiн якою здiйснюється або яка створюється в процесi спiвробiтництва. Держави Сторiн забезпечують щонайменше такий же рiвень охорони зазначеної iнформацiї, який передбачено для їх власної iнформацiї з обмеженим доступом еквiвалентного ступеня обмеження доступу.
2. Доступ до iнформацiї з обмеженим доступом надається лише особам, яким вiн необхiдний у зв'язку з виконанням службових обов'язкiв та яким вiдповiдно до нацiонального законодавства надано допуск вiдповiдного рiвня.
3. Сторони не надають доступ до iнформацiї з обмеженим доступом, зазначеної у пунктi 1 цiєї статтi, третiй сторонi без попередньої письмової згоди Сторони-джерела. Iнформацiя з обмеженим доступом використовується лише для цiлей, для яких її передано.
Стаття 5
ПЕРЕДАЧА IНФОРМАЦIЇ З ОБМЕЖЕНИМ ДОСТУПОМ
1. У разi, коли Сторона-джерело має намiр передати iнформацiю з обмеженим доступом юридичнiй особi Сторони-одержувача або доручає це своїй юридичнiй особi, вона попередньо надсилає запит компетентному органу Сторони-одержувача стосовно пiдтвердження того, що юридична особа Сторони-одержувача одержала згiдно з нацiональним законодавством Сторони-одержувача допуск вiдповiдного рiвня та має необхiднi можливостi для забезпечення належної охорони iнформацiї з обмеженим доступом. Це пiдтвердження мiстить зобов'язання забезпечити, щоб усi заходи з охорони iнформацiї з обмеженим доступом, якi вживатиме перевiрена юридична особа, вiдповiдали вимогам нацiонального законодавства в сферi охорони iнформацiї з обмеженим доступом Сторони-одержувача. Компетентний орган Сторони-одержувача контролює виконання цих заходiв.
2. Компетентний орган Сторони-одержувача забезпечує, щоб фiзичнi та юридичнi особи Сторони-одержувача поводилися з iнформацiєю з обмеженим доступом держави iншої Сторони як з власною iнформацiєю з еквiвалентним ступенем обмеження доступу.
3. Компетентнi органи забезпечують, щоб контракт стосовно iнформацiї з обмеженим доступом укладався лише пiсля того, як юридична особа вжила усiх необхiдних заходiв з охорони iнформацiї з обмеженим доступом.
4. Iнформацiя з обмеженим доступом передається мiж державами Сторiн дипломатичними каналами. Компетентний орган Сторони-одержувача пiдтверджує у письмовiй формi одержання iнформацiї з обмеженим доступом та передає одержану iнформацiю з обмеженим доступом користувачу.
5. В особливих випадках i за взаємною згодою компетентнi органи держав Сторiн можуть визначити iншi способи передачi iнформацiї з обмеженим доступом.
6. Передача iнформацiї з обмеженим доступом електронними шляхами здiйснюється з використанням криптографiчних засобiв закриття iнформацiї, схвалених компетентними органами держав Сторiн.
7. Компетентнi органи держав Сторiн можуть домовитись щодо iнших, вiдмiнних вiд зазначених у пунктi 4 цiєї статтi, шляхiв передачi iнформацiї з обмеженим доступом, яка позначена грифом "Для службового користування" /VYHRADENE / RESTRICTED.
Стаття 6
ЗМIНА ТА СКАСУВАННЯ ОБМЕЖЕНЬ ЩОДО ДОСТУПУ
Лише Сторона-джерело має повноваження змiнювати ступiнь обмеження доступу або скасовувати таке обмеження стосовно переданої iнформацiї з обмеженим доступом. Така змiна або скасування обмежень щодо доступу до спiльно створеної iнформацiї з обмеженим доступом здiйснюється на основi взаємної згоди держав Сторiн.
Стаття 7
ВIЗИТ
1. Запит на вiзит надсилається у письмовiй формi компетентному органу держави Сторони, яку буде вiдвiдано.
2. Запит на отримання дозволу на вiзит має мiстити такi данi:
a) прiзвище, iм'я, дата та мiсце народження, номер паспорта (iдентифiкацiйної картки) вiдвiдувача;
b) громадянство вiдвiдувача;
c) посада вiдвiдувача та назва юридичної особи, представником якої вiн є;
d) пiдтвердження допуску вiдвiдувача до iнформацiї з обмеженим доступом вiдповiдного ступеня;
e) мета та передбачувана дата вiзиту;
f) найменування юридичних осiб, яких буде вiдвiдано.
3. Представникам юридичних осiб держави однiєї Сторони, якi здiйснюють вiзит до юридичних осiб держави iншої Сторони, доступ до iнформацiї з обмеженим доступом надається лише на основi попередньої письмової згоди компетентного органа держави, на територiю якої здiйснюється вiзит. Дозвiл надається лише особам, якi мають допуск до iнформацiї з обмеженим доступом вiдповiдного ступеня.
Стаття 8
ПОРУШЕННЯ ПРАВИЛ ВЗАЄМНОЇ ОХОРОНИ IНФОРМАЦIЇ З
ОБМЕЖЕНИМ ДОСТУПОМ
У разi порушення нацiонального законодавства в сферi охорони iнформацiї з обмеженим доступом, за результатом якого сталося розголошення або втрата переданої iнформацiї з обмеженим доступом, або якщо таке не може бути виключено, компетентний орган Сторони-одержувача негайно iнформує компетентний орган Сторони-джерела.
Порушення охорони iнформацiї з обмеженим доступом, законодавства держави Сторони, на територiї якої сталося порушення. Компетентний орган Сторони-джерела iнформується про результати розслiдування.
Юридичнi особи, що здiйснюють спiвробiтництво, пов'язане з обмiном iнформацiєю з обмеженим доступом, повиннi визначати в контрактах заходи взаємної охорони iнформацiї з обмеженим доступом, порядок оцiнювання та характер компенсацiї збиткiв, заподiяних внаслiдок розголошення або втрати iнформацiї з обмеженим доступом.
Стаття 9
ВИТРАТИ
Держава одної Сторони не несе витрат держави iншої Сторони в ходi виконання цiєї Угоди.
Стаття 10
РОЗВ'ЯЗАННЯ СПОРIВ
1. Будь-якi спори щодо тлумачення або застосування положень цiєї Угоди вирiшуються шляхом переговорiв мiж представниками обох компетентних органiв.
2. Пiд час переговорiв держави Сторiн продовжують виконувати свої зобов'язання вiдповiдно до цiєї Угоди.
Стаття 11
КОНСУЛЬТАЦIЇ
1. З метою забезпечення спiвробiтництва пiд час виконання цiєї Угоди компетентнi органи держав Сторiн за запитом проводять взаємнi консультацiї.
2. Держава Сторони надає можливiсть представникам держави iншої Сторони, визначеним за взаємною згодою, здiйснювати вiзити до своїх юридичних осiб з метою обговорення їх власних методiв та засобiв охорони iнформацiї з обмеженим доступом з представниками компетентного органу. Держава кожної Сторони надає сприяння цим представникам в ходi перевiрки достатностi заходiв охорони, що застосовуються до переданої державою iншої Сторони iнформацiї з обмеженим доступом.
Стаття 12
ПРИКIНЦЕВI ПОЛОЖЕННЯ
1. Ця Угода укладається на невизначений перiод часу.
2. Ця Угода набирає чинностi з першого дня другого мiсяця пiсля отримання останнього письмового повiдомлення про виконання Сторонами внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набуття Угодою чинностi.
3. До цiєї Угоди можуть бути внесенi змiни або доповнення за взаємною згодою Сторiн. Змiни та доповнення направляються дипломатичними каналами у письмовiй формi та набувають чинностi вiдповiдно до положень пункту 2 цiєї статтi.
4. Кожна Сторона може припинити дiю цiєї Угоди шляхом направлення iншiй Сторонi письмового повiдомлення. Угода припиняє дiю через шiсть мiсяцiв з дати отримання зазначеного повiдомлення. Незважаючи на припинення Угодою дiї, вся iнформацiя з обмеженим доступом, передана або створена за цiєю Угодою, продовжує охоронятися вiдповiдно до положень цiєї Угоди поки Сторона-джерело не звiльнить Сторону-одержувача вiд цих зобов'язань.
5. Угода мiж Урядом України та Урядом Словацької Республiки про взаємний захист секретної iнформацiї та матерiалiв, пiдписана 1 червня 1998 року у м. Братислава, припиняє дiю з дати набрання чинностi цiєю Угодою.
Вчинено у м. Братислава 22 червня 2006 року у двох примiрниках, що мають однакову юридичну силу, кожний українською, словацькою та англiйською мовами. У разi виникнення розбiжностей у тлумаченнi положень цiєї Угоди текст англiйською мовою матиме вищу силу.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Уряд Словацької Республiки |