УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Королiвства Саудiвська Аравiя про сприяння та взаємний захист iнвестицiй
Уряд України та Уряд Королiвства Саудiвська Аравiя (далi - "Договiрнi Сторони"),
Бажаючи iнтенсифiкувати економiчне спiвробiтництво мiж двома Державами, маючи намiр створити сприятливi умови для iнвестицiй iнвесторiв однiєї Держави на територiї iншої Держави, визнаючи, що взаємнi сприяння та захист iнвестицiй здатнi стимулювати приватну дiлову iнiцiативу та покращити добробут обох нацiй, домовились про наступне:
Стаття 1
Для цiлей цiєї Угоди:
1. Термiн "iнвестицiя" означає будь-який вид активiв, що знаходяться у власностi або контролюються iнвестором однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони вiдповiдно до їх законодавства та включатиме, зокрема, але не виключно:
a рухоме та нерухоме майно, як i будь-якi iншi майновi права, такi як заставнi, договiр найму, права утримання, забезпечення по позицi, узуфрукт та подiбнi права;
b акцiї, облiгацiї та борговi зобов'язання компанiй та будь-яку iншу форму участi в компанiї, так як i цiннi папери виданi Договiрною Стороною або будь-яким її iнвестором;
c вимоги стосовно грошей, такi як займ або будь-яке виконання зобов'язань, що має економiчну цiннiсть, пов'язану з iнвестицiєю;
d права iнтелектуальної власностi, включаючи авторськi права, патенти, промисловi зразки, ноу-хау, товарнi знаки, торговельнi секрети та комерцiйнi таємницi, фiрмовi назви, гудвiл;
e будь-яке право, надане згiдно з законодавством або за контрактом, чи будь-якi лiцензiї, дозволи чи концесiї виданi вiдповiдно до законодавства;
будь-яка змiна форми, в якiй активи iнвестованi чи реiнвестованi, не впливатиме на їхнiй характер як iнвестицiй, забезпечуючи, що така змiна не суперечить законодавству Договiрної Сторони на територiї якої iнвестицiї були здiйсненi.
2. Термiн "доходи" означає суми, одержанi внаслiдок iнвестицiї та зокрема, хоча не виключно, включає прибутки, дивiденди, роялтi, прирiст капiталу або будь-якi iншi винагороди чи виплати.
3. Термiн "iнвестор" означає
a) стосовно Королiвства Саудiвська Аравiя
i) фiзичну особу, що має громадянство (пiдданство) Королiвства Саудiвська Аравiя згiдно законодавства Королiвства Саудiвська Аравiя;
ii) будь-яку установу, що має чи не має статусу юридичної особи створену у вiдповiдностi до законодавства Королiвства Саудiвська Аравiя, та головний офiс якої розташований на її територiї такi як корпорацiя, пiдприємство, кооператив, компанiя, товариство, офiси, органiзацiя, фонд, установа, дiловi асоцiацiї та iншi схожi утворення з повною чи обмеженою вiдповiдальнiстю.
iii) Уряд Королiвства Саудiвська Аравiя та його фiнансовi iнституцiї та установи такi як Монетарне Агентство Саудiвської Аравiї, державний фонд та iншi урядовi установи, що iснують у Саудiвськiй Аравiї.
b) стосовно України
i) будь-яку фiзичну особу, що має громадянство України вiдповiдно до її законодавства;
ii) будь-яку юридичну особу, яка iнвестує на територiю iншої Договiрної Сторони, створену в порядку встановленому законодавством України, включаючи компанiї, асоцiацiї, партнерства, корпорацiї та iншi.
4. Термiн "територiя" означає територiю, що знаходиться в межах сухопутних кордонiв, морських та пiдводних районiв, повiтряного простору та територiю виключної економiчної зони та континентального шельфу над якими Договiрнi Сторони здiйснюють сувереннi права та юрисдикцiю вiдповiдно до мiжнародного права.
Стаття 2
1. Кожна Договiрна Сторона на своїй територiї заохочує на скiльки це можливо iнвестицiї iнвесторiв iншої Договiрної Сторони та визнає такi iнвестицiї вiдповiдно до свого законодавства. У будь-якому випадку вона застосовує до таких iнвестицiй рiвний та справедливий режим.
2. Iнвестицiї iнвесторiв будь-якої з Договiрних Сторiн користуються повним захистом i безпекою на територiї держави iншої Договiрної Сторони. Жодна Договiрна Сторона нi в якому разi не застосовуватиме свавiльних та дискримiнацiйних заходiв стосовно управлiння, пiдтримання, використання, утримання та розмiщення iнвестицiй на територiї її держави до iнвесторiв iншої Договiрної Сторони.
Стаття 3
1. Кожна Договiрна Сторона надає визнаним iнвестицiям та iнвестицiйним доходам iнвесторiв iншої Договiрної Сторони режим, що є не менш сприятливим нiж той, що надається iнвестицiям та доходам вiд iнвестицiй iнвесторiв будь-якої третьої держави.
2. У вiдповiдностi до свого законодавства кожна Договiрна Сторона надає визнаним iнвестицiям та доходам вiд iнвестицiй iнвесторiв iншої Договiрної Сторони режим, що є не менш сприятливий, нiж той, який вона надає визнаним iнвестицiям та доходам вiд iнвестицiй своїх власних iнвесторiв.
3. Кожна Договiрна Сторона надає iнвесторам iншої Договiрної Сторони у зв'язку з управлiнням, пiдтриманням, використанням, утриманням та розмiщенням iнвестицiй або з метою забезпечення їх прав щодо таких iнвестицiї на переказ та компенсацiї чи стосовно будь-якої iншої дiяльностi пов'язаної з цим на її територiї, режим, що є не менш сприятливий нiж режим, що надається своїм iнвесторам чи iнвесторам третьої держави в залежностi вiд того який з них є бiльш сприятливий.
4. Положення пунктiв 1, 2 та 3 цiєї Статтi, поряд з iншим, не стосуються привiлеїв наданих будь-якою Договiрною Стороною iнвесторам третьої держави у зв'язку з їх членством чи асоцiацiєю у митному союзi, економiчному союзi, спiльному ринку чи зонi вiльної торгiвлi.
5. Положення цiєї Статтi не застосовуються до податкових питань.
Стаття 4
1. Iнвестицiї iнвесторiв будь-якої Договiрної Сторони не будуть нацiоналiзованi, експропрiйованi та пiдданi будь-яким iншим заходам, що мають ефект, еквiвалентний нацiоналiзацiї або експропрiацiї iншою Договiрною Стороною окрiм задля суспiльних цiлей цiєї Договiрної Сторони та супроводжуватиметься негайною, адекватною та ефективною компенсацiєю, забезпечуючи, що такi заходи не є дискримiнацiйними та здiйсненi у вiдповiдностi до законодавства.
Така компенсацiя буде еквiвалентною вартостi експропрiйованих iнвестицiй безпосередньо до дати на яку про експропрiацiю або загрозу експропрiацiї, нацiоналiзацiї чи схожих заходiв стало загально вiдомо.
Компенсацiя виплачується без безпiдставної затримки та включає вiдсоток, визначений на основi переважаючої комерцiйної ставки (наприклад LIBOR) до дати платежу, та буде такою, що ефективно реалiзується та вiльно переказується.
Забезпечення має бути здiйснене вiдповiдним чином на момент чи до моменту експропрiацiї, нацiоналiзацiї або подiбних заходiв для визначення та виплати такої компенсацiї. Законнiсть будь-якої експропрiацiї, нацiоналiзацiї або подiбних заходiв i сум компенсацiї буде предметом перегляду згiдно належної правової процедури.
2. Iнвесторам будь-якої з Договiрних Сторiн чиї iнвестицiї зазнають втрат через збройний конфлiкт на територiї iншої Договiрної Сторони через вiйну чи iнший збройний конфлiкт, революцiю, надзвичайний стан, переворот надаватиметься останньою Договiрною Стороною режим, не менш сприятливий, нiж той, який остання Договiрна Сторона надає своїм власним iнвесторам. Такi платежi будуть вiльно переказуватись.
3. Iнвестори будь-якої Договiрної Сторони користуватимуться режимом найбiльшого сприяння на територiї iншої Договiрної Сторони стосовно питань, що регулюються цiєю Статтею.
Стаття 5
1. Якщо Договiрна Сторона або її призначена установа, здiйснює платежi своїм власним iнвесторам згiдно гарантiї, що вона надала в зв'язку з iнвестицiєю на територiї держави iншої Договiрної Сторони, остання Договiрна Сторона визнає передачу будь-якого права або права вимоги iнвестора чи її пов'язаного посередника до попередньої Сторони або до її призначеної установи.
2. Отриманi внаслiдок суброгацiї права або вимоги не виходитимуть за рамки первiсних прав та вимог iнвестора.
Стаття 6
Кожна Договiрна Сторона гарантує iнвесторам iншої Договiрної Сторони вiльний, переказ платежiв, якi стосуються iнвестицiй та доходiв вiд iнвестицiй, що вони отримали на територiї iншої Договiрної Сторони, пiсля виконання усiх податкових зобов'язань iнвестором, а саме:
1. основнi та додатковi суми для пiдтримки або збiльшення iнвестицiй;
2. доходи;
3. фонди на виплату по позиках;
4. надходження вiд лiквiдацiї або продажу iнвестицiй в цiлому чи її частини;
5. роялтi або плату за послуги;
6. заробiтки фiзичних осiб згiдно законодавства Договiрної Сторони, в якiй iнвестицiї були здiйсненi;
7. Компенсацiї наданої згiдно Статтi 4.
Стаття 7
1. Перекази згiдно Статей 4, 5 та 6 здiйснюються без затримки та за iснуючим курсом обмiну валют, що застосовується на дату коли iнвестор заявить про своє бажання здiйснити вiдповiдний переказ.
2. Цей обмiнний курс буде при вiдсутностi ринкового курсу обмiну, вiдповiдати крос курсу - отриманого за тими ставками, якi застосовує Мiжнародний Валютний фонд для обмiну валют у спецiальнi права запозичення.
Стаття 8
Якщо законодавством будь-якої Договiрної Сторони чи iснуючими або майбутнiми мiжнародно-правовими зобов'язаннями, що взятi Договiрними Сторонами у додаток до цiєї Угоди передбаченi правила, загальнi чи специфiчнi, що надають iнвестицiям iнвесторiв iншої Договiрної Сторони режим бiльш сприятливий нiж той, що передбачений цiєю Угодою, такi правила, в тiй мiрi, що є бiльш сприятливими будуть переважати над положеннями цiєї Угоди.
Стаття 9
Ця Угода застосовуватиметься до iнвестицiй, здiйснених до набуття нею чинностi iнвесторами однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони та якi вiдповiдають законодавству останньої.
Стаття 10
1. Спори мiж Договiрними Сторонами вiдносно тлумачення або застосування цiєї Угоди повиннi, наскiльки це можливо, вирiшуватись дружньо по дипломатичних каналах двох Договiрних Сторiн.
2. Якщо такий спiр не може бути таким чином вирiшений протягом шести мiсяцiв, його на запит будь-якої Договiрної Сторони буде передано до арбiтражного трибуналу.
3. Арбiтражний трибунал створюється для кожного iндивiдуального випадку наступним чином:
Кожна Договiрна Сторона призначить одного арбiтра, i цi два арбiтри погодять громадянина третьої держави як Головуючого, що буде призначений двома Договiрними Сторонами. Цi арбiтри будуть призначенi протягом двох мiсяцiв, Голова протягом трьох мiсяцiв з дати на яку будь-яка Договiрна Сторона поiнформувала iншу Договiрну Сторону про свiй намiр передати спiр до арбiтражного суду.
4. Якщо протягом будь-якого з перiодiв, зазначених в пунктi 3 цiєї Статтi, необхiднi призначення не були зробленi, будь-яка Договiрна Сторона, якщо не буде домовлено про iнше може запросити Президента Мiжнародного Суду ООН зробити необхiднi призначення. Якщо вiн є громадянином держави будь-якої Договiрної Сторони або якщо iншi причини перешкоджають йому виконувати вказану функцiю, буде запрошено Вiце-Президента, щоб зробити необхiднi призначення. Якщо Вiце-Президент також є громадянином держави будь-якої Договiрної Сторони або не може виконувати зазначену функцiю, член Мiжнародного Суду ООН, наступний за старшинством, який не є громадянином держави будь-якої Сторони, має зробити необхiднi призначення..
5. Арбiтражний Суд прийматиме свої рiшення бiльшiстю голосiв. Такi рiшення будуть остаточними та обов'язковими. Кожна Договiрна Сторона нестиме витрати вiдносно свого арбiтра суду та свого представництва в арбiтражному судочинствi. Витрати вiдносно Голови та витрати, що залишаються, нестимуться в рiвних частинах обома Договiрними Сторонами. Арбiтражний суд може змiнити правила стосовно витрат. В iнших питаннях, арбiтражний суд визначатиме свою власну процедуру.
Стаття 11
1. Спори стосовно iнвестицiй мiж однiєю Договiрною Стороною та iнвестором iншої Договiрної Сторони у зв'язку з iнвестицiєю на територiї останньої Договiрної Сторони, буде по можливостi вирiшуватись дружньо.
2. Якщо спiр не може бути вирiшений таким чином, як передбачено у пунктом 1 цiєї Статтi протягом шести мiсяцiв з дати подання запиту про вирiшення, вiн буде переданий за запитом iнвестора на розгляд компетентного суду Договiрної Сторони на територiї якої iнвестицiї були здiйсненi а, також iнвестор отримує право передати цю справу до або:
a) Мiжнародного Центру для Вирiшення Iнвестицiйних Спорiв (ICSID), маючи на увазi вiдповiднi умови Конвенцiї про Вирiшення Iнвестицiйних Спорiв мiж Державами та iноземними особами, що вiдкрита для пiдписання в Вашингтонi, Округ Колумбiя 18 березня 1965 року, у випадку, коли обидвi Договiрнi Сторони стали стороною цiєї Конвенцiї, або
b) арбiтра або мiжнародного ad hoc арбiтражного суду, заснованого згiдно з Арбiтражними Правилами Комiсiї Органiзацiї Об'єднаних Нацiй з Права Мiжнародної Торгiвлi (UNCITRAL). Сторони в спорi можуть погодитись письмово змiнити цi Правила.
3. Якщо спiр переданий у вiдповiдностi iз пунктом 2 до компетентного суду Договiрної Сторони, iнвестор не може у той же час звертатись до мiжнародного суду. Якщо спiр було передано до суду, його рiшення буде остаточним для обох сторiн та не пiдлягатиме жодним оскарженням або переглядам, якi не передбаченi вказаними конвенцiями. Рiшення буде виконуватись вiдповiдно до нацiонального законодавства.
Стаття 12
Ця Угода продовжуватиме дiяти незалежно вiд iснування дипломатичних чи консульських вiдносин мiж Договiрними сторонами.
Стаття 13
1. Ця Угода набуває чинностi на тридцятий день пiсля дати коли Договiрнi Сторони повiдомили одна одну у письмовiй формi по дипломатичних каналах, про виконання усiх вiдповiдних внутрiшньодержавних процедур. Вона залишатиметься чинною на початковий перiод в десять рокiв та пiсля цього продовжуватиме свою дiю. Пiсля закiнчення початкового перiоду в десять рокiв ця Угода може бути денонсована у будь-який час Договiрною стороною шляхом подання про це письмового повiдомлення за 12 мiсяцiв до моменту денонсацiї.
2. Вiдносно iнвестицiй, здiйснених до припинення дiї цiєю Угодою, положення Статей 1-12 залишатимуться чинними на наступний десятирiчний перiод з дати припинення дiї цiєї Угоди.
Вчинено в м. Рiяд 09.04.2008 р. Р.Х., що вiдповiдає 3.04.1429 року Гїджри, у двох примiрниках, кожний українською, арабською, та англiйською мовами, причому всi тексти є рiвно автентичними.
В разi розбiжностей у тлумаченнi, переважатиме текст англiйською мовою.
ЗА УРЯД УКРАЇНИ | ЗА УРЯД КОРОЛIВСТВА САУДIВСЬКА АРАВIЯ |