КОНВЕНЦIЯ
про процедуру мiжнародного митного транзиту пiд час перевезення вантажiв залiзничним транспортом iз застосуванням накладної УМВС
Офiцiйний переклад.
Преамбула
Договiрнi сторони,
усвiдомлюючи важливiсть мiжнародних вантажних перевезень залiзничним транспортом,
бажаючи розвивати мiжнародне спiвробiтництво для цiлей забезпечення гармонiйного розвитку цього виду транспорту,
висловлюючися за спрощення адмiнiстративних формальностей у ходi мiжнародних залiзничних перевезень для цiлей, зокрема, зниження обсягу прикордонного контролю,
ураховуючи можливiсть використання iз цiєю метою залiзничних документiв як митних документiв,
домовилися про таке:
Глава I
Загальнi положення
Стаття 1
Визначення
Для цiлей цiєї Конвенцiї:
a) термiн "мiжнародний митний транзит" означає митну процедуру, вiдповiдно до якої вантажi перевозяться через кордони однiєї чи бiльше держав пiд митним контролем вiд митницi пункту вiдправлення до митницi пункту призначення;
b) термiн "Угода УМВС" означає Угоду про мiжнародне залiзничне вантажне сполучення вiд 1 листопада 1951 року;
c) термiн "залiзнична накладна" означає залiзничну накладну УМВС, передбачену Угодою УМВС; залiзнична накладна може бути системою електронного обмiну даними;
d) термiн "залiзнична компанiя" означає пiдприємство, що здiйснює перевезення в прямому залiзничному або залiзнично-поромному сполученнi;
e) термiн "Договiрна сторона" означає державу, що є стороною цiєї Конвенцiї;
f) термiн "третя країна" означає будь-яку державу, що не є Договiрною стороною цiєї Конвенцiї;
g) термiн "компетентнi органи" означає митний орган чи будь-який iнший уповноважений Договiрною стороною орган, що здiйснює контроль за застосуванням цiєї Конвенцiї;
h) термiн "митниця пункту вiдправлення" означає будь-яку митницю країни де починається операцiя мiжнародного митного транзиту стосовно всього вантажу або його частини;
j*) термiн "митниця пункту призначення" означає митницю країни, де завершується операцiя мiжнародного митного транзиту стосовно всього вантажу або його частини;
____________
* В оригiналi в нумерацiї термiнiв
пропущено лiтеру англiйського алфавiту "i".
- Пер.
k) термiн "митниця транзиту" означає будь-яку митницю, через яку вантаж увозиться на територiю тiєї або тiєї Договiрної сторони або вивозиться з її територiї в ходi операцiї мiжнародного митного транзиту. Митниця транзиту може збiгатися з митницею пункту призначення або митницею пункту вiдправлення;
l) термiн "платежi" означає мита, податки, збори та iншi суми, що стягуються пiд час ввозу чи вивозу або у зв'язку з ввозом чи вивозом вантажiв, за винятком зборiв, що є платою за конкретнi види послуг;
m) термiн "принципал" означає фiзичну або юридичну особу, яка у випадку необхiдностi за посередництвом уповноваженого представника, бере на себе вiдповiдальнiсть за здiйснення операцiї мiжнародного митного транзиту;
n) термiн "ратифiкацiя" означає ратифiкацiю, прийняття або схвалення.
Стаття 2
Мета
Мета цiєї Конвенцiї полягає в установленнi процедури мiжнародного митного транзиту для перевезення вантажiв, яке здiйснюється залiзничними компанiями з використанням залiзничної накладної.
Стаття 3
Сфера застосування
Ця Конвенцiя застосовується пiд час перевезення вантажiв з використанням залiзничної накладної, яка визнана кожною Договiрною стороною й використовується вiдповiдно до положень цiєї Конвенцiї як митний транзитний документ.
Стаття 4
Змiна залiзничної накладної
Форма або змiст залiзничної накладної в частинi застосування цiєї Конвенцiї не можуть бути змiненi без попередньої згоди Адмiнiстративного комiтету, передбаченого статтею 25 цiєї Конвенцiї.
Стаття 5
Юридичне значення
Залiзнична накладна, що використовується згiдно iз цiєю Конвенцiєю, i заходи iдентифiкацiї, уживанi компетентними органами однiєї Договiрної сторони, мають таке саме юридичне значення для iнших Договiрних сторiн, як i залiзнична накладна, що використовується згiдно з правилами й заходами iдентифiкацiї, ужитими компетентними органами кожної Договiрної сторони.
Стаття 6
Взаємодопомога
1. Компетентнi органи вiдповiдних Договiрних сторiн надсилають один одному вiдповiдно до їхнього законодавства всю наявну в них iнформацiю, яка може сприяти належному застосуванню цiєї Конвенцiї.
2. За необхiдностi компетентнi органи Договiрних сторiн надсилають один одному всi висновки, документи, матерiали, протоколи та iнформацiю, що стосуються транзитних операцiй, здiйснених з використанням залiзничної накладної, а також порушень i неправомiрних дiй, що мали мiсце в ходi таких операцiй або у зв'язку з ними.
Стаття 7
Перевiрка облiкової документацiї
1. Перевiзнi документи (залiзничнi накладнi) повиннi мiстити принаймнi вiдомостi про вантажi, необхiднi для цiлей контролю компетентними органами. Залiзничнi компанiї (залiзницi) кожної Договiрної сторони надають компетентним органам Договiрних сторiн, на територiї яких вони заснованi, з метою контролю копiї перевiзних документiв, що знаходяться в розпорядженнi залiзничних компанiй (залiзниць), а також необхiдну кiлькiсть копiй додаткових примiрникiв дорожнiх вiдомостей як документацiю, що дозволяє компетентним органам перевiрити належне здiйснення операцiй мiжнародного митного транзиту.
2. Залiзничнi компанiї (залiзницi) повиннi забезпечити збереження документiв, що знаходяться в їхньому розпорядженнi, протягом менше п'яти рокiв i в будь-якому випадку вiдповiдно до нацiонального законодавства.
Стаття 8
Вiдповiдальнiсть
1. Залiзнична компанiя (залiзниця), що приймає в пунктi вiдправлення для перевезення вантажi за процедурою мiжнародного митного транзиту, є принципалом i як така несе вiдповiдальнiсть перед компетентними органами Договiрної сторони, територiєю якої здiйснюється таке перевезення, за належне здiйснення операцiї мiжнародного митного транзиту.
2. Якщо вантаж приймається до перевезення вiд залiзничної компанiї (залiзницi) третьої країни, то перша залiзнична компанiя (залiзниця), що приймає вантаж для подальшого перевезення за процедурою мiжнародного митного транзиту, пiд час увезення цього вантажу на територiю Договiрних сторiн стає принципалом i несе вiдповiдальнiсть перед компетентними органами Договiрних сторiн, територiєю яких здiйснюється таке перевезення, за належне здiйснення операцiї мiжнародного митного транзиту.
3. Залiзничнi компанiї (залiзницi) Договiрних сторiн несуть спiльну й iндивiдуальну вiдповiдальнiсть поряд iз залiзничними компанiями (залiзницями), зазначеними в пунктах 1 i 2, перед компетентними органами цих Договiрних сторiн за належне здiйснення операцiй мiжнародного митного транзиту на територiї зазначених Договiрних сторiн.
4. Залiзничнi компанiї (залiзницi) несуть вiдповiдальнiсть перед компетентними органами своїх країн вiдповiдно до нацiонального законодавства за сплату митних платежiв, що можуть бути стягненi в результатi неправомiрної дiї або порушення, учинених у ходi вiдповiдної транзитної операцiї або у зв'язку з нею.
Стаття 9
Звiльнення вiд сплати мита й зборiв
Залiзнична компанiя (залiзниця), що несе вiдповiдальнiсть за належне здiйснення операцiї мiжнародного митного транзиту вiдповiдно до положень цiєї Конвенцiї, звiльняється вiд сплати митних платежiв у випадку втрати або знищення вантажiв, що перевозяться, унаслiдок форс-мажорних обставин або аварiї, якi були належним чином установленi, а також їхнього природного зносу або втрати за нормальних умов транспортування та зберiгання.
Стаття 10
Звiльнення вiд надання гарантiй
У межах застосування цiєї Конвенцiї залiзничнi компанiї (залiзницi) Договiрних сторiн звiльняються вiд зобов'язання надавати компетентним органам фiнансову гарантiю стосовно сплати митних платежiв, якщо iнше не передбачене нацiональним законодавством Договiрної сторони.
Стаття 11
Маркiрування
Залiзничнi компанiї забезпечують унесення до залiзничної накладної спецiальної вiдмiтки (штампа), зразок якої наведено в додатку 1, пiд час перевезень вантажiв залiзницею вiдповiдно до процедури мiжнародного митного транзиту на пiдставi положень цiєї Конвенцiї.
Стаття 12
Змiна договору перевезення
1. Залiзничним компанiям (залiзницям) не дозволяється змiнювати договiр перевезення без попередньої згоди митницi пункту змiни договору перевезення.
2. Митницею пункту змiни договору перевезення вважається митниця, у регiонi дiяльностi якої розташована залiзнична станцiя на якiй було призупинено перемiщення вантажу з метою змiни договору перевезення.
Стаття 13
Оформлення в митницi пункту вiдправлення
На початку транспортної операцiї митницi пункту вiдправлення пред'являються вантажi, транспортнi засоби, залiзнична накладна, а також документи, необхiднi для оформлення й контролю вiдповiдно до нацiонального законодавства.
Стаття 14
Заходи iдентифiкацiї
Як правило, ураховуючи заходи iдентифiкацiї, якi застосовуються залiзничною компанiєю, митниця пункту вiдправлення не здiйснює пломбування (опечатування) вагонiв або вантажних мiсць.
Стаття 15
Оформлення в митницi транзиту
Вiдповiдно до цiєї Конвенцiї пiд час оформлення вантажу в митницi транзиту як митний транзитний документ використовується залiзнична накладна.
Стаття 16
Оформлення в митницi пункту призначення
1. Пiд час завершення процедури мiжнародного митного транзиту вантажi й транспортнi засоби пред'являються залiзничною компанiєю (залiзницею) митницi пункту призначення разом iз залiзничною накладною й перевiзними документами.
2. Пiсля належного оформлення завершення процедури мiжнародного митного транзиту митниця пункту призначення негайно повертає залiзничнiй компанiї (залiзницi) залiзничну накладну.
Стаття 17
Неправомiрнi дiї та порушення
1. У випадку вчинення неправомiрної дiї або порушення в ходi процедури мiжнародного митного транзиту, що здiйснюється згiдно iз цiєю Конвенцiєю або у зв'язку з такою процедурою, будь-якi належнi митнi платежi повиннi бути сплаченi вiдповiдно до законiв i правил Договiрної сторони, на територiї якої було вчинено цю неправомiрну дiю або порушення.
2. Якщо неможливо визначити, на територiї якої країни було вчинено неправомiрну дiю або порушення, уважається, що вони були вчиненi на територiї тiєї Договiрної сторони, де вони були виявленi.
Стаття 18
Додатковi пiльги
Положення цiєї Конвенцiї не перешкоджають застосуванню додаткових пiльг, якi Договiрнi сторони надають або можуть забажати надати або на пiдставi одностороннiх положень, або на пiдставi двостороннiх чи багатостороннiх угод, за умови, що такi пiльги не перешкоджають належному застосуванню положень цiєї Конвенцiї.
Стаття 19
Електронний обмiн даними
Договiрнi сторони на пiдставi двостороннiх i багатостороннiх угод, покликаних прискорити здiйснення митного контролю в митницях транзиту, можуть органiзувати електронний обмiн даними, що мiстяться в залiзничнiй накладнiй i перевiзних документах.
Глава II
Пояснювальнi примiтки
Стаття 20
У Пояснювальних примiтках, викладених у додатку 2 до цiєї Конвенцiї, мiститься опис деяких видiв рекомендованої практики й тлумачення деяких положень цiєї Конвенцiї. Пояснювальнi примiтки є невiд'ємною частиною Конвенцiї. Вони не змiнюють положень цiєї Конвенцiї, а тiльки уточнюють їхнiй змiст, значення та сферу їхнього застосування.
Глава III
Прикiнцевi положення
Стаття 21
Пiдписання, ратифiкацiя та приєднання
1. Держави - члени Органiзацiї Об'єднаних Нацiй, якi є Договiрними сторонами Угоди УМВС, можуть стати Договiрними сторонами цiєї Конвенцiї шляхом:
a) пiдписання без застережень про ратифiкацiю;
b) здачi на зберiгання ратифiкацiйної грамоти пiсля пiдписання за умови ратифiкацiї;
c) здачi на зберiгання документа про приєднання.
2. Будь-яка держава, крiм згаданих у пунктi 1 цiєї статтi, якiй Адмiнiстративний комiтет надiслав вiдповiдне запрошення, може стати Договiрною стороною цiєї Конвенцiї шляхом приєднання до неї пiсля набрання нею чинностi.
3. Ця Конвенцiя вiдкрита для пiдписання з 23 квiтня 2007 року до 27 квiтня 2007 року включно у Вiддiленнi Органiзацiї Об'єднаних Нацiй у Женевi. Пiсля цiєї дати вона залишається вiдкритою для пiдписання в Центральнiй установi Органiзацiї Об'єднаних Нацiй в Нью-Йорку до 31 грудня 2007 року.
Стаття 22
Набрання чинностi
1. Ця Конвенцiя набирає чинностi пiсля закiнчення шести мiсяцiв з дня, коли п'ять Договiрних сторiн Угоди УМВС пiдпишуть цю Конвенцiю без застережень про ратифiкацiю або здадуть на зберiгання свої ратифiкацiйнi грамоти чи документи про приєднання.
2. Ця Конвенцiя набирає чинностi для iнших держав, згаданих у пунктах 1 i 2 статтi 21, пiсля закiнчення шести мiсяцiв з дня пiдписання без застереження про ратифiкацiю або здачi на зберiгання ратифiкацiйних грамот чи документiв про приєднання.
3. Будь-яка ратифiкацiйна грамота або документ про приєднання, зданi на зберiгання пiсля набрання чинностi будь-якою поправкою до цiєї Конвенцiї вiдповiдно до статтi 27, уважаються такими, що стосуються тексту цiєї Конвенцiї з унесеною поправкою.
4. Будь-яка така грамота або документ, зданi на зберiгання пiсля прийняття поправки, але до набрання нею чинностi, уважаються такими, що стосуються цiєї Конвенцiї з унесеною поправкою з дня набрання чинностi цiєю поправкою.
Стаття 23
Денонсацiя
Будь-яка Договiрна сторона може вийти iз цiєї Конвенцiї шляхом повiдомлення про це депозитарiєвi. Денонсацiя набирає чинностi пiсля закiнчення 15 мiсяцiв з дня одержання депозитарiєм повiдомлення про денонсацiю.
Стаття 24
Припинення дiї
Якщо пiсля набрання чинностi цiєю Конвенцiєю кiлькiсть Договiрних сторiн становитиме менше трьох протягом якого-небудь перiоду тривалiстю 12 мiсяцiв поспiль, то ця Конвенцiя втрачає чиннiсть пiсля закiнчення цього 12-мiсячного перiоду.
Стаття 25
Адмiнiстративний комiтет
1. Для розгляду дiї цiєї Конвенцiї, а також будь-яких запропонованих до неї поправок i заходiв для забезпечення однаковостi її тлумачення й застосування засновується Адмiнiстративний комiтет (далi - Комiтет).
2. Членами Комiтету є Договiрнi сторони. Комiтет може вирiшувати питання про участь у роботi сесiй Комiтету як спостерiгачiв компетентних органiв будь-якої Договiрної сторони Угоди УМВС, що не є Договiрною стороною цiєї Конвенцiї, або представникiв мiжнародних органiзацiй пiд час розгляду питань, що їх стосуються.
3. Виконавчий секретар Європейської економiчної комiсiї (далi - Виконавчий секретар) забезпечує секретарiатське обслуговування Комiтету.
4. На кожнiй сесiї Комiтет обирає Голову й заступника Голови.
5. Компетентнi органи Договiрних сторiн повiдомляють Виконавчому секретарю про пропозицiї стосовно поправок до цiєї Конвенцiї й причини їхнього подання, а також про будь-якi прохання стосовно включення пунктiв до порядку денного сесiй Комiтету. Виконавчий секретар доводить цi повiдомлення до вiдома компетентних органiв Договiрних сторiн i депозитарiю.
6. Виконавчий секретар скликає сесiї Комiтету:
a) через два роки пiсля набрання Конвенцiєю чинностi;
b) у подальший перiод - у строки, установленi Комiтетом, але не рiдше одного разу на п'ять рокiв;
c) на прохання компетентних органiв не менше двох Договiрних сторiн;
d) якщо Комiтетовi повинна бути подана вiдповiдно до статтi 4 цiєї Конвенцiї пропозицiя про внесення поправки до залiзничної накладної.
Вiн надсилає проект порядку денного компетентним органам Договiрних сторiн i спостерiгачам, згаданим у пунктi 2 цiєї статтi, не пiзнiше, нiж за шiсть тижнiв до початку сесiї Комiтету.
7. За рiшенням Комiтету, прийнятим вiдповiдно до положень пункту 2 цiєї статтi, Виконавчий секретар пропонує компетентним органам держав й органiзацiям, згаданим у зазначеному пунктi 2, вiдряджати своїх спостерiгачiв на сесiї Комiтету.
8. З метою прийняття рiшень необхiдний кворум, що складає не менше однiєї третини Договiрних сторiн.
9. Пропозицiї ставляться на голосування. Кожна Договiрна сторона, представлена на засiданнi, має один голос. Пропозицiї, за винятком пропозицiй стосовно поправок, приймаються Комiтетом бiльшiстю голосiв присутнiх i тих, що беруть участь у голосуваннi. Пропозицiї стосовно поправок приймаються бiльшiстю у двi третини присутнiх i тих, що беруть участь у голосуваннi.
10. До закриття своєї сесiї Комiтет затверджує доповiдь.
11. За вiдсутностi вiдповiдних положень у цiй статтi застосовуються правила процедури Європейської економiчної комiсiї, якщо Комiтет не прийме iншого рiшення.
Стаття 26
Вирiшення спорiв
1. Будь-який спiр мiж двома й бiльше Договiрними сторонами стосовно тлумачення або застосування цiєї Конвенцiї вирiшується шляхом прямих переговорiв мiж ними.
2. Будь-який спiр, що не вирiшується шляхом прямих переговорiв, передається Договiрними сторонами, що є сторонами в спорi, до Комiтету, який розглядає цей спiр i виносить рекомендацiї стосовно його вирiшення.
3. Договiрнi сторони, що є сторонами в спорi, можуть заздалегiдь погодитися приймати рекомендацiї Комiтету як обов'язковi.
Стаття 27
Процедура внесення поправок
1. Вiдповiдно до статтi 25 цiєї Конвенцiї Комiтет може виносити рекомендацiї стосовно внесення поправок до цiєї Конвенцiї.
2. Текст будь-якої поправки, рекомендований таким чином, передається депозитарiєм усiм Договiрним сторонам цiєї Конвенцiї, а також iншим сторонам, що її пiдписали.
3. За винятком випадкiв, передбачених у статтi 28, будь-яка рекомендована поправка, передана вiдповiдно до пункту 2 цiєї статтi, набирає чинностi для всiх Договiрних сторiн через 3 мiсяцi пiсля закiнчення 18-мiсячного строку, обчислюваного з дня передання рекомендованої поправки, якщо протягом цього строку яка-небудь Договiрна сторона не повiдомить депозитарiю про заперечення проти рекомендованої поправки.
4. Якщо до закiнчення 18-мiсячного строку, зазначеного в пунктi 3 цiєї статтi, будь-яка Договiрна сторона повiдомить депозитарiю про заперечення проти рекомендованої поправки, ця поправка вважається не прийнятою i не чинною.
Стаття 28
Спецiальна процедура внесення поправок до
додатка 2
1. Будь-яка рекомендована поправка до додатка 2, яка розглядається вiдповiдно до пунктiв 1 й 2 статтi 27, набирає чинностi в день, установлений Адмiнiстративним комiтетом у момент її прийняття, якщо тiльки до дня, який передує зазначеному вище та який установлюється Адмiнiстративним комiтетом у той самий час, п'ята частина або п'ять Договiрних сторiн - залежно вiд того, яке число менше, - не повiдомлять Генеральному секретарю Органiзацiї Об'єднаних Нацiй про своє заперечення проти цiєї поправки. Днi, зазначенi в цьому пунктi, установлюються бiльшiстю у двi третини присутнiх i тих, що беруть участь у голосуваннi, членiв Адмiнiстративного комiтету.
2. Пiд час набрання чинностi будь-якою поправкою, прийнятою вiдповiдно до процедури, викладеної вище в пунктi 1, ця поправка замiнює й скасовує для всiх Договiрних сторiн будь-якi попереднi положення, яких стосується ця поправка.
Стаття 29
Депозитарiй
1. Депозитарiєм цiєї Конвенцiї є Генеральний секретар Органiзацiї Об'єднаних Нацiй.
2. Генеральний секретар Органiзацiї Об'єднаних Нацiй як депозитарiй виконує функцiї, викладенi в частинi VII Вiденської конвенцiї про право мiжнародних договорiв, укладеної у Вiднi 23 травня 1969 року.
Стаття 30
Реєстрацiя й автентичнi тексти
Вiдповiдно до статтi 102 Статуту Органiзацiї Об'єднаних Нацiй ця Конвенцiя реєструється в Секретарiатi Органiзацiї Об'єднаних Нацiй.
Учинено в Женевi 9 лютого 2006 року в одному примiрнику англiйською, китайською, росiйською та французькою мовами, причому всi тексти є рiвноавтентичними.
Додаток 1 |
ЗРАЗОК ВIДМIТКИ (ШТАМПА)
(вiдповiдно до статтi 11)
(зелений малюнок на бiлому тлi)
Додаток 2 |
ПОЯСНЮВАЛЬНI ПРИМIТКИ
(вiдповiдно до статтi 20)
0. Основний текст Конвенцiї
03. Стаття 3
Якщо вантажi, що транспортуються в рамках мiжнародної процедури тимчасового ввозу або допуску, транзитного режиму, передбаченого в Митнiй конвенцiї про мiжнародне перевезення вантажiв iз застосуванням книжки МДП (Конвенцiя МДП), чи будь-якої iншої мiжнародної процедури транзиту, перевозяться на протязi всього або частини маршруту залiзницею вiдповiдно до режиму мiжнародного митного транзиту, передбаченого в цiй Конвенцiї, дiя мiжнародної процедури тимчасового ввозу або допуску, процедури МДП чи [будь-якої] iншої мiжнародної процедури транзиту повинна припинятися на протязi тiєї частини маршруту, стосовно якої використовується транзитний режим, передбачений у цiй Конвенцiї, якщо тiльки вiдправник вантажу, зазначений у залiзничнiй накладнiй, не запропонує iншого рiшення.
0.13. Стаття 13
1. Митниця пункту вiдправлення ставить печатку на аркушах 1, 2 та на додатковому примiрнику дорожньої вiдомостi УМВС у вiдповiдних графах, призначених для митного використання.
2. Ця "печатка" (вiза) повинна включати назву й печатку митницi пункту вiдправлення, пiдпис компетентного працiвника та дату, коли поставлено печатку.