МIЖНАРОДНА КОНВЕНЦIЯ
про адмiнiстративну взаємодопомогу у сферi митних вiдносин
Офiцiйний переклад.
Преамбула
Договiрнi Сторони цiєї Конвенцiї, розробленої пiд егiдою Ради митного спiвробiтництва, вiдомої зараз як Всесвiтня митна органiзацiя,
визнаючи, що бiльш тiсна взаємодiя мiж митними органами є головною метою Конвенцiї, прийнятої за сприяння Ради митного спiвробiтництва;
будучи переконаними, що бiльш ефективне спiвробiтництво мiж митними органами може бути досягнуто завдяки виявленню доброї волi Договiрних Сторiн;
беручи до уваги важливiсть правильного нарахування мита й iнших зборiв та забезпечення належного застосування митними органами заборон, обмежень та заходiв контролю стосовно окремих товарiв;
уважаючи, що порушення митного законодавства заподiюють шкоду безпецi Договiрних Сторiн, їхнiм економiчним, комерцiйним, податковим, соцiальним iнтересам, iнтересам охорони здоров'я та культури;
ураховуючи загрозу транснацiональної органiзованої злочинностi й терористичних угрупувань з їхнiми iснуючими можливостями та необхiднiсть ефективної боротьби з ними;
визнаючи зрослий iнтерес у свiтi до питань безпеки та спрощення мiжнародної системи постачання товарiв i прийняту iз цього приводу Радою митного спiвробiтництва резолюцiю вiд червня 2002 року;
визнаючи важливiсть досягнення рiвноваги мiж дотриманням норм i спрощенням заходiв, спрямованих на забезпечення вiльного руху законної торгiвлi з урахуванням потреб урядiв стосовно захисту суспiльства та державних доходiв;
будучи впевненими, що запровадження митними службами сучасних засобiв контролю, зокрема управлiння ризиками, сприятиме здiйсненню мiжнародної торгiвлi;
визнаючи, що мiжнародний обмiн iнформацiєю є основною складовою ефективного управлiння ризиками та повинен ґрунтуватися на чiтких правових нормах;
ураховуючи Мiжнародну конвенцiю про взаємну адмiнiстративну допомогу у вiдверненнi, розслiдуваннi та припиненнi порушень митного законодавства, прийняту в Найробi 9 червня 1977 року за сприяння Ради митного спiвробiтництва, яка є основою для взаємної адмiнiстративної допомоги в митних справах;
беручи до уваги Конвенцiю Органiзацiї Об'єднаних Нацiй проти транснацiональної органiзованої злочинностi, яку було прийнято в Нью-Йорку 15 листопада 2000 року та для пiдписання якої в Палермо з 12 до 15 грудня 2000 року на високому полiтичному рiвнi вiдбулася конференцiя, що заклала основи для розвитку взаємної мiжнародної допомоги в кримiнальних справах у сферi запобiгання транснацiональнiй органiзованiй злочинностi й боротьби з нею;
ураховуючи мiжнароднi конвенцiї, що мiстять заборони, обмеження та заходи контролю окремих товарiв;
беручи до уваги Загальну декларацiю прав людини 1948 року Органiзацiї Об'єднаних Нацiй;
домовилися про таке:
Роздiл I
Визначення
Стаття 1
Для цiлей цiєї Конвенцiї:
a) "Адмiнiстративний комiтет" означає комiтет, вiдповiдальний за впровадження цiєї Конвенцiї, як передбачено статтею 45;
b) "Рада" означає органiзацiю, засновану згiдно з Конвенцiєю про створення Ради митного спiвробiтництва, що була укладена в Брюсселi 15 грудня 1950 року та набрала чинностi 4 листопада 1952 року;
c) "посадова особа Ради" означає посадову особу або найманого працiвника Ради та будь-яку iншу особу, призначену Генеральним секретарем для виконання функцiй iз застосування цiєї Конвенцiї;
d) "транскордонне спiвробiтництво" означає спiвробiтництво митних органiв Договiрних Сторiн, здiйснюване через їхнi вiдповiднi кордони;
e) "митна адмiнiстрацiя" означає митний орган та будь-який iнший орган влади Договiрної Сторони, уповноважений вiдповiдно до нацiонального законодавства та призначений Договiрною Стороною для застосування будь-якого положення цiєї Конвенцiї;
f) "митна вимога" означає будь-який розмiр мита, яке не може стягуватись однiєю з Договiрних Сторiн;
g) "мито" означає всi види мита, зборiв, податкiв та будь-яких iнших виплат, що стягуються на територiях Договiрних Сторiн i закрiпленi в митному законодавствi, за винятком зборiв та виплат за наданi послуги;
h) "митне законодавство" означає будь-якi законодавчi та адмiнiстративнi норми, якi застосовуються або здiйснюються митною службою Договiрної Сторони у зв'язку з iмпортом, експортом, перевантаженням, транзитом, зберiганням та перемiщенням товарiв, у тому числi законодавчi та адмiнiстративнi норми, щодо застосування заборон, обмежень, заходiв контролю, боротьби з вiдмиванням грошей тощо;
i) "митне правопорушення" означає будь-яке порушення або спробу порушення митного законодавства Договiрної Сторони;
j) "митний, або економiчний, союз" означає союз, заснований членами, що до нього входять, надiлений правом приймати обов'язковi для всiх членiв нормативнi акти стосовно питань, визначених цiєю Конвенцiєю, та вповноважений вiдповiдно до внутрiшнiх процедур пiдписати, ратифiкувати цю Конвенцiю або приєднатися до неї;
k) "Комiтет з боротьби з митними правопорушеннями" означає Комiтет Ради з боротьби з митними правопорушеннями;
l) "iнформацiя" означає будь-якi данi, незалежно вiд того, чи проводились їхня обробка та аналiз, а також документи, звiти й iншi повiдомлення в будь-якiй формi, зокрема електроннiй, або засвiдченi чи оригiнальнi примiрники цих матерiалiв;
m) "мiжнародна система постачання товарiв" означає всi процеси, що виникають пiд час транскордонного перемiщення товарiв з мiсця походження до кiнцевого мiсця призначення;
n) "офiцiйна особа" означає будь-яку посадову особу митної служби чи iншу державну посадову особу, уповноважену митною службою;
o) "особа" означає як фiзичну, так i юридичну особу, якщо з контексту не випливає iнше;
p) "особовi данi" означає будь-якi вiдомостi, пов'язанi з iдентифiкацiєю "або можливiстю iдентифiкацiї фiзичної особи;
q) "ратифiкацiя" включає прийняття або схвалення;
r) "запитуюча адмiнiстрацiя" означає митну адмiнiстрацiю, яка звертається з проханням про надання допомоги;
s) "запитувана адмiнiстрацiя" означає митну адмiнiстрацiю, до якої звертаються з проханням про надання допомоги;
t) "запитуюча Договiрна Сторона" означає Договiрну Сторону, митна адмiнiстрацiя якої звертається з проханням про надання допомоги;
u) "запитувана Договiрна Сторона" означає Договiрну Сторону, митна адмiнiстрацiя якої звертається з проханням про надання допомоги;
v) "Генеральний секретар" означає Генерального секретаря Ради.
Роздiл II
Сфера застосування Конвенцiї
Стаття 2
1. Вiдповiдно до положень цiєї Конвенцiї та для забезпечення належного застосування митного законодавства Договiрнi Сторони надаватимуть одна однiй адмiнiстративну допомогу шляхом взаємодiї митних адмiнiстрацiй з метою недопущення, розслiдування та припинення митних правопорушень i для того, щоб зробити мiжнародну систему постачання товарiв безпечною.
2. Будь-яка дiяльнiсть, здiйснювана в рамках цiєї Конвенцiї Договiрною Стороною, повинна вiдповiдати її законодавчим й адмiнiстративним нормам i здiйснюватись у межах компетенцiї митної адмiнiстрацiї Договiрної Сторони та її наявних ресурсiв.
3. Кожна Договiрна Сторона повiдомляє Генеральному секретарю про вповноваженi органи влади, передбаченi пунктом "e" статтi 1, визначенi вiдповiдно до нацiонального законодавства та призначенi Договiрною Стороною для застосування положень цiєї Конвенцiї. Генеральний секретар передає цю iнформацiю та будь-якi змiни до неї iншим Договiрним Сторонам.
4. Ця Конвенцiя охоплює лише взаємну адмiнiстративну допомогу мiж Договiрними Сторонами та не впливає на застосування угод про взаємну допомогу з юридичних питань. Якщо взаємна допомога повинна бути надана iншими органами влади запитуваної Договiрної Сторони, запитувана адмiнiстрацiя визначає такi органи та, у випадках, коли вiдомо, вiдповiдну угоду або домовленiсть.
5. Положення цiєї Конвенцiї не надають права вiд iменi будь-якої особи перешкоджати виконанню прохання про надання допомоги.
Роздiл III
Процедура надання допомоги
Стаття 3
Прохання про надання допомоги
1. Прохання про надання допомоги в рамках цiєї Конвенцiї надсилаються безпосередньо заiнтересованими митними адмiнiстрацiями. Митнi адмiнiстрацiї Договiрних Сторiн визначають для цих цiлей офiцiйну контактну особу й повiдомляють Генеральному секретарю. Генеральний Секретар повинен передати цю iнформацiю та змiни до неї iншим митним адмiнiстрацiям.
2. Прохання про надання допомоги в рамках цiєї Конвенцiї надсилаються в письмовому або електронному виглядi та супроводжуються будь-якою корисною для виконання таких прохань iнформацiєю. Запитувана адмiнiстрацiя може вимагати надання письмового пiдтвердження електронної форми прохання. За виняткових обставин прохання можуть бути зробленi в уснiй формi. Такi прохання потребують якнайскорiшого пiдтвердження письмово або, якщо це прийнятно для запитуваної та запитуючої адмiнiстрацiй, засобами електронного зв'язку.
3. Прохання складаються прийнятною для заiнтересованих митних адмiнiстрацiй мовою. Будь-якi документи, що супроводжують такi прохання, перекладаються настiльки, наскiльки це необхiдно, взаємоприйнятною мовою. Запитувана адмiнiстрацiя в будь-якому випадку повинна прийняти прохання про надання допомоги й супровiднi документи однiєю з офiцiйних мов Ради, яка може визначатися нею.
4. Прохання, пiдготовленi вiдповiдно до пункту 2 цiєї статтi, повиннi мiстити такi вiдомостi:
a) назву запитуючої адмiнiстрацiї;
b) предмет питання; вид допомоги, яку просять надати, пiдстави для прохання;
c) стислий опис справи, що розглядається, та законодавчi й адмiнiстративнi норми, що застосовуються;
d) прiзвища та адреси осiб, стосовно яких звертаються з проханням, якщо вiдомо;
e) посилання на пункт 2 статтi 42, якщо застосовується;
f) засвiдчення, зробленi вiдповiдно до пункту 2 статтi 7.
5. У випадках, коли запитуюча адмiнiстрацiя вимагає дотримання певного порядку або методики, запитувана адмiнiстрацiя повинна виконати такi вимоги з урахуванням нацiональних юридичних та адмiнiстративних положень.
Стаття 4
Добровiльна допомога
У випадках, що можуть спричинити заподiяння значної шкоди економiцi, охоронi здоров'я, суспiльнiй безпецi, зокрема безпецi мiжнародної системи постачання товарiв, або iншим життєвим iнтересам будь-якої з Договiрних Сторiн, надання допомоги митними адмiнiстрацiями Договiрних Сторiн, за можливостi, здiйснюється без зволiкання за власною iнiцiативою.
Роздiл IV
Iнформацiя
Стаття 5
Iнформацiя про застосування та запровадження
митного законодавства
Митнi адмiнiстрацiї, на прохання чи за власною iнiцiативою, обмiнюються iнформацiєю з метою правильного застосування митного законодавства, а також для недопущення, розслiдування й припинення митних правопорушень та для убезпечення мiжнародної системи постачання товарiв. Така iнформацiя може мiстити вiдомостi про:
a) новi методи запровадження митного законодавства, що виявилися ефективними;
b) новi тенденцiї, засоби та способи вчинення митних правопорушень;
c) товари, якi є предметом митного правопорушення, а також засоби транспортування та способи зберiгання цих товарiв;
d) осiб, що вчинили митне правопорушення, або пiдозрюються в його вчиненнi;
e) будь-якi iншi данi, що можуть допомогти митним адмiнiстрацiям аналiзувати ризики у здiйсненнi контролю та його спрощеннi.
Стаття 6
Iнформацiя стосовно митних правопорушень
Митна адмiнiстрацiя Договiрної Сторони за власною iнiцiативою або за прохання забезпечує митну адмiнiстрацiю будь-якої iншої заiнтересованої Договiрної Сторони iнформацiєю про дiяльнiсть, яка здiйснюється, здiйснена чи буде здiйснюватися та дає обґрунтованi пiдстави вважати, що митне правопорушення мало або матиме мiсце на територiї цiєї Договiрної Сторони.
Стаття 7
Iнформацiя для оцiнки iмпортного або експортного
мита й зборiв
1. Запитувана адмiнiстрацiя, без шкоди для вимог статтi 42 та пiдтверджуючи правильне застосування митного законодавства й запобiгаючи вчиненню митного шахрайства, за проханням надає iнформацiю, для допомоги запитуючiй адмiнiстрацiї, яка має пiдстави сумнiватись у достовiрностi або правильностi митної декларацiї.
2. У проханнi повиннi бути детально викладенi процедури перевiрки, що їх здiйснила або спробувала здiйснити запитуюча адмiнiстрацiя, а також запитувана спецiальна iнформацiя.
Стаття 8
Особливi види iнформацiї
Запитувана адмiнiстрацiя за проханням забезпечує запитуючу адмiнiстрацiю, яка має пiдстави сумнiватись у достовiрностi отриманої iнформацiї з митних питань, iнформацiєю стосовно:
а) законностi вивезення з територiї запитуваної Договiрної Сторони товарiв, iмпортованих на територiю запитуючої Договiрної Сторони;
в) законностi ввезення на територiю запитуваної Договiрної Сторони товарiв, експортованих з територiї запитуючої Договiрної Сторони, та митного режиму, в якому розмiщено товари, якщо такий є.
Стаття 9
Автоматичний обмiн iнформацiєю
Договiрнi Сторони, шляхом досягнення взаємної домовленостi, можуть, згiдно з пунктом 2 статтi 48, обмiнюватися на автоматичнiй основi будь-якою iнформацiєю, на яку поширюється дiя цiєї Конвенцiї.
Стаття 10
Попереднiй обмiн iнформацiєю
1. Договiрнi Сторони, шляхом досягнення взаємної домовленостi, можуть, вiдповiдно до пункту 2 статтi 48, обмiнюватися спецiальною iнформацiєю до прибуття вантажу на їхню територiю, зокрема з метою забезпечення захисту мiжнародної системи постачання товарiв.
2. Така iнформацiя повинна, наскiльки це можливо, включати такi елементи:
i) вантажовiдправника чи його код або експортера чи його код;
ii) опис товару або тарифний код товару;
iii) номер за перелiком небезпечних товарiв, установленим Органiзацiєю Об'єднаних Нацiй (код небезпечного товару);
iv) тип iдентифiкацiї пакування;
v) кiлькiсть мiсць;
vi) показник одиницi вимiру;
vii) загальну вагу брутто;
viii) загальну суму рахунка-фактури;
ix) код валюти;
x) мiсце завантаження або код мiсця завантаження;
xi) iдентифiкацiйний код перевiзника або його назву;
xii) iдентифiкацiйний номер обладнання;
xiii) габарити й тип обладнання;
xiv) номер пломби;
xv) iдентифiкацiйний номер або код транспортного засобу, який перетинає кордон територiї Договiрної Сторони;
xvi) нацiональну належнiсть транспортного засобу, який перетинає кордон територiї Договiрної Сторони або її код;
xvii) код режиму транспортування;
xviii) спосiб сплати витрат на транспортування або їхнiй код;
xix) митницю вiдправлення або її код;
xx) країну (країни) маршруту транспортування або її (їхнiй) код;
xxi) перший пункт прибуття або його код;
xxii) дату й час прибуття в перший пункт призначення на територiї Договiрної Сторони або вiдповiдний код;
xxiii) вантажоодержувача або його код чи iмпортера або його код;
xxiv) сторону, що iнформується про доставку вантажу до пункту призначення, або її код;
xxv) пункт призначення доставки;
xxvi) представника або його код;
xxvii) унiфiкований код транспортної накладної.
3. Адмiнiстративний комiтет має повноваження змiнювати перелiк, наведений у пунктi 2 цiєї статтi.
Роздiл V
Спецiальнi види допомоги
Стаття 11
Нагляд
1. Запитувана адмiнiстрацiя, у межах своїх можливостей, на прохання здiйснює нагляд i забезпечує запитуючу адмiнiстрацiю iнформацiєю стосовно:
a) товарiв, якi транспортуються або знаходяться на зберiганнi, стосовно яких є пiдозри або вже вiдомо, що вони використовувалися пiд час учинення митних правопорушень на територiї запитуючої Договiрної Сторони;
b) транспортних засобiв, про якi вiдомо, що вони використовувались або є пiдозри стосовно їхнього використання пiд час учинення митного правопорушення на територiї запитуючої Договiрної Сторони;
c) примiщень, про якi вiдомо, що вони використовувались або є пiдозри стосовно їхнього використання пiд час учинення митного правопорушення на територiї запитуючої Договiрної Сторони;
d) осiб, про яких вiдомо, що вони вчинили або пiдозрюються у вчиненнi митного правопорушення на територiї запитуючої Договiрної Сторони, зокрема тих, що в'їжджають на територiю запитуваної Договiрної Сторони або залишають її.
2. Митна адмiнiстрацiя будь-якої Договiрної Сторони може здiйснювати такий нагляд за власною iнiцiативою, якщо вона має пiдстави вважати, що дiяння, заплановане, здiйснюване або завершене, мiстить склад митного правопорушення на територiї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 12
Контрольована поставка
1. Договiрнi Сторони можуть за взаємною згодою вiдповiдно до пункту 2 статтi 48 дозволити перемiщення заборонених або пiдозрiлих товарiв з їхнiх територiй, їхнiми територiями або на їхнi територiї з вiдома та пiд контролем митної адмiнiстрацiї з намiром розслiдування й припинення митних правопорушень.
2. Якщо таке перемiщення не може бути здiйснене пiд контролем митної адмiнiстрацiї, ця адмiнiстрацiя повинна докласти зусиль до залучення iнших нацiональних органiв влади, що мають таку компетенцiю, або передати їм цю справу.
Стаття 13
Повiдомлення
1. Запитувана адмiнiстрацiя, якщо це дозволяється її нацiональним законодавством, уживає необхiдних за проханням заходiв для повiдомлення особi, яка проживає або заснована на її територiї, про всi рiшення, прийнятi запитуючою адмiнiстрацiєю про застосування митного законодавства стосовно цiєї особи в рамках дiї цiєї Конвенцiї.
2. Таке повiдомлення здiйснюється вiдповiдно до процедур, що застосовуються на територiї запитуваної Договiрної Сторони до подiбних рiшень на нацiональному рiвнi.
Стаття 14
Задоволення митних позовiв
1. На прохання митнi адмiнiстрацiї можуть надавати одна однiй допомогу з метою задоволення митних вимог.
2. Детальнi домовленостi стосовно допомоги в задоволеннi митних вимог досягаються мiж заiнтересованими Договiрними Сторонами вiдповiдно до параграфу 2 статтi 48.
Стаття 15
Експерти й свiдки
На прохання запитувана адмiнiстрацiя може вповноважити своїх посадових осiб виступати як експерти або свiдки перед судом або арбiтражним судом на територiї запитуючої Договiрної Сторони з питань застосування митного законодавства.
Стаття 16
Перебування посадових осiб на територiї iншої
Договiрної Сторони
На прохання спецiально вповноваженi запитуючою адмiнiстрацiєю офiцiйнi особи, з дозволу запитуваної адмiнiстрацiї та на визначених нею засадах й умовах, з метою розслiдування митного правопорушення, можуть:
a) перевiряти у службових примiщеннях запитуваної адмiнiстрацiї документи й будь-яку iншу iнформацiю стосовно митного правопорушення та отримувати копiї цих документiв;
b) бути присутнiми пiд час розслiдування, яке проводиться запитуваною адмiнiстрацiєю на територiї запитуваної Договiрної Сторони та стосується запитуючої адмiнiстрацiї; цi офiцiйнi особи можуть виконувати лише консультативнi функцiї.
Стаття 17
Присутнiсть офiцiйних осiб запитуючої
адмiнiстрацiї на запрошення запитуваної
адмiнiстрацiї
1. Якщо запитувана адмiнiстрацiя вважає за можливе для офiцiйних осiб запитуючої адмiнiстрацiї бути присутнiми згiдно з проханням пiд час здiйснення заходiв з надання допомоги, вона може запросити до участi запитуючу адмiнiстрацiю на визначених нею засадах та умовах.
2. Заiнтересованi митнi адмiнiстрацiї за взаємною згодою вiдповiдно до пункту 2 статтi 48 можуть розширювати функцiї офiцiйних осiб, якi прибули, на додаток до дорадчих функцiй.
Стаття 18
Органiзацiя вiзитiв офiцiйних осiб
1. Присутнi на територiї однiєї з Договiрних Сторiн офiцiйнi особи iншої Договiрної Сторони на умовах цiєї Конвенцiї та вiдповiдно до положень статей 19, 20, 21, 22 та 23 повиннi надати в будь-який час прийнятною для запитуваної адмiнiстрацiї мовою пiдтвердження своєї особи як офiцiйної та статусу в митнiй адмiнiстрацiї, а також повноважень, наданих їм на територiї запитуваної адмiнiстрацiї.
2. Офiцiйнi особи на час перебування на територiї iншої Договiрної Сторони на умовах цiєї Конвенцiї є вiдповiдальними за будь-яке правопорушення, яке вони можуть учинити, i користуються тим самим захистом, що надається посадовим особам митних органiв нацiональним законодавством приймаючої Сторони.
Роздiл VI
Транскордонне спiвробiтництво
Стаття 19
Загальнi положення
Посадовi особи однiєї Договiрної Сторони за спiльною домовленiстю згiдно з пунктом 2 статтi 48 можуть залучатися до будь-яких заходiв, установлених цим роздiлом, на територiї iншої Договiрної Сторони та за будь-яких додаткових умов, якi визначенi Договiрною Стороною, на територiї якої цi заходи проводяться. Будь-який з таких заходiв негайно припиняється на вимогу Договiрної Сторони, на територiї якої заходи проводяться.
Стаття 20
Переслiдування особи по гарячих слiдах
1. Посадовi особи Договiрної Сторони, якi переслiдують на своїй територiї особу, пiдозрювану в учиненнi митного правопорушення, яке може привести до її екстрадицiї, або в спiвучастi в такому правопорушеннi, можуть продовжувати переслiдування на територiї iншої Договiрної Сторони за умови надання попереднього прохання, отримання дозволу та виконання будь-яких iнших умов, установлених запитуваною Договiрною Стороною.
2. У випадках, що не терплять зволiкань, коли неможливо попередити вповноваженi органи iншої Договiрної Сторони до в'їзду на її територiю або коли цi вповноваженi органи не можуть бути залученi до активного переслiдування, таке переслiдування може продовжуватися без попереднього дозволу.
3. Коли переслiдування продовжується без попереднього дозволу, про перетин кордону негайно iнформуються вповноваженi органи Договiрної Сторони, на територiї якої це переслiдування продовжується, та якнайскорiше надсилається формальне прохання на дозвiл з обґрунтуванням такого перетину без попереднього дозволу.
4. На прохання посадових осiб, що здiйснюють переслiдування, уповноваженi органи Договiрної Сторони, на територiї якої здiйснюється переслiдування, викликають особу, яка переслiдується, для встановлення його або її особи чи його або її затримання.
5. У випадках, коли переслiдування триває на морi та поширюється на вiдкрите море, воно буде здiйснюватися вiдповiдно до норм мiжнародного права, закрiплених у Конвенцiї Органiзацiї Об'єднаних Нацiй з морського права.
Стаття 21
Транскордонний нагляд
1. Посадовi особи Договiрної Сторони, якi на своїй територiї здiйснюють нагляд за особою, стосовно якої є достатнi пiдстави вважати, що вiн або вона залучалися до вчинення митного правопорушення, можуть продовжувати нагляд на територiї iншої Договiрної Сторони за умови надання попереднього прохання, отримання дозволу та виконання будь-яких iнших умов, установлених запитуваною Договiрною Стороною.
2. У випадках, що не терплять зволiкань, якщо попереднiй дозвiл не може бути отриманий, нагляд вiдповiдно до пункту 1 цiєї статтi може продовжуватися за умови негайного iнформування вповноважених органiв Договiрної Сторони, на територiї якої продовжується нагляд, про перетин кордону, та якнайскорiшого надсилання формального прохання про дозвiл з обґрунтуванням такого перетину без попереднього дозволу.
Стаття 22
Секретнi розслiдування
1. Запитувана Договiрна Сторона може дозволити посадовим особам запитуючої Договiрної Сторони проводити розслiдування пiд прикриттям на своїй територiї з метою встановлення або з'ясування обставин митного правопорушення, якщо це складно зробити iншим шляхом. Посадовим особам, про яких iдеться, дозволяється збирати iнформацiю та контактувати iз суб'єктами розслiдування або iншими особами, пов'язаними з ними, у рамках здiйснюваного ними розслiдування.
2. Такi розслiдування проводяться вiдповiдно до законодавства та процедур Договiрної Сторони, на територiї якої цi розслiдування здiйснюються.
Стаття 23
Спiльнi групи контролю та розслiдування
1. Договiрнi Сторони можуть створювати спiльнi групи контролю й розслiдування з метою виявлення та недопущення особливих видiв митних правопорушень, якi потребують ужиття одночасних скоординованих заходiв.
2. Такi групи дiють вiдповiдно до законодавства та процедур Договiрної Сторони, на територiї якої цi заходи проводяться.
Роздiл VII
Використання, конфiденцiйнiсть i захист iнформацiї
Стаття 24
Використання iнформацiї
1. Без порушення положень статтi 36 будь-яка iнформацiя, надана в рамках цiєї Конвенцiї, використовується лише митною адмiнiстрацiєю, для якої вона призначена, та виключно з метою адмiнiстративної допомоги на засадах, установлених цiєю Конвенцiєю.
2. За проханням Договiрна Сторона, що надає iнформацiю, може, не зважаючи на пункт 1 цiєї статтi, дозволити її використання для iнших цiлей або iншими органами влади на визначених нею засадах та умовах. Таке використання здiйснюється вiдповiдно до юридичних та адмiнiстративних норм Договiрної Сторони, яка звертається iз проханням про використання iнформацiї. Використання iнформацiї для iнших цiлей уключає її використання в кримiнальних розслiдуваннях, переслiдуваннях або кримiнальному провадженнi.
Стаття 25
Конфiденцiйнiсть i захист iнформацiї
1. Будь-яка iнформацiя, надана в рамках цiєї Конвенцiї, є конфiденцiйною й пiдлягає щонайменше тому самому захисту й конфiденцiйностi, що й аналогiчна iнформацiя, яка пiдпадає пiд дiю нацiональних законодавчих та адмiнiстративних положень Договiрної Сторони, що отримала цю iнформацiю.
2. Обмiн особовими даними мiж двома чи бiльше Договiрними Сторонами в рамках цiєї Конвенцiї не починається доти, доки заiнтересованi Договiрнi Сторони, шляхом взаємної домовленостi згiдно з пунктом 2 статтi 48, не вирiшать, що цим даним на територiї Договiрної Сторони, яка отримує iнформацiю, буде забезпечено такий рiвень захисту, який задовольняє вимоги нацiонального законодавства Договiрної Сторони, що надає iнформацiю.
3. За вiдсутностi взаємної домовленостi, передбаченої пунктом 2 цiєї статтi, особовi данi можуть бути наданi лише тодi, коли Договiрна Сторона, яка надає iнформацiю, переконана, що такi данi захищатимуться на територiї Договiрної Сторони, яка отримує iнформацiю, вiдповiдно до положень цiєї Конвенцiї.
4. Договiрнi Сторони пiд час пiдписання, ратифiкацiї або приєднання до цiєї Конвенцiї письмово iнформують Генерального секретаря про нацiональнi законодавчi та адмiнiстративнi положення стосовно конфiденцiйностi iнформацiї та захисту особових даних. Пiд час пiдписання, ратифiкацiї або приєднання до цiєї Конвенцiї вони надають Генеральному секретарю письмову заяву про зобов'язання щонайменше дотримуватися конфiденцiйностi iнформацiї та положень цiєї Конвенцiї стосовно захисту даних.
Стаття 26
Захист особових даних
1. Особовi данi надаються лише митнiй адмiнiстрацiї. Надання особових даних будь-якому iншому органовi влади може здiйснюватися лише пiсля попереднього погодження митною адмiнiстрацiєю, яка надає потрiбну iнформацiю.
2. На прохання митна адмiнiстрацiя, яка отримує особовi данi, iнформує митну службу, яка надає такi данi, про їхнє використання та досягнутi результати.
3. Особовi данi, що надаються в рамках цiєї Конвенцiї, зберiгаються лише протягом часу, необхiдного для досягнення мети, для якої їх було надано.
4. Митна адмiнiстрацiя, що надає данi особового характеру, наскiльки це можливо, гарантує те, що цi данi зiбранi належним чином та законно, є правильними, актуалiзованими та не надмiрними стосовно цiлей, для яких вони надаються.
5. Якщо виявлено, що надана особова iнформацiя є не правильною або не повинна була надаватися, про це невiдкладно сповiщається. Митна адмiнiстрацiя, що отримала таку iнформацiю, повинна виправити її або знищити.
6. Митнi адмiнiстрацiї реєструють наданi або отриманi в рамках цiєї Конвенцiї особовi данi.
7. Митнi адмiнiстрацiї вживають необхiдних заходiв безпеки для захисту особових даних, обмiн якими здiйснюється в рамках цiєї Конвенцiї, вiд несанкцiонованого доступу, змiн або поширення.
8. Договiрна Сторона вiдповiдно до своїх законодавчих та адмiнiстративних норм несе вiдповiдальнiсть за заподiяння шкоди особi шляхом використання особових даних в рамках цiєї Конвенцiї. Це положення також стосується випадку, коли шкоди заподiяно через надання Договiрною Стороною неправильної iнформацiї або iнформацiї, що суперечить положенням цiєї Конвенцiї.
9. Якщо Договiрна Сторона, визнана вiдповiдальною за заподiяну шкоду згiдно з пунктом 8 цiєї статтi, не є Договiрною Стороною, що надала особовi данi, заiнтересованi Договiрнi Сторонi домовляються про строки та умови вiдшкодування вiдповiдальнiй Договiрнiй Сторонi коштiв, виплачених нею як компенсацiя.
Роздiл VIII
Централiзацiя iнформацiї
Стаття 27
Мета централiзацiї
1. Iнформацiя, зазначена в статтях 28, 29 та 30, розмiщується в захищенiй центральнiй автоматизованiй iнформацiйнiй системi з метою оцiнювання ризику для забезпечення належного застосування митного законодавства, а також для недопущення, розслiдування та припинення митних правопорушень i захисту мiжнародного ланцюга постачання товарiв.
2. Особовi данi розмiщуються в захищенiй центральнiй автоматизованiй iнформацiйнiй системi з метою надання iнформацiї стосовно осiб, якi вчинили митне правопорушення або пiдозрюються в тому, що мають намiр його вчинити.
Стаття 28
Загальна iнформацiя
1. Для цiлей статей 27 й 31 та вiдповiдно до нацiонального законодавства митнi адмiнiстрацiї передають до центральної автоматизованої iнформацiйної системи таку iнформацiю загального характеру:
i) довiдковi данi стосовно справи, у випадку доцiльностi;
ii) вiдомостi про товари;
iii) кiлькiсть й одиницi вимiрювання;
iv) транспортнi засоби;
v) засоби приховування;
vi) указiвку про те, чи були товари виявленi пiд час iмпорту, експорту, транзиту або знаходження в країнi;
vii) маршрут перемiщення;
viii) способи виявлення.
2. Адмiнiстративний комiтет надiляється повноваженнями змiнювати перелiк, наведений у пунктi 1 цiєї статтi.
Стаття 29
Вiдомостi про фiзичних та юридичних осiб
1. Для цiлей статей 27 й 31 та вiдповiдно до нацiонального законодавства митнi адмiнiстрацiї можуть передавати до центральної автоматизованої iнформацiйної системи таку iнформацiю:
A) Стосовно фiзичних осiб:
i) прiзвище, дiвоче прiзвище, iмена та прiзвиська, а також колишнi прiзвища, у випадку доцiльностi;
ii) дату й мiсце народження;
iii) громадянство;
iv) вид i номер документа (-iв), що посвiдчує особу;
v) стать;
vi) країну проживання;
vii) сутнiсть правопорушення;
viii) рiд занять;
ix) особливi прикмети;
x) попередню iсторiю або iнформацiю стосовно пiдозрюваних;
xi) реєстрацiйнi номери транспортних засобiв;
xii) указiвки стосовно рiвня небезпеки, яку може становити особа;
xiii) особливi пiдстави для внесення даних;
xiv) належнiсть до кримiнальних органiзацiй;
xv) вiдомих спiвучасникiв.
B) Стосовно юридичних осiб:
i) назву, торгiвельну марку;
ii) країну реєстрацiї;
iii) реєстрацiйний номер;
iv) дату реєстрацiї;
v) зареєстроване службове примiщення;
vi) торговельну адресу;
vii) характер дiяльностi;
viii) сутнiсть правопорушення;
ix) попередню iсторiю або iнформацiю про пiдозрюваних юридичних осiб;
x) особливi пiдстави для включення даних;
xi) прiзвища основних службовцiв або спiвробiтникiв та, у випадку доцiльностi, будь-яку iншу iдентифiкацiйну iнформацiю, зазначену в пiдпунктах "i" - "xv" пункту A.
2. Адмiнiстративний комiтет надiляється повноваженнями змiнювати перелiки, наведенi в пiдпунктах A та B пункту 1 цiєї статтi.
Стаття 30
Iнша iнформацiя
Митнi адмiнiстрацiї можуть передавати до центральної автоматизованої iнформацiйної системи, якщо це дозволено нацiональним законодавством, будь-яку iншу важливу для належного застосування митного законодавства iнформацiю, з метою недопущення, розслiдування та припинення митних правопорушень i захисту мiжнародного ланцюга постачання товарiв.
Стаття 31
Центральна автоматизована iнформацiйна система
1. Iнформацiя, зазначена в статтях 28, 29 i 30, розмiщується в захищенiй центральнiй автоматизованiй iнформацiйнiй системi для митних цiлей. Ця система керується зi штаб-квартири Ради та є доступною для використання згiдно з положеннями, викладеними в статтi 38.
2. Передача iнформацiї Договiрною Стороною до центральної автоматизованої iнформацiйної системи регулюється законодавчими та адмiнiстративним положеннями Договiрної Сторони, якщо дотримання бiльш суворих положень не передбачене цiєю Конвенцiєю.
3. Кожна Договiрна Сторона визначає компетентний орган у своїй митнiй адмiнiстрацiї, який на нацiональному рiвнi є вiдповiдальним за правильну експлуатацiю центральної автоматизованої iнформацiйної системи та за вжиття заходiв, необхiдних для забезпечення дотримання положень роздiлiв VIII та X.
4. Генеральний секретар визначає посадових осiб Ради, якi на рiвнi Ради є вiдповiдальними за правильну експлуатацiю й технiчне обслуговування центральної автоматизованої iнформацiйної системи та за вжиття заходiв, необхiдних для забезпечення дотримання положень роздiлiв VIII та X.
5. Кожна Договiрна Сторона сповiщає Генерального секретаря про призначення згiдно з пунктом 3 цiєї статтi компетентного органу, що робить цю iнформацiю доступною для iнших Договiрних Сторiн, та разом iз цим надає необхiдну iнформацiєю про посадових осiб Ради, призначених вiдповiдно до пункту 4 цiєї статтi. Iнформацiя, зазначена в цьому пунктi, уноситься до центральної автоматизованої iнформацiйної системи, але не пiдпадає пiд дiю положень роздiлу VII.
Стаття 32
Управлiння Центральною автоматизованою
iнформацiйною системою
1. Для управлiння центральною автоматизованою iнформацiйною системою в технiчних, експлуатацiйних та процедурних питаннях створюється Група управлiння. Вона складається з представникiв митних адмiнiстрацiй Договiрних Сторiн та посадових осiб Ради. Склад групи затверджується Адмiнiстративним комiтетом.
2. Група управлiння визначає процедури з усiх технiчних та експлуатацiйних питань, у тому числi процедури, що стосуються:
a) передачi iнформацiї вiдповiдно до статей 28, 29 й 30;
b) доступу до центральної автоматизованої iнформацiйної системи та до iнформацiї, яка в нiй мiститься, вiдповiдно до статтi 38; та
c) змiн iнформацiї вiдповiдно до положень статей 39 й 40.
3. Пiсля схвалення Адмiнiстративним комiтетом процедур, зазначених у пунктi 2 цiєї статтi, адмiнiстративна група забезпечує їх впровадження.
4. Група управлiння принаймнi щорiчно звiтує перед Адмiнiстративним комiтетом про управлiння центральною автоматизованою iнформацiйною системою згiдно з пунктами 1, 2 i 3 цiєї статтi й, у випадку необхiдностi, розробляє рекомендацiї.
Роздiл IX
Безпека Центральної автоматизованої
iнформацiйної системи
Стаття 33
Вiдповiдальнiсть за заходи безпеки
1. Договiрнi Сторони та Генеральний секретар несуть вiдповiдальнiсть за впровадження всiх необхiдних заходiв для захисту центральної автоматизованої iнформацiйної системи. Цiлi таких заходiв мiстять, але цим не обмежуються, зокрема таке:
a) недопущення недозволеного доступу до обладнання, яке використовується для обробки iнформацiї в системi;
b) недопущення несанкцiонованого доступу до системи;
c) недопущення недозволеного входу, зчитування, копiювання, виправлення або знищення будь-якої iнформацiї в системi;
d) забезпечення можливостi перевiряти й установлювати, якi визначенi компетентнi органи влади та посадовi особи Ради, зазначенi в пунктi 1 статтi 38, мають доступ до центральної автоматизованої iнформацiйної системи, i хто з призначених офiцiйних осiб та посадових осiб Ради, зазначених у пунктi 2 статтi 38, має доступ до iнформацiї в системi;
e) забезпечення можливостi перевiряти й установлювати, яку iнформацiю та хто ввiв до системи, а також здiйснювати монiторинг прохань;
f) недопущення неправомiрного зчитування, копiювання, виправлення або знищення iнформацiї пiд час передачi даних та транспортування їхнiх носiїв.
2. Незалежний представник або представники, призначенi вiдповiдно до пiдпункту "f" пункту 1 статтi 45, проводять перевiрку доступу до особових даних та прохань стосовно таких даних, щоб пересвiдчитися в тому, що такi здiйсненi доступ i прохання є прийнятними й були зробленi належними користувачами. Запис усiх перевiрок зберiгається в системi для звiтування перед Адмiнiстративним комiтетом i знищується через дванадцять мiсяцiв.
Стаття 34
Упровадження заходiв безпеки
1. Кожна договiрна Сторона визначає вповноважений орган у своїй митнiй адмiнiстрацiї з упровадження на нацiональному рiвнi заходiв безпеки вiдповiдно до пункту 1 статтi 33.
2. Генеральний секретар визначає посадових осiб Ради для впровадження на рiвнi Ради заходiв безпеки вiдповiдно до пункту 1 статтi 33.
3. Кожна Договiрна Сторона повiдомляє про компетентний орган, призначений вiдповiдно до пункту 1 цiєї статтi, Генеральному секретарю, який надає цю iнформацiю iншим Договiрним Сторонам разом з будь-якою важливою iнформацiєю стосовно призначених посадових осiб Ради згiдно з пунктом 2 цiєї статтi. Iнформацiя, зазначена в цьому пунктi, уключається до центральної автоматизованої iнформацiйної системи, але не пiдпадає пiд дiю положень роздiлу VII.
Роздiл X
Захист iнформацiї в центральнiй автоматизованiй
iнформацiйнiй системi
Стаття 35
Унесення iнформацiї
Унесення iнформацiї до центральної автоматизованої iнформацiйної системи регулюється законодавчими й адмiнiстративними положеннями Договiрної Сторони, що надає iнформацiю, якщо застосування бiльш суворих положень не передбачене цiєю Конвенцiєю.
Стаття 36
Використання iнформацiї
1. Використання iнформацiї, отриманої з центральної автоматизованої iнформацiйної системи, регулюється законодавчими й адмiнiстративними положеннями Договiрної Сторони, що використовує таку iнформацiю, якщо застосування бiльш суворих положень не передбачене цiєю Конвенцiєю.
2. Договiрнi Сторони можуть лише користуватись iнформацiєю, отриманою з центральної автоматизованої iнформацiйної системи, для досягнення цiлей, зазначених у статтi 27. Однак за проханням, Договiрна Сторона, що надає iнформацiю, може дозволити її використання для iнших цiлей на визначених нею засадах та умовах. Таке використання здiйснюється вiдповiдно до юридичних й адмiнiстративних положень Договiрної Сторони, яка звертається iз проханням про використання iнформацiї. Використання iнформацiї для iнших цiлей уключає її використання в кримiнальних розслiдуваннях, переслiдуваннях або кримiнальному провадженнi.
3. Пiд контролем Генерального секретаря посадовi особи Ради можуть використовувати iнформацiю, отриману з центральної автоматизованої iнформацiйної системи, лише для виконання завдань згiдно з вимогами цiєї Конвенцiї, у рамках умов, що встановлюються Адмiнiстративним комiтетом.
4. Особовi данi можуть бути використанi лише у випадку їхнього отримання з центральної автоматизованої iнформацiйної системи вiдповiдно до пункту 7 статтi 38.
Стаття 37
Зберiгання особових даних
1. Особовi данi, унесенi до центральної автоматизованої iнформацiйної системи, зберiгаються лише протягом строку, необхiдного для досягнення мети, для якої їх було надано. Договiрнi Сторони визначають час зберiгання в системi будь-яких даних особового характеру, якi вони надають.
2. Договiрна Сторона, що надає iнформацiю, може збiльшити строк, зазначений у пунктi 1 цiєї статтi, якщо зберiгання особових даних є необхiдним для тих цiлей, для яких їх було надано. Якщо цей час не продовжено, данi центральної автоматизованої iнформацiйної системи знищуються за iнiцiативою Договiрної Сторони, яка надала особовi данi.
3. Генеральний секретар iнформує Договiрну Сторону, що надає iнформацiю, про неминуче знищення особових даних згiдно з пунктом 2 цiєї статтi, попереджуючи про це за один мiсяць.
4. Незалежний представник або представники, призначенi згiдно з пiдпунктом "f" пункту 1 статтi 45, здiйснюють перевiрки дотримання строку зберiгання особових даних у центральнiй автоматизованiй iнформацiйнiй системi. Запис усiх перевiрок зберiгається в системi для звiту Адмiнiстративному комiтетовi та знищується через дванадцять мiсяцiв.
Стаття 38
Доступ
1. Уповноваженi органи та посадовi особи Ради, призначенi вiдповiдно до пунктiв 3 й 4 статтi 31, мають доступ до центральної автоматизованої iнформацiйної системи.
2. Для цiлей, що викладенi в статтi 27, та, без шкоди для положень пункту 7 цiєї статтi, Договiрнi Сторони призначають посадових осiб своїх митних адмiнiстрацiй, а Генеральний секретар призначає посадових осiб Ради, якi мають доступ до iнформацiї, що мiститься в центральнiй автоматизованiй iнформацiйнiй системi.
3. Доступ до системи здiйснюється вiдповiдно до процедур, зазначених у пунктi 2 статтi 32. З метою застосування статтi 32 Група управлiння має доступ до центральної автоматизованої iнформацiйної системи.
4. Адмiнiстративний комiтет може дозволити доступ до даних загального характеру, що мiстяться в центральнiй автоматизованiй iнформацiйнiй системi, через мiжнароднi та регiональнi урядовi органiзацiї на основi взаємностi й вiдповiдно до умов, якi встановлюються Адмiнiстративним комiтетом.
5. Представник або представники, призначенi Адмiнiстративним комiтетом вiдповiдно до пiдпункту "f" пункту 1 статтi 45, мають доступ до центральної автоматизованої iнформацiйної системи.
6. Кожна Договiрна Сторона повiдомляє Генеральному секретарю про посадових осiб, призначених вiдповiдно до пункту 2 цiєї статтi. Генеральний секретар робить надає цю iнформацiю всiм Договiрним Сторонам разом з будь-якою доречною iнформацiєю стосовно посадових осiб Ради, що призначаються згiдно iз цим пунктом. Iнформацiя, зазначена в цьому пунктi, уноситься до центральної автоматизованої iнформацiйної системи, але не пiдпадає пiд дiю положень роздiлу VII.
7. Договiрнi Сторони домовляються про те, хто матиме доступ до даних особового характеру, якi вони надають, або хто не матиме такого доступу.
8. Права фiзичних осiб стосовно особових даних, що мiстяться в центральнiй автоматизованiй iнформацiйнiй системi, зокрема право доступу, здiйснюються вiдповiдно до законодавчих та адмiнiстративних актiв Договiрної Сторони, на територiї якої такi права виникають.
Стаття 39
Змiна загальних даних у центральнiй
автоматизованiй iнформацiйнiй системi
1. Iнформацiя загального характеру в центральнiй автоматизованiй iнформацiйнiй системi змiнюється, доповнюється, виправляється або знищується лише за iнiцiативою Договiрної Сторони, що надає iнформацiю.
2. Iнформацiя загального характеру змiнюється, доповнюється, виправляється або знищується згiдно з процедурами, установленими та впровадженими Групою управлiння вiдповiдно до пунктiв 2 й 3 статтi 32.
Стаття 40
Змiни особових даних у центральнiй
автоматизованiй iнформацiйнiй системi
1. Особовi данi в центральнiй автоматизованiй iнформацiйнiй системi змiнюються, доповнюються, виправляються або знищуються лише за iнiцiативою Договiрної Сторони, що надає iнформацiю.
2. Якщо Договiрна Сторона вiдзначає, що данi особового характеру, якi надаються, є не точними чи були внесенi або зберiгаються в центральнiй автоматизованiй iнформацiйнiй системi з порушенням положень цiєї Конвенцiї, цi данi повиннi бути невiдкладно виправленi, доповненi, скорегованi або знищенi. Заiнтересована Договiрна Сторона спiльно з Генеральним секретарем уживає заходiв стосовно повiдомлення тим, хто має доступ до особових даних, як передбачено пунктом 7 статтi 38, про таке виправлення, доповнення, корегування або знищення.
3. Якщо Договiрна Сторона має iнформацiю, яка дозволяє вважати, що деякi особовi данi є не точними, були внесенi чи зберiгаються в центральнiй автоматизованiй iнформацiйнiй системi з порушеннями положень цiєї Конвенцiї, вона невiдкладно повiдомляє про це Договiрнiй Сторонi, що надає iнформацiю. Остання перевiряє вiдповiднi данi й, у випадку необхiдностi, невiдкладно робить виправлення, доповнення, корегування або знищує цю iнформацiю. Договiрна Сторона, що надає iнформацiю, спiльно з Генеральним секретарем уживає заходiв стосовно повiдомлення особам, доступ яких до особових даних обумовлено вiдповiдно до пункту 7 статтi 38 про такi виправлення, доповнення, корегування або знищення.
4. Якщо пiд час унесення особових даних до центральної автоматизованої iнформацiйної системи Договiрна Сторона усвiдомлює, що наданi нею особовi данi суперечать особовим даним, унесеним iншою Договiрною Стороною, про це невiдкладно повiдомляється Договiрнiй Сторонi, що надала такi данi. Заiнтересованi Договiрнi Сторони намагаються вирiшити це питання. Якщо таке погодження полягає у виправленнi, доповненнi, корегуваннi або знищеннi особових даних, Договiрна Сторона, що надала iнформацiю, спiльно з Генеральним секретарем повiдомляє особам, доступ яких до особових даних обумовлено вiдповiдно до пункту 7 статтi 38, про такi виправлення, доповнення, корегування або знищення цiєї iнформацiї.
5. Якщо суд або iнший компетентний орган влади на територiї будь-якої Договiрної Сторони приймає остаточне рiшення стосовно виправлення, доповнення, корегування або знищення особових даних у центральнiй автоматизованiй iнформацiйнiй системi, Договiрна Сторона, на територiї якої таке рiшення було прийнято, якщо вона надала такi данi, невiдкладно здiйснює виправлення, доповнення, корегування або знищення цих даних, або, якщо такi данi надавались iншою Договiрною Стороною, повiдомляє про таке рiшення Договiрнiй Сторонi, що надала цi данi. Потiм Договiрна Сторона, що надала данi, невiдкладно здiйснює виправлення, доповнення, корегування або знищення даних.
Стаття 41
Вiдповiдальнiсть й обов'язки
1. Договiрна Сторона несе вiдповiдальнiсть, наскiльки це можливо, за правильнiсть, актуальнiсть i законнiсть iнформацiї, унесеної до центральної автоматизованої iнформацiйної системи.
2. Договiрна Сторона несе вiдповiдальнiсть згiдно iз законодавчими й адмiнiстративними нормами за заподiяння шкоди особi через використання iнформацiї, отриманої iз центральної автоматизованої iнформацiйної системи, цiєю Договiрною Стороною. Це стосується також випадку, коли шкоди заподiяла Договiрна Сторона, яка надає неправильнi данi або данi, унесенi всупереч цiй Конвенцiї.
3. Якщо Договiрна Сторона, визнана вiдповiдальною за заподiяння шкоди вiдповiдно до пункту 2 цiєї статтi, не є Договiрною Стороною, що надала iнформацiю, заiнтересованi Договiрнi Сторони погоджують строки та умови вiдшкодування вiдповiдальнiй Договiрнiй Сторонi будь-яких сум, виплачених нею як компенсацiя.
4. Договiрна Сторона несе вiдповiдальнiсть згiдно з її законодавчими й адмiнiстративними положеннями за заподiяння шкоди особi через використання iнформацiї посадовими особами Ради, що одержали її з центральної автоматизованої iнформацiйної системи з порушенням норм цiєї Конвенцiї, за умови, що ця iнформацiя була внесена до системи цiєю Договiрною Стороною.
5. Якщо заподiяння шкоди встановлено компетентним судовим органом згiдно з пунктом 4 цiєї статтi, заiнтересована Договiрна Сторона може передати це рiшення до Адмiнiстративного комiтету, який надає Радi рекомендацiї стосовно будь-якого вiдшкодування.
Роздiл XI
Винятки та застереження
Стаття 42
Винятки
1. У випадках, коли допомога, про надання якої звертаються вiдповiдно до цiєї Конвенцiї, може порушити суверенiтет, закони та договiрнi зобов'язання, безпеку, громадський порядок чи будь-якi iншi iстотнi нацiональнi iнтереси запитуваної Договiрної Сторони або заподiяти шкоду будь-яким законним комерцiйним або професiйним iнтересам, така допомога може бути вiдхилена цiєю Договiрною Стороною чи забезпечена з дотриманням будь-яких умов й обставин, нею встановлених.
2. У випадках, коли запитуюча адмiнiстрацiя не змогла б виконати такого прохання, якби з ним до неї звернулася запитувана адмiнiстрацiя, запитуюча адмiнiстрацiя звертає увагу на це у своєму проханнi. Таке прохання виконується на розсуд запитуваної адмiнiстрацiї.
3. Надання допомоги може бути вiдстрочене, якщо є пiдстави вважати, що це перешкодить будь-якому поточному розслiдуванню, переслiдуванню або провадженню. У такому випадку запитувана адмiнiстрацiя проводить консультацiї iз запитуючою адмiнiстрацiєю з метою визначення, чи може бути надана допомога за умов та на пiдставах, визначених запитуваною адмiнiстрацiєю.
4. Якщо запитувана адмiнiстрацiя вважає, що зусилля, якi вимагаються для виконання прохання, явно не вiдповiдають очiкуванiй користi для запитуючої адмiнiстрацiї, вона може вiдмовити в наданнi вiдповiдної допомоги.
5. У випадках, коли надання допомоги вiдхилено або вiдстрочено, повiдомляються причини такого вiдхилення або вiдстрочення.
Стаття 43
Застереження
1. До статей 9, 10, 12, 14, 15, 16, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 29 й 30 можуть, у цiлому або частково, застосовуватися застереженням.
2. Договiрна Сторона вважається такою, що прийняла всi положення статей 9, 10, 12, 14, 15, 16, 17, 19, 20, 21, 22, 23, 29 й 30 доти, доки пiд час пiдписання, ратифiкацiї або приєднання до цiєї Конвенцiї, не повiдомить Генеральному секретарю Ради про застереження стосовно цих положень.
3. Договiрна Сторона, що внесла застереження, може будь-коли вiдкликати їх, повнiстю або частково, шляхом повiдомлення про це депозитарiю, зазначивши дату, з якої таке вiдкликання набирає сили.
Роздiл XII
Стаття 44
Витрати
1. За умов, визначених у пунктах 2 й 3 цiєї статтi, витрати, якi виникають у зв'язку iз застосуванням цiєї Конвенцiї, покриває запитувана Договiрна Сторона.
2. Витрати й утримання, виплаченi експертам i свiдкам, а також витрати перекладачам, якi не є держаними службовцями, покриває запитуюча Договiрна Сторона.
3. Якщо виконання прохання вимагає iстотних витрат або витрат надзвичайного характеру, Договiрнi Сторони проводять консультацiї з метою визначення пiдстав й умов, за яких прохання буде виконано, а також способу вiдшкодування витрат.
Роздiл XIII
Прикiнцевi положення
Стаття 45
Адмiнiстрування Конвенцiї
1. Адмiнiстративний комiтет створюється для:
a) розгляду спiрних питань, що стосуються впровадження та застосування цiєї Конвенцiї, а також унесення запропонованих iз цiєю метою будь-яких поправок до неї;
b) надання пропозицiї Договiрним Сторонам стосовно внесення поправок до цiєї Конвенцiї;
c) надання пропозицiї Договiрним Сторонам стосовно вжиття заходiв для забезпечення однакового тлумачення й застосування цiєї Конвенцiї;
d) прийняття рiшення стосовно складу Групи управлiння, зазначеної в пунктi 1 статтi 32;
e) перевiрки та схвалення технiчних та експлуатацiйних процедур, зазначених у пунктi 2 статтi 32, що стосуються центральної автоматизованої iнформацiйної системи;
f) призначення одного чи бiльше незалежних представникiв для проведення перевiрок, зазначених у пунктi 2 статтi 33 й у пунктi 4 статтi 37, та визначення меж, частоти й iнших обставин та умов таких перевiрок;
g) визначення умов, зазначених у пунктi 3 статтi 36, якi стосуються використання посадовими особами Ради iнформацiї, отриманої iз центральної автоматизованої iнформацiйної системи;
h) визначення умов, зазначених у пунктi 4 статтi 38, якi стосуються санкцiонування доступу до iнформацiї загального характеру в центральнiй автоматизованiй iнформацiйнiй системi мiжнародних та регiональних урядових органiзацiй;
i) надання рекомендацiй Радi стосовно вiдшкодування, передбаченого пунктом 5 статтi 41;
j) пiдтримання вiдносин з iншими заiнтересованими мiжнародними органiзацiями;
k) розгляду iнших iстотних питань, якi можуть бути вiднесенi до сфери дiї цiєї Конвенцiї;
l) iнформування Комiтету з боротьби з митними правопорушеннями та Ради стосовно прийнятих рiшень.
2. Адмiнiстративний комiтет приймає рiшення стосовно необхiдних змiн перелiкiв, наведених у статтях 10, 28 й 29, без звернення до статтi 49, та рiшення стосовно їхньої реалiзацiї.
3. Усi Договiрнi Сторони цiєї Конвенцiї є членами Адмiнiстративного комiтету.
4. Будь-який суб'єкт, що має намiр приєднатися до цiєї Конвенцiї як Договiрна Сторона на пiдставi положень статтi 46, може бути запрошений як спостерiгач на засiдання Адмiнiстративного комiтету. Статус i права таких спостерiгачiв визначаються Адмiнiстративним комiтетом. Представники мiжнародних органiзацiй можуть запрошуватися на засiдання Адмiнiстративного комiтету як спостерiгачi.
5. Адмiнiстративний комiтет установлює власнi процедурнi правила, що ухвалюються бiльшiстю, яку складають не менше, нiж двi третини голосiв Договiрних Сторiн цiєї Конвенцiї. У випадку вiдсутностi на час набрання чинностi цiєю Конвенцiєю процедурних правил Адмiнiстративного комiтету застосовуються процедурнi правила Ради доти, доки Адмiнiстративний комiтет не прийме власних.
6. Без шкоди для пункту 5 цiєї статтi, питання, вiднесенi цiєю Конвенцiєю до сфери дiї Адмiнiстративного комiтету, вирiшуються шляхом досягнення згоди мiж присутнiми. Якщо питання не може бути вирiшене шляхом досягнення згоди, рiшення приймається простою бiльшiстю голосiв присутнiх членiв. У будь-якому випадку для внесення змiн до перелiкiв, наведених у пунктi 2 статтi 10, пунктi 1 статтi 28, пунктi 1 статтi 29, а також для призначення одного чи бiльше представникiв згiдно з пiдпунктом "f" пункту 1 цiєї статтi рiшення приймається не менше, нiж двома третинами голосiв присутнiх й уповноважених на голосування Договiрних Сторiн. У випадку санкцiонування доступу до iнформацiї загального характеру вiдповiдно до пункту 4 статтi 38 рiшення приймається одностайним голосуванням усiх присутнiх.
7. Кожна з Договiрних Сторiн має право на один голос. У випадках застосування пунктiв 3 й 4 статтi 46 митнi, або економiчнi, союзи, якi є Договiрними Сторонами, мають пiд час голосування кiлькiсть голосiв, що дорiвнює загальнiй кiлькостi голосiв, наданих її членам, якi є Договiрними Сторонами.
8. Адмiнiстративний комiтет збирається щонайменше один раз на рiк. Щорiчно обирається Голова та Заступник голови. Митнi адмiнiстрацiї Договiрних Сторiн, повiдомляють Генеральному секретарю про будь-якi прохання стосовно внесення питань до порядку денного засiдань Адмiнiстративного комiтету. Генеральний секретар розсилає запрошення й проект порядку денного засiдання митним адмiнiстрацiям Договiрних Сторiн i спостерiгачам, зазначеним у пунктi 4 цiєї статтi, щонайменше за шiсть тижнiв до дати проведення засiдання Адмiнiстративного комiтету.
9. Рада надає Адмiнiстративному комiтетовi послуги секретарiату.
Стаття 46
Пiдписання, ратифiкацiя та приєднання
1. Будь-який член Ради та будь-який член Органiзацiї Об'єднаних Нацiй або її спецiалiзованих установ може стати Договiрною Стороною цiєї Конвенцiї шляхом:
a) її пiдписання без застереження про ратифiкацiю; або
b) передачi на зберiгання ратифiкацiйної грамоти пiсля її пiдписання iз застереженням про ратифiкацiю; або
c) приєднання до неї.
2. Ця Конвенцiя вiдкрита для пiдписання до 28 червня 2004 року в штаб-квартирi Ради в Брюсселi членами, зазначеними в пунктi 1 цiєї статтi. Пiсля закiнчення цього строку вона буде вiдкрита для приєднання до неї такими членами.
3. Будь-який митний, або економiчний, союз може стати Договiрною Стороною вiдповiдно до пунктiв 1 й 2 цiєї статтi. Такий митний, або економiчний, союз iнформує Генерального секретаря про членiв, якi входять до цього союзу, а також про свою компетенцiю стосовно питань, що регулюються цiєю Конвенцiєю. Такий митний, або економiчний, союз також iнформує Генерального секретаря стосовно будь-яких iстотних змiн меж своєї компетенцiї.
4. Митний, чи економiчний, союз, що є Договiрною Стороною цiєї Конвенцiї, з питань, що вiднесенi до його компетенцiї, користується вiд свого iменi правами та виконує обов'язки, якi Конвенцiя покладає на членiв такого союзу, що є Договiрними Сторонами цiєї Конвенцiї. У такому випадку члени такого союзу не мають права iндивiдуально користуватися цими правами, у тому числi й правом голосу.
5. Будь-яка договiрна Сторона, що ратифiкує цю Конвенцiю або приєднується до неї, приймає на себе зобов'язання стосовно всiх змiн до цiєї Конвенцiї, якi набрали чинностi на момент передачi депозитарiю ратифiкацiйної грамоти або документа про приєднання.
Стаття 47
Територiальна сфера дiї Конвенцiї
1. Будь-яка Договiрна Сторона має право будь-коли шляхом повiдомлення депозитарiю зробити заяву про те, що дiя цiєї Конвенцiї поширюється на всi або деякi з територiй, за мiжнароднi вiдносини яких вона вiдповiдає. Така заява набирає чинностi через три мiсяцi пiсля дати його одержання депозитарiєм. Однак ця Конвенцiя не застосовується до будь-яких зазначених у заявi територiй до моменту набрання нею чинностi для вiдповiдної Договiрної Сторони.
2. Будь-яка Договiрна Сторона, що зробила заяву, передбачену пунктом 1 цiєї статтi, поширюючи дiю цiєї Конвенцiї на будь-яку територiю, за мiжнароднi вiдносини якої вона вiдповiдає, може згiдно з порядком, установленим статтею 52 цiєї Конвенцiї, повiдомити депозитарiю, що на вiдповiднiй територiї ця Конвенцiя далi застосовуватися не буде.
Стаття 48
Упровадження та застосування Конвенцiї
1. Застосовуючи цю Конвенцiю, Договiрнi Сторони, уживають необхiдних заходiв для гарантування, наскiльки це можливо, того, що їхнi офiцiйнi особи, вiдповiдальнi за розслiдування митних правопорушень чи боротьбу з ними, пiдтримують один з одним персональнi та прямi зв'язки.
2. Двi чи бiльше Договiрних Сторiн можуть досягти взаємної домовленостi стосовно спрощення впровадження та застосування цiєї Конвенцiї мiж ними.
Стаття 49
Поправки до Конвенцiї
1. Текст будь-якої поправки, рекомендованої Договiрним Сторонам Адмiнiстративним комiтетом вiдповiдно до порядку, передбаченого пiдпунктом "b" пункту 1 статтi 45, надається Генеральним секретарем усiм Договiрним Сторонам i тим членам Ради, якi не є Договiрними Сторонами.
2. Будь-яка запропонована поправка до цiєї Конвенцiї набирає чинностi через три мiсяцi пiсля закiнчення 24-мiсячного перiоду вiд дати передачi запропонованої поправки згiдно з пунктом 1 цiєї статтi, за умови, що за цей час Генеральному секретарю не було надано заперечень до запропонованої поправки з боку жодної з Договiрних Сторiн.
3. Якщо заперечення до запропонованої поправки було надiслане Договiрною Стороною до закiнчення 24-мiсячного перiоду, визначеного в пунктi 2 цiєї статтi, поправка вважається не прийнятою.
Стаття 50
Вирiшення спорiв
1. Без шкоди для пiдпункту "c" пункту 1 статтi 45 будь-який спiр мiж двома чи бiльше митними адмiнiстрацiями стосовно тлумачення або застосування цiєї Конвенцiї, наскiльки це можливо, вирiшується шляхом переговорiв мiж ними.
2. Будь-який спiр, не вирiшений пiд час переговорiв, передається Договiрними Сторонами до Адмiнiстративного комiтету, який пiсля цього розглядає спiр i надає рекомендацiї стосовно його вирiшення.
3. Договiрнi Сторони, мiж якими виник спiр, можуть заздалегiдь домовитися про обов'язковiсть для них рекомендацiй Адмiнiстративного комiтету.
4. Спори, рiшення для яких не знайдено, вирiшуються дипломатичними засобами.
Стаття 51
Набрання чинностi
1. Ця Конвенцiя набирає чинностi через три мiсяцi пiсля того, як п'ять суб'єктiв, зазначених у пунктах 1 й 3 статтi 46, пiдпишуть її без застереження про ратифiкацiю чи здадуть на зберiгання свої ратифiкацiйнi грамоти або документи про приєднання.
2. Пiсля набрання чинностi вiдповiдно до пункту 1 цiєї статтi ця Конвенцiя набирає чинностi для будь-якої iншої Договiрної Сторони через три мiсяцi пiсля того, як вона стала Договiрною Стороною згiдно з положеннями статтi 46.
Стаття 52
Денонсацiя
1. Ця Конвенцiя має необмежений строк дiї, однак будь-яка Договiрна Сторона може денонсувати її будь-коли пiсля дати набрання нею чинностi вiдповiдно до порядку, установленого статтею 51.
2. Про денонсацiю повiдомляється письмовим документом, що передається на зберiгання депозитарiю.
3. Денонсацiя набирає чинностi через шiсть мiсяцiв пiсля отримання Депозитарiєм документа про денонсацiю.
Стаття 53
Депозитарiй Конвенцiї
1. Ця Конвенцiя, усi пiдписи iз застереженнями чи без застережень про ратифiкацiю, а також усi ратифiкацiйнi грамоти або документи про приєднання здаються на зберiгання Генеральному секретарю.
2. Депозитарiй:
a) отримує та зберiгає оригiнали текстiв цiєї Конвенцiї;
b) готує засвiдченi копiї оригiналiв текстiв цiєї Конвенцiї та передає їх Договiрним Сторонам i тим членам Ради, що не є Договiрними Сторонами, а також Генеральному секретарю Органiзацiї Об'єднаних Нацiй;
c) отримує всi пiдписи iз застереженням про ратифiкацiю чи без такого, про ратифiкацiю або приєднання до цiєї Конвенцiї, а також отримує та зберiгає будь-якi документи, iнформацiю та повiдомлення, що стосуються цiєї Конвенцiї;
d) отримує та зберiгає нацiональнi законодавчi й адмiнiстративнi нормативнi акти й письмовi заяви вiдповiдно до пункту 4 статтi 25;
e) отримує та зберiгає повiдомлення про внесення застережень Договiрними Сторонами вiдповiдно до статтi 43;
f) перевiряє, чи правильно й належним чином оформлено пiдписи чи будь-якi документи, повiдомлення та iнформацiю стосовно цiєї Конвенцiї, та, у випадку необхiдностi, доводить це до вiдома вiдповiдної Договiрної Сторони;
g) повiдомляє Договiрним Сторонам, членам Ради, що не є Договiрними Сторонами, та Генеральному секретарю Органiзацiї Об'єднаних Нацiй про:
дату набрання чинностi цiєю Конвенцiєю вiдповiдно до статтi 51 цiєї Конвенцiї;
отримання повiдомлень вiдповiдно до статей 43, 46, 47 та 51 цiєї Конвенцiї;
денонсацiю згiдно зi статтею 52 цiєї Конвенцiї;
будь-якi поправки, прийнятi або вiдхиленi вiдповiдно до статтi 49 цiєї Конвенцiї, та дату набрання ними чинностi; а також
будь-якi рiшення, прийнятi Адмiнiстративним комiтетом, вiдповiдно до пункту 2 статтi 45;
h) повiдомляє Договiрним Сторонам про вповноваженi органи влади, зазначенi в пунктi 3 статтi 2;
i) повiдомляє митним адмiнiстрацiям про офiцiйних контактних осiб, зазначених у пунктi 1 статтi 3.
3. У випадку будь-яких розбiжностей, що з'являються мiж Договiрною Стороною та депозитарiєм стосовно виконання функцiй останнього, депозитарiй або ця Договiрна Сторона доводять це питання до вiдома iнших Договiрних Сторiн i Сторiн, що пiдписали цю Конвенцiю, або, залежно вiд обставин, до вiдома Адмiнiстративного комiтету.
Стаття 54
Реєстрацiя та автентичнi тексти
Вiдповiдно до статтi 102 Статуту Органiзацiї Об'єднаних Нацiй ця Конвенцiя реєструється в Секретарiатi Органiзацiї Об'єднаних Нацiй на пiдставi звернення Генерального секретаря.
На посвiдчення чого тi, що пiдписалися нижче, належним чином на те вповноваженi, пiдписали цю Конвенцiю.
Учинено в Брюсселi 27 червня 2003 року англiйською та французькою мовами, причому обидва тексти є рiвно автентичними, в одному оригiнальному примiрнику, що передається на зберiгання Генеральному секретарю, який надсилає засвiдченi копiї всiм суб'єктам, зазначеним у пунктах 1 й 3 статтi 46 цiєї Конвенцiї.