ПОПРАВКА
до положень Договору до Енергетичної Хартiї, що стосуються торгiвлi
(ДОДАТОК 1 ДО ЗАКЛЮЧНОГО АКТА
МIЖНАРОДНОЇ КОНФЕРЕНЦIЇ Й РIШЕННЯ
КОНФЕРЕНЦIЇ З ЕНЕРГЕТИЧНОЇ ХАРТIЇ)
Офiцiйний переклад
СТАТТЯ 1
Стаття 29 Договору замiнюється таким текстом73:
____________
73 Див. Висновок Голови
стосовно виконання пов'язаних з торгiвлею правил
на Конференцiї з Енергетичної Хартiї 24 квiтня 1998
року, стор. 236.
СТАТТЯ 29
ТИМЧАСОВI ПОЛОЖЕННЯ, ЩО СТОСУЮТЬСЯ ПОВ'ЯЗАНИХ З
ТОРГIВЛЕЮ ПИТАНЬ
(1) Положення зазначеної статтi застосовуються до торгiвлi Енергетичними Матерiалами й Продуктами та Пов'язаним з Енергетикою Устаткуванням доти, доки хоча б одна зi Сторiн, що домовляються, не є членом СОТ.
(2) (a) Торгiвля енергетичними матерiалами й продуктами та пов'язаним з енергетикою устаткуванням мiж Сторонами, щонайменше одна з яких
не є членом СОТ, регулюється, з урахуванням пiдпункту (b), а також вилучень i норм, передбачених у Додатку W, положеннями Угоди з СОТ, як вони застосовуються та практикуються стосовно енергетичних матерiалiв i продуктiв та Пов'язаного з Енергетикою Устаткуванням членами СОТ мiж собою, так якби всi Сторони, що домовляються, були членами СОТ74.
____________
74 Див. Заключний Акт
Мiжнародної Конференцiї й Рiшення Конференцiї з
Енергетичної Хартiї стосовно Поправок до
Положень Договору до Енергетичної Хартiї, що
стосуються торгiвлi, Розумiння 1. Стосовно Статтi
29(2) (a) i Додатка W, стор. 192.
(b) Така торгiвля Сторони, що домовляється, i є державою, що входила до складу колишнього Союзу Радянських Соцiалiстичних Республiк, може замiсть цього регулюватися, за умови дотримання положень Додатка TFU, угодою мiж двома чи бiльше такими державами до 1 грудня 1999 р. або до вступу такої Сторони до СОТ, залежно вiд того, яка iз цих дат є найближчою.
(3) (a) Кожна зi Сторiн, що пiдписала, цей Договiр, i кожна держава або Органiзацiя Регiональної Економiчної Iнтеграцiї, що приєднуються до цього Договору до 24 квiтня 1998 року, надають до Секретарiату в день пiдписання або здачi на зберiгання свого акта про приєднання перелiк усiх мит i зборiв будь-якого роду, що накладаються на ввезення або вивезення, або у зв'язку з ввезенням або вивезенням Енергетичних Матерiалiв i Продуктiв, з повiдомленням про розмiр таких мит i зборiв, застосовуваний на дату пiдписання або здачi на зберiгання. Кожна сторона, що пiдписала, цей Договiр i кожна держава або Органiзацiя Регiональної Економiчної Iнтеграцiї, що приєднуються до цього Договору до 24 квiтня 1998 року, надають до Секретарiату у цей день перелiк усiх мит i зборiв будь-якого роду, що накладаються на ввезення або вивезення, або у зв'язку з ввезенням або вивезенням Пов'язаного з Енергетикою Устаткування, з повiдомленням про розмiр таких мит i зборiв, який застосовується на цю дату.
(b) Кожна держава або Органiзацiя Регiональної Економiчної Iнтеграцiї, що приєднується до цього Договору 24 квiтня 1998 року або пiзнiше, надає до Секретарiату у день здачi на зберiгання свого акта про приєднання перелiк усiх мит i зборiв будь-якого роду, що накладаються на ввезення або вивезення, або у зв'язку з ввезенням або вивезенням Енергетичних матерiалiв i Продуктiв i Пов'язаного з Енергетикою Устаткування, з повiдомленням про розмiр таких мит i зборiв, застосовуваний на дату здачi на зберiгання. Про будь-якi змiни таких мит або зборiв будь-якого роду, що накладаються на ввезення або вивезення або у зв'язку з ввезенням або вивезенням, повiдомляється Секретарiату, що iнформує Сторони про такi змiни.
(4) Кожна Сторона прагне не пiдвищувати мита або збору будь-якого роду, що накладаються пiд час ввезення або вивезення, або у зв'язку з ввезенням або вивезенням:
(a) у випадку ввезення Енергетичних Матерiалiв i Продуктiв, перерахованих у Додатку EM I, або Пов'язаного з Енергетикою Устаткування, перерахованого в Додатку EQ I, наведених у Частинi I Списку поступок, що застосовується до Сторони, згаданої в статтi II ГАТТ 1994 р., - вище рiвня, установленого в цьому Списку поступок, якщо Сторона є членом СОТ;
(b) у випадку вивезення Енергетичних Матерiалiв i Продуктiв, перерахованих у Додатку EM I, або Пов'язаного з Енергетикою Устаткування, перерахованого в Додатку EQ I, а також їхнього ввезення, якщо Сторона не є членом СОТ, - вище рiвня, про яке останнiм часом поiнформовано Секретарiат, крiм тих випадкiв, якi дозволяються положеннями, що застосовуються вiдповiдно до пiдпункту 2(а).
(5) Сторона може пiдвищувати таке мито або iнший збiр вище рiвня, згаданого в пунктi (4), тiльки якщо:
(a) у випадку мита або iншого збору, що накладаються пiд час ввезення або у зв'язку з ввезенням, - такi дiї не є несумiсними зi застосовуваними положеннями Угоди з СОТ, за винятком тих положень Угоди з СОТ, якi перерахованi в Додатку W; або
(b) вона настiльки, наскiльки це максимально вiдповiдає її законодавчим процедурам повiдомила Секретарiату про свiй намiр стосовно такого пiдвищення, надала iншим заiнтересованим Сторонам вiдповiдну можливiсть для консультацiї стосовно свого намiру й розглянула будь-якi подання таких Договiрних Сторiн.
(6) Стосовно торгiвлi мiж Сторонами, щонайменше одна з яких не є членом СОТ, жодна така Сторона не повинна пiдвищувати нiякого мита або збору будь-якого роду, що накладаються на ввезення або вивезення, або у зв'язку з ввезенням або вивезенням Енергетичних Матерiалiв i Продуктiв, перерахованих у Додатку EM II, або Пов'язаного з Енергетикою Устаткування, перерахованого в Додатку EQ II, понад найнижчого з рiвнiв, що застосовувалися на дату рiшення Конференцiї з Хартiї про включення конкретної позицiї до вiдповiдного Додатка75.
____________
75 Див. Заключний Акт
Мiжнародної Конференцiї й Рiшення Конференцiї по
Енергетичнiй Хартiї стосовно Поправок до
Положення Договору до Енергетичної Хартiї, що
стосується торгiвлi. Розумiння, 3. Стосовно Статей
29 пункту 6 i 7 i 34 пункту 3 пiдпункту "o", стор. 192
Договiрна Сторона може пiдвищувати таке мито або iнший збiр понад цей рiвень, тiльки якщо:
(a) у випадку мита або iншого збору, що накладаються на ввезення або у зв'язку з ним, така захiд не суперечить застосовним положенням Угоди з СОТ, крiм положень Угоди з СОТ, перерахованих у Додатку W; або
(b) За виключних обставин, окремо не обумовлених у цьому Договорi, Конференцiя з Хартiї вирiшує тимчасово звiльнити Сторону вiд виконання зобов'язання, що, в iншому випадку, накладається цим пунктом, погодившись на збiльшення мита на умовах, якi Конференцiя з Хартiї може встановити.
(7) Незалежно вiд положень пункту 6, у випадку торгiвлi, згаданої в цьому пунктi, Сторони, перерахованi в Додатку BR стосовно Енергетичних Матерiалiв i Продуктiв, перерахованих у Додатку EM II, або в Додатку BRQ стосовно Пов'язаного з Енергетикою Устаткування, перерахованого в Додатку EQ II, не повиннi пiдвищувати нiяке мито або iнший збiр вище рiвня, що випливає з їхнiх зобов'язань чи будь-яких застосовних до них положень Угоди по СОТ76.
____________
76 Див. Заключний Акт
Мiжнародної Конференцiї й Рiшення Конференцiї
Енергетичної Хартiї стосовно Поправок до
Положень Договору по Енергетичної Хартiї, що
стосуються торгiвлi. Розумiння, 2. Стосовно Статтi
29(7), стор. 192; i Заключний Акт Мiжнародної
Конференцiї й Рiшення Конференцiї з Енергетичної
Хартiї стосовно Поправок до Положень Договору до
Енергетичної Хартiї, що стосується торгiвлi.
Розумiння, 3. Стосовно Статей 29 (6) i (7) i 34 (3) (o), стор.
192.
(8) Iншi мита й збори, що накладаються на ввезення або вивезення, або у зв'язку з ввезенням або вивезенням Енергетичних Матерiалiв i Продуктiв, або Пов'язаного з Енергетикою Устаткування, регулюються положеннями Домовленостi про тлумачення Статтi II: 1(b) ГАТТ 1994 р., зi змiнами, вiдповiдно до Додатка W.
(9) Додаток D застосовується:
(a) до спорiв, що стосуються питань дотримання положень, застосовуваних до торгiвлi вiдповiдно до цiєї Статтi;
(b) до спорiв, з приводу застосування Стороною будь-якого заходу, що суперечить або не суперечить положенням цiєї Статтi, що розглядається iншою Стороною як анулює або скорочує будь-якi вигоди, що здобуваються нею прямо або опосередковано стосовно цiєї Статтi; i
(c) якщо Сторони - учасницi спору не погодяться стосовно iншого, - до спорiв, що стосуються дотримання Статтi 5 мiж Сторонами, щонайменше одна з яких не є членом СОТ,
за винятком того, що Додаток D не застосовується до будь-якого спору мiж Сторонами, змiст якого випливає з угоди:
(i) про яку надано повiдомлення та яка вiдповiдає iншим вимогам, викладеним у пунктi 2(b) i в Додатку TFU; або |
(ii) яка створює зону вiльної торгiвлi або митний союз, як це викладено в статтi XXIV ГАТТ 1994 р. |
СТАТТЯ 2
До Договору вносяться такi змiни:
У сьомому пунктi Преамбули замiнити слова "у Генеральнiй Угодi про Тарифи i Торгiвлю й Пов'язаних з нею Документах" словами "в Угодi про створення Свiтової органiзацiї торгiвлi".
У восьмому пунктi Преамбули замiнити слова "пов'язаним з ним устаткування" словами "Пов'язаним з Енергетикою Устаткуванням".
У дев'ятому пунктi Преамбули слова "у Генеральнiй Угодi про Тарифи i Торгiвлю" словами "у Свiтовiй органiзацiї торгiвлi" i слова "її сторонами замiнити словами "її членами".
У десятому пунктi Преамбули слова "сторонами Генеральної Угоди про Тарифи i Торгiвлю й Пов'язаних з нею Документiв" замiнити словами "членами Свiтової органiзацiї торгiвлi".
У Статтi 1 замiнити текст пункту (4) на такий:
"(4) "Енергетичнi Матерiали й Продукти", взятi на основi Гармонiзованої системи Всесвiтньої митної органiзацiї й Комбiнованої номенклатури Європейських спiвтовариств, означає позицiї, уключенi до Додаткiв EМ I або EМ II.".
У Статтi 1, пiсля тексту в пунктi (4), уключити:
"(4bis) "Пов'язане з Енергетикою Устаткування", взяте на основi Гармонiзованої системи Всесвiтньої митної органiзацiї, означає позицiї, уключенi до Додаткiв EQ I або EQ II.".
У Статтi 1 замiнити текст пункту (11) на такий:
"(a) "СОТ" означає Свiтову органiзацiю торгiвлi, засновану Угодою про створення Свiтової органiзацiї торгiвлi.
(b) "Угода з СОТ" означає Угоду про створення Свiтової органiзацiї торгiвлi, її Додатка, а також рiшення, декларацiї й домовленостi, що стосуються її, з унесеними до неї час вiд часу уточненнями, виправленнями або змiнами.
(c) "ГАТТ 1994 р." означає Генеральну угоду з тарифiв i торгiвлi, що мiститься в Додатку 1А до Угоди про створення Свiтової органiзацiї торгiвлi, з унесеними до неї згодом час вiд часу уточненнями, виправленнями, або змiнами.".
У Статтi 3, пiсля слiв "Енергетичних Матерiалiв i Продуктiв", доповнити словами "i Пов'язаного з Енергетикою Устаткування".
У заголовку Статтi 4 замiнити слова "ГАТТ i вiдповiдних Пов'язаних з ним Документiв" словами "Угода з СОТ", а в текстi Статтi 4 замiнити слова "сторонами ГАТТ" словами "членами СОТ", замiнити слова "ГАТТ i вiдповiдних Пов'язаних з ним Документiв" словами "Угоди з СОТ".
У пунктi (1) Статтi 5 пiсля слiв "статтi III i XI ГАТТ" доповнити словами "1994 р." Замiнити слова "ГАТТ i вiдповiдних Пов'язаних з ним Документiв" словами "Угоди з СОТ".
У пунктi (6) Статтi 14 слова "ГАТТ i Пов'язаними з ним Документами" словами "Угодою з СОТ".
У пунктi (1) Статтi 20 замiнити "ГАТТ i вiдповiдних Пов'язаних з ним Документiв" на "Угоди з СОТ" i пiсля слiв "Енергетичними Матерiалами й Продуктами" вставити "або Пов'язаним з Енергетикою Устаткуванням".
У пунктi (4) Статтi 21 замiнити "Стаття 29 (2) - (6)" на "Стаття 29(2) - (8)".
У пунктi (3) Статтi 25 замiнити "ГАТТ i Пов'язаних з ним Документiв" на "Угоди з СОТ".
У пунктi (3) Статтi 34, пiсля пiдпункту (m), уключити:
"(n) розгляд i прийняття доповнень сторiн, що пiдписали, до Додаткiв BR або BRQ, або до обох цих Додаткiв77;
____________
77 Див. Рiшення у Зв'язку з
Прийняттям Поправки до Положень Договору до
Енергетичної Хартiї, що стосується торгiвлi 1,
стор. 234; i Висновок Голови стосовно Виконання
Пов'язаних з Торгiвлею Правил на Конференцiї з
Енергетичної Хартiї 24 квiтня 1998 року, стор. 236.
(o) розгляд i прийняття внесення позицiй до Додатка EM II з Додатка EM I з вiдповiдним вилученням цих позицiй з Додатка EM I, а також розгляд i прийняття внесення позицiй до Додатка EQ II з Додатка EQ I з вiдповiдним вилученням цих позицiй з Додатка EQ I;"78.
____________
78 Див. Рiшення у Зв'язку з
Прийняттям Поправки до Положень Договору до
Енергетичної Хартiї, що стосуються торгiвлi 1,
стор. 234; i Заключний Акт Мiжнародної
Конференцiї й Рiшення Конференцiї з Енергетичної
Хартiї стосовно Поправки до Положень Договору до
Енергетичної Хартiї, що стосується торгiвлi,
Розумiння, 3. Стосовно Статей 29(6) i (7) i 34(3) (o), стор.
192.
У пунктi (3) Статтi 34 замiнити позначення пiдпункту "(n)" на "(p)".
У Статтi 36(1)(d) замiнити позначення "G" на "W".
У пунктi (1) Статтi 36, пiсля пiдпункту (f), уключити:
"(g) схвалення внесення позицiй до Додатка EM II з Додатка EM I з вiдповiдним вилученням цих позицiй з Додатка EM I, а також схвалення внесення позицiй до Додатка EQ II з Додатка EQ I i вiдповiдного вилучення цих позицiй з Додатка EQ I.".
У пунктi (4) Статтi 36 замiнити позначення "(f)" на "(g)".
У змiстi Додаткiв до Договору до Енергетичної Хартiї: перейменувати "Додаток EM" в "Додаток EM I"; уключити як додатковi Додатки 2 - 4: "Додаток EM II Енергетичнi Матерiали й Продукти (Вiдповiдно до Статтi 1(4))", "Додаток EQ I Перелiк Пов'язаного з Енергетикою Устаткування (Вiдповiдно до Статтi 1 (4bis))" i "Додаток EQ II Перелiк Пов'язаного з Енергетикою Устаткування (Вiдповiдно до Статтi 1(4 bis))".
В 9. Додатку G - замiнити слова "ГАТТ i Пов'язаних з ним Документiв" словами "Угоди з СОТ" i перейменувати "Додаток G" в "Додаток W".
Перенумерувати Додатки 2 - 10 на Додатки 5 - 13. Уключити як 14 i 15 додатковi Додатки: "Додаток BR Перелiк Договiрних Сторiн, якi не збiльшують нiякого мита або iнших зборiв понад рiвень, що випливає з їхнiх зобов'язань чи будь-яких застосовних до них положень Угоди з СОТ (Вiдповiдно до Статтi 29(7))" i "Додаток BRQ Перелiк Договiрних Сторiн, якi не збiльшують нiякого мита або iнших зборiв понад рiвень, що випливає з їхнiх зобов'язань чи будь-яких застосованих до них положень Угоди з СОТ (Вiдповiдно до Статтi 29(7))".
Перенумерувати Додатки 11 - 14 на Додатки 16 - 19.
Стосовно Додатка D, замiнити слова "(Вiдповiдно до Статтi 29(7))" словами "(Вiдповiдно до Статтi 29(9))".
У Додатку EM перейменувати "EM" на "EM I ".
У пунктi 1(а) й (b) i в пунктi 3(а) й (b) Додатка TRM замiнити слова "стороною ГАТТ" словами "членом СОТ".
У пунктi 2(с), у першому реченнi пункту (4) та в першому реченнi пункту (6) Додатка TFU замiнити словами "ГАТТ i Пов'язаних з ним Документiв" словами "Угоди з СОТ".
СТАТТЯ 3
До Додатка D до Договору вносяться такi поправки79:
____________
79 Див. Висновок Голови
стосовно Поправок, пов'язаних з торгiвлею правил
на Конференцiї з Енергетичної Хартiї 24 квiтня 1998
року, стор. 236.
У заголовку замiнити слова "(Вiдповiдно до Статтi 29(7))" словами "(Вiдповiдно до Статтi 29(9))".
Наприкiнцi пункту 1(а) зняти крапку та пiсля цифри "29" додати таке:
", або стосовно будь-яких заходiв, якi могли б анулювати або скоротити будь-яку вигоду, що здобувається Договiрною Стороною прямо и опосередковано на пiдставi положень, застосовних до торгiвлi вiдповiдно до Статтi 29."
Наприкiнцi першого речення пункту 1(b) зняти крапку та пiсля цифри "29" уключити таке:
", чи будь-якого заходу, що мiг би анулювати або скоротити будь-яку вигоду, що здобувається Договiрною Стороною прямо чи опосередковано на пiдставi положень, застосовних до торгiвлi вiдповiдно до Статтi 29.".
i в другому реченнi слова "ГАТТ i Пов'язаних з ним Документiв" замiнити словами "Угоди з СОТ".
У пунктi 1(d), перед комою перед словами "Договiрнi Сторони" уключити таке:
"або анулюють, або скорочують будь-яку вигоду, що отримується нею прямо чи опосередковано на пiдставi положень, застосовних до торгiвлi вiдповiдно до Статтi 29"
У другому реченнi пункту 2(a) слова "ГАТТ i Пов'язаних з ним Документiв" замiнити словами "Угоди з СОТ".
У другому реченнi пункту 3(a) слова "ГАТТ i Пов'язаних з ним Документiв" замiнити словами "Угоди з СОТ" i замiнити передостаннє речення таким:
"Комiсiї експертiв керуються тлумаченнями, наданими Угодi з СОТ в рамках Угоди з СОТ i не повиннi ставити пiд сумнiв сумiснiсть зi Статтею 5 або Статтею 29 практики, що застосовує будь-яка Договiрна Сторона, що є членом СОТ, стосовно iнших членiв СОТ, до яких вона застосовує Угоду з СОТ, i яка не була предметом спору, переданого цими iншими членами для дозволу вiдповiдно до Угоди з СОТ."
У першому реченнi пункту 4(b), слова "ГАТТ або Пов'язаного з ним Документа" замiнити словами "Угоди з СОТ".
У пунктi 5(с) замiнити слова "ГАТТ або Пов'язаних з ним Документiв" словами "Угоди з СОТ".
У першому реченнi пункту (7) слова "сторонами ГАТТ" замiнити словами "членами СОТ"
i замiнити "члени комiсiї експертiв, що призначаються зараз у комiсiї експертiв з вирiшення спорiв в рамках ГАТТ" таким:
"особи, чиї прiзвища мiстяться в iндикативному списку урядових i неурядових осiб, згаданому в статтi 8 Домовленостi про правила й процедури, що регулюють вирiшення спорiв, зазначенiй у Додатку 2 до Угоди з СОТ, або якi в минулому входили до складу третейської групи ГАТТ або третейської групи СОТ з вирiшення спорiв.".
Додати пiсля пункту (9) таке:
"(10) У випадках, коли Договiрна Сторона звертається до Статтi 29(9)(b), цей Додаток застосовується за умови доповнення таких модифiкацiй:
(a) сторона, що порушує справу, надає детальне обґрунтування на пiдтримку будь-якого прохання про консультацiї або про утворення арбiтражної комiсiї для вирiшення спорiв стосовно будь-якого заходу, що ця Договiрна Сторона розглядає як такий, що анулює чи скорочує будь-яку вигоду, що отримується нею прямо чи опосередковано згiдно зi Статтею 29.
(b) у випадку, коли захiд визначено як такий, що анулює або скорочує вигоди, що здобуваються за Статтею 29, без порушення цiєї Статтi, зобов'язань стосовно скасування заходу не iснує; однак, у таких випадках арбiтражна комiсiя рекомендує заiнтересованiй Договiрнiй Сторонi провести коригування, яке задовольнить обидвi Сторони.
(c) арбiтражна комiсiя, яку передбачено пунктом 6(b), на прохання будь-якої зi сторiн, може визначати рiвень вигод, якi виявилися анульованими або скороченими, а також пропонувати шляхи та засоби досягнення взаємозадовольняючого коригування вжитих заходiв; цi пропозицiї не повиннi бути обов'язковими для Сторiн, що є сторонами в спорi.".
СТАТТЯ 4
Додаток G до Угоди замiнюється таким Додатком:
ДОДАТОК W
ВИЛУЧЕННЯ Й ПРАВИЛА, ЩО РЕГУЛЮЮТЬ ЗАСТОСУВАННЯ
ПОЛОЖЕНЬ УГОДИ З СОТ
(ВIДПОВIДНО ДО СТАТТI 29(2)(А))
(A) Вилучення iз застосування положень Угоди з СОТ.
За Статтею 29(2)(а) такi положення Угоди з СОТ не застосовуються:
(1) Угода про утворення Свiтової органiзацiї торгiвлi
Усi положення за винятком пунктiв 3 i 4 статтi IX й пунктiв 1, 3 та 4 статтi XVI
a) Додаток 1А до Угоди з СОТ: Багатостороннi угоди з торгiвлi товарами:
i) Генеральна угода з тарифiв i торгiвлi 1994 р.
II | Перелiк поступок, пункти 1(a), 1(b) - перше речення), 1(с) i (7) |
IV | Особливi положення, що стосуються кiнофiльмiв |
XV | Заходи з валютних питань |
XVIII | Урядова допомога економiчному розвитку |
XXII | Консультацiї |
XXIII | Анулювання або скорочення вигод |
XXIV | Митнi союзи та зони вiльної торгiвлi, пункт 680 |
____________ |
|
XXV | Спiльнi дiї Договiрних Сторiн |
XXVI | Прийняття, набрання чинностi й реєстрацiя |
XXVII | Призупинення дiї або вiдкликання поступок |
XXVIII | Змiна перелiкiв поступок |
XXVIII bis | Переговори стосовно тарифiв |
XXIX | Стосунок цiєї Угоди до Гаванського статуту |
XXX | Поправки |
XXXI | Вихiд з Угоди |
XXXII | Договiрнi Сторони |
XXXIII | Приєднання |
XXXV | Незастосування Угоди мiж окремими Договiрними Сторонами |
XXXVI | Принципи й цiлi |
XXXVII | Зобов'язання |
XXXVIII | Спiльнi дiї |
Додаток H: Стосовно Статтi XXVI Додаток I: Пояснювальнi зауваження й додатковi положення (що стосуються зазначених вище положень ГАТТ)
Домовленiсть про тлумачення статтi II: 1(b) ГАТТ 1994 р.
2 | Дата фiксування iнших мит i зборiв у Перелiках поступок |
4 | Висловлення сумнiвiв (тiльки перше речення) |
6 | Вирiшення спорiв |
8 | Замiна рiшення BISD 27S/24 |
Домовленiсть про тлумачення статтi XVII ГАТТ 1994 р.
1 | тiльки фраза: "для розгляду робочою групою, що створюється вiдповiдно до положень пункту (5)" |
5 | Робоча група з державної торгiвлi. Домовленiсть стосовно положень про платiжний баланс ГАТТ 1994 р. |
5 | Комiтет з обмежень у зв'язку з платiжним балансом, крiм останнього речення |
7 | Розгляд Комiтетом, слова "або пунктом 12(b) статтi XVIII" |
8 | Спрощена процедура консультацiй |
13 | Висновки за пiдсумками консультацiй у зв'язку iз платiжним балансом, перше речення; третє речення, слова "i XVIII:B, Декларацiї 1979 р."; та останнє речення |
Домовленiсть про тлумачення статтi XXIV ГАТТ 1994 р.
Усе, за винятком пункту 13
Домовленiсть стосовно звiльнення вiд зобов'язань з ГАТТ 1994 р.
3 | Анулювання та скорочення |
Домовленiсть про тлумачення статтi XXVIII ГАТТ 1994 р.
Марракеський Протокол до ГАТТ 1994 р.
(ii) Угода про сiльське господарство |
(iii) Угода про застосування санiтарних та фiтосанiтарних заходiв |
(iv) Угода про текстильнi вироби та одяг |
(v) Угода з технiчних бар'єрiв у торгiвлi |
Преамбула (пункти 1, 8, 9)
1.3 | Загальнi положення |
10.5 | Слова "Розвиненi країни"; i слова ", iспанськiй, або французькiй", якi замiнюються словами "або росiйською" |
10.6 | Слова "i звертає увагу країн, що
розвиваються - членiв..... що становлять для них особливий iнтерес" |
10.9 | Iнформацiя про технiчнi регламенти, стандарти й системи сертифiкацiї (мови) |
11 | Технiчне сприяння iншим Сторонам |
12 | Спецiальний i диференцiйований режим
стосовно країн, що розвиваються |
13 | Комiтет з технiчних бар'єрiв у торгiвлi |
14 | Консультацiї та вирiшення спорiв |
15 | Прикiнцевi положення (крiм 15.2 i 15.5) |
Додаток 2: Технiчнi експертнi групи
(vi) Угода про пов'язанi з торгiвлею iнвестицiйнi заходи |
(vii) Угода про застосування статтi VI ГАТТ 1994 р. (Антидемпiнг) |
15 | Країни, що розвиваються - члени |
16 | Комiтет з антидемпiнгової практики |
17 | Консультацiї та вирiшення спорiв |
18 | Прикiнцевi положення, пункти 2 та 6 |
(viii) Угода про застосування статтi VII ГАТТ 1994 р. (Митна оцiнка) |
Преамбула, другий пункт, слова "i забезпечити додатковi вигоди для мiжнародної торгiвлi країн, що розвиваються"
14 | Застосування Додаткiв (друге речення, за винятком частин, що мiстять посилання на пункти 6 i 7 Додатка III) |
18 | Органи (Комiтет з митної оцiнки) |
19 | Консультацiї та вирiшення спорiв |
20 | Спецiальний i диференцiйований режим для країн, що розвиваються |
21 | Застереження |
23 | Розгляд |
24 | Секретарiат |
Додаток II: Технiчний комiтет з митної оцiнки
Додаток III: Додатковi положення (крiм пунктiв 6 i 7)
(ix) Угода з передвiдвантажувальної iнспекцiї |
Преамбула, другий i третiй пункти
3.3 | Технiчне сприяння |
6 | Розгляд дiї Угоди |
7 | Консультацiї |
8 | Вирiшення спорiв |
(x) Угода з правил походження |
Преамбула, восьмий пункт
4 | Органи |
6 | Розгляд |
7 | Консультацiї |
8 | Вирiшення спорiв |
9 | Гармонiзацiя правил походження |
Додаток I: Технiчний комiтет з правил походження
(xi) Угода про процедури iмпортного лiцензування |
1.4 (а) | Загальнi положення (останнє речення) |
2.2 | Автоматичне лiцензування iмпорту (виноска 5) |
3.5 (iv) | Неавтоматичне лiцензування iмпорту (останнє речення) |
4 | Органи |
6 | Консультацiї та вирiшення спорiв |
7 | Огляди (крiм пункту 3) |
8 | Прикiнцевi положення (крiм пункту 2) |
(xii) Угода про субсидiї i компенсацiйнi заходи |
4 | Засоби вiдшкодування збитку (крiм пунктiв 4.1, 4.2 i 4.3) |
5 | Несприятливi наслiдки, останнє речення |
6 | Серйозне обмеження iнтересiв (пункти 6.6, слова "за умови дотримання положень пункту 3 Додатка V" та "що виникає в рамках статтi 7, та третейськiй групi, що створюється вiдповiдно до пункту 4 Статтi 7"; 6.8, слова "включаючи iнформацiю, надану вiдповiдно до положень Додатка V" i 6.9) |
7 | Засоби вiдшкодування збиткiв (крiм пунктiв 7.1, 7.2 й 7.3) |
8 | Визначення субсидiй, що не дають пiдстав для застосування заходiв, пункт 8.5 i виноска 25 |
9 | Консультацiї й дозволенi засоби захисту |
24 | Комiтет iз субсидiй i компенсацiйних заходiв та допомiжнi органи |
26 | Спостереження |
27 | Спецiальний i диференцiйований режим для країн, що розвиваються - членiв |
29 | Перехiд до ринкової економiки, пункт 29.2 (крiм першого речення) |
30 | Вирiшення спорiв |
31 | Тимчасове застосування 32.2, 32.7 i 32.8 (тiльки в частинi, що стосується Додаткiв V i VII) Прикiнцевi положення |
Додаток V Процедури отримання iнформацiї, що стосується серйозного обмеження iнтересiв
Додаток VII. Країни, що розвиваються
(xiii) Угода про захиснi заходи |
9 | Країни, що розвиваються - члени |
12 | Повiдомлення й консультацiї (пункт 10) |
13 | Спостереження |
14 | Вирiшення спорiв |
Додаток: Виняток
(b) Додаток 1В до Угоди з СОТ:
Генеральна Угода з торгiвлi послугами
(c) Додаток 1С до Угоди з СОТ:
Угода з торговельних аспектiв прав iнтелектуальної власностi81
____________
81 Див. Заключний Акт
Мiжнародної Конференцiї й Рiшення Конференцiї
Хартiї стосовно Поправки до Положень Договору до
Енергетичної Хартiї, що стосується торгiвлi,
Декларацiї, Спiльна Декларацiя з торговельних
аспектiв прав iнтелектуальної власностi, стор. 193.
(d) Додаток 2 до Угоди з СОТ
Домовленiсть про правила й процедури, що регулюють вирiшення спорiв
(e) Додаток 3 до Угоди з СОТ:
Механiзм огляду торговельної полiтики
(f) Додаток 4 до Угоди з СОТ:
Торговельнi угоди з обмеженим колом учасникiв:
(i) Угода про торгiвлю цивiльною авiатехнiкою |
(ii) Угода про державнi закупки |
(g) Рiшення, Декларацiї й Домовленiсть Мiнiстрiв
(i) Рiшення про заходи на користь найменш розвинених країн |
(ii) Декларацiя про внесок СОТ в досягнення бiльшої погодженостi при розробцi глобальної економiчної полiтики |
(iii) Рiшення про процедури повiдомлення |
(iv) Декларацiя про стосунки з МВФ |
(v) Рiшення про заходи стосовно можливих негативних наслiдкiв реалiзацiї програми реформ для найменш розвинених країн i країн, що розвиваються, - нетто-iмпортерiв продовольства |
(vi) Рiшення про повiдомлення стосовно першого етапу iнтеграцiї за статтею 2.6 Угоди з текстильних виробiв i одягу |
(vii) Рiшення про огляди публiкацiй Iнформацiйного Центру IСО/МЕК |
(viii) Рiшення про передбачувану домовленiсть з iнформацiйної системи СОТ/IСО стосовно стандартiв. |
(viii) Рiшення стосовно обходу антидемпiнгових заходiв. |
(x) Рiшення про перегляд статтi 17.6 Угоди про застосування статтi VI ГАТТ 1994 р. |
(xi) Декларацiя про вирiшення спорiв вiдповiдно до Угоди про застосування статтi VI ГАТТ 1994 р. або частини V Угоди про субсидiї i компенсацiйнi заходи. |
(xii) Рiшення стосовно випадкiв, коли митна адмiнiстрацiя має пiдстави для сумнiву в правильностi або точностi декларованої вартостi. |
(xiii) Рiшення про тексти, стосовно мiнiмальних вартостей i до iмпорту, здiйснюваного винятковими агентами, винятковими дистриб'юторами або винятковими концесiонерами. |
(xiv) Рiшення про iнституцiональнi домовленостi стосовно ГАТС |
(xv) Рiшення про деякi процедури вирiшення спорiв по ГАТС |
(xvi) Рiшення про торгiвлю послугами та навколишнє середовище. |
(xvii) Рiшення стосовно переговорiв про перемiщення фiзичних осiб. |
(xviii) Рiшення стосовно фiнансових послуг. |
(xix) Рiшення стосовно переговорiв про послуги морського транспорту |
(xx) Рiшення стосовно переговорiв з основних телекомунiкацiй. |
(xxi) Рiшення стосовно професiйних послуг. |
(xxii) Рiшення про приєднання до Угоди про державнi закупки. |
(xxiv) Рiшення про застосування й перегляд Домовленостi про правила й процедури вирiшення спорiв. |
(xxv) Домовленiсть про зобов'язання з фiнансових послуг. |
(xxvi) Рiшення про прийняття угоди про утворення СОТ й приєднання до неї. |
(xxvii) Рiшення про торгiвлю й навколишнє середовище. |
(xxviii) Рiшення з органiзацiйних i фiнансових наслiдкiв реалiзацiї Угоди про заснування СОТ. |
(xxix) Рiшення про заснування Пiдготовчого комiтету для СОТ |
(2) Усi iншi положення в Угодi з СОТ, що стосуються:
(a) урядового сприяння економiчному розвитку й режиму для країн, що розвиваються, крiм пунктiв 1 - 4 Рiшення вiд 28 листопада 1979 р. (L/4903) про надання диференцiйованого й бiльш сприятливого режиму, взаємностi й бiльш повної участi країн, що розвиваються;
(b) установи або дiяльностi спецiальних комiтетiв та iнших допомiжних органiв;
(c) пiдписання, приєднання, набрання чинностi, виходу, депонування й реєстрацiї.
(3) Усi угоди, механiзми, рiшення, домовленостi або iншi спiльнi дiї на виконання положень, наведених як непридатнi в пунктах 1 або 2.
(4) Торгiвля ядерними матерiалами може регулюватися угодами, згаданими в Декларацiях, що стосуються цього пункту, якi мiстяться в Заключному Актi Конференцiї з Європейської Енергетичної Хартiї 82.
____________
82 Див. Заключний Акт
Мiжнародної Конференцiї й Рiшення Конференцiї з
Енергетичної Хартiї стосовно Поправки до
Положень Договору до Енергетичної Хартiї,
пов'язаних з торгiвлею, Декларацiї, Спiльна
Декларацiя Росiйської Федерацiї i Європейського
Союзу, стор. 193.
B. Правила, що регулюють застосування положень Угоди з СОТ.
(1) За вiдсутностi вiдповiдного тлумачення Угоди з СОТ, прийнятого Конференцiєю на рiвнi мiнiстрiв або Генеральною Радою Всесвiтньої торговельної органiзацiї вiдповiдно до пункту 2 статтi IX Угоди з СОТ, що зачiпає положення, що застосовуються згiдно зi Статтею 29(2) (a), Конференцiя з Хартiї може приймати тлумачення.
2) прохання про тимчасовi звiльнення вiд зобов'язань за Статтею 29(2) та 6 (b) надаються Конференцiї згiдно з Хартiєю, яка, при виконаннi цих своїх функцiй, дотримується процедур, передбачених у пунктах 3 та 4 статтi IX Угоди з СОТ.
3) Тимчасовi звiльнення вiд зобов'язань, що є чинними в рамках СОТ, уважаються, для цiлей Статтi 29, чинними доти, доки вони залишаються такими в рамках СОТ.
(4) Положення статтi II ГАТТ 1994 р., якi не вилученi iз застосування, модифiкуються, без шкоди для Статтi 29(4), (5) i (7), у такий спосiб:
"(i) Усi Енергетичнi Матерiали й Продукти, перерахованi в Додатку EM II, i Пов'язане з Енергетикою Устаткування, перераховане в Додатку EQ II, iмпортованi з будь-якої iншої Договiрної Сторони, або експортованi до неї, також звiльняються вiд усiх iнших мит або зборiв будь-якого роду, установлених на ввезення або вивезення, або у зв'язку з ними, що перевищують тi мита або збори, якi були встановленi на дату фiксування, згадану в першому реченнi Статтi 29(6), або у Статтi 29(7), або тi, якi прямо чи в обов'язковому порядку повиннi накладатися пiсля цiєї дати на пiдставi чинного законодавства на територiї країни iмпорту або експорту на дату, згадану в першому реченнi Статтi 29(6). |
(ii) Нiщо в статтi II ГАТТ 1994 р. не перешкоджає будь-якiй Договiрнiй Сторонi накладати будь-коли на ввезення або вивезення будь-якого товару: |
(a) | збiр, рiвноцiнний внутрiшньому податку, що накладається вiдповiдно до положень пункту 2 статтi III ГАТТ 1994 р. на аналогiчний товар вiтчизняного виробництва, або на товар, з якого iмпортований товар виготовлено або вироблено повнiстю або частково; |
(b) | будь-яке антидемпiнгове або компенсацiйне мито, застосоване вiдповiдно до положень статтi VI ГАТТ 1994 р.; |
(c) | комiсiю або iншi збори, пропорцiйнi вартостi наданих послуг. |
(iii) Жодна Договiрна Сторона не змiнює свого методу визначення вартостi для цiлей обкладання митом або визначення курсiв валюти для зниження цiнностi зобов'язань з фiксування, передбачених у Статтi 29 (6) або (7). |
(iv) У випадку, коли будь-яка зi Сторiн установить, збереже або дозволить, формально або фактично, монополiю на ввезення або вивезення будь-якого Енергетичного Матерiалу або Продукту, зазначеного в Додатку EM II, або - стосовно Пов'язаного з Енергетикою Устаткування, зазначеного в Додатку EQ II, така монополiя не повинна функцiонувати для надання захисту, що у середньому перевищує захист, передбачений зобов'язанням з фiксування в Статтi 29(6) або (7). |
Положення цього пункту не повиннi обмежувати використання Договiрними Сторонами будь-якої форми допомоги вiтчизняним виробникам, яка дозволяється iншими положеннями цього Договору.
(v) У випадку, коли будь-яка Договiрна Сторона вважає, що тому або iншому товару iнша Договiрна Сторона не надає режиму, що на думку першої Договiрної Сторони випливає iз зобов'язання з фiксування, передбаченого в Статтi 29(6) або (7), вона доводить це до вiдома безпосередньо iншої Договiрної Сторони. Якщо остання погодиться з тим, що режим, що мався на увазi, вiдповiдає тому, що вимагає перша Договiрна Сторона, але заявить, що подiбного режиму не може бути надано у зв'язку з тим, що суд або iншi вiдповiднi органи влади визнали, що цей товар не може бути класифiкований за тарифними законами цiєї Договiрної Сторони, для цiлей поширення на нього режиму, передбаченого у цьому Договорi, то обидвi Договiрнi Сторони, разом з будь-якими iншими суттєво заiнтересованими Договiрними Сторонами, невiдкладно починають подальшi переговори для цiлей вирiшення питання на компенсацiйнiй основi. |
(vi) (a) | Специфiчнi мита й збори, уключенi до Реєстру Тарифiв, що стосуються Договiрних Сторiн - членiв Мiжнародного валютного фонду та преференцiйнi рiзницi стосовно специфiчних мит i зборiв, що зберiгаються такими Договiрними Сторонами, виражаються у вiдповiднiй валютi за номiнальним курсом, прийнятим або на тимчасовiй основi визнаному Фондом на дату фiксування, згадану в першому реченнi Статтi 29(6), або у Статтi 29(7). Вiдповiдно, у випадку, коли цей номiнальний курс знижено, вiдповiдно до Статтi Угоди про Мiжнародний валютний фонд, бiльш нiж на двадцять вiдсоткiв, такi специфiчнi мита й збори та преференцiйнi рiзницi можуть бути скоригованими для урахування такого зниження за умови, що Конференцiя погодиться, що такi коригування не скорочують цiнностi зобов'язання з фiксування, передбаченого в Статтi 29(6) або (7) або в iншому мiсцi цього Договору, причому належну увагу буде придiлено всiм факторам, якi можуть вплинути на необхiднiсть або термiновiсть здiйснення таких коригувань. |
(b) | Аналогiчнi положення застосовуються до будь-якої Договiрної Сторони, що не є членом Фонду, починаючи з дати, коли така Договiрна Сторона стане членом Фонду або укладе спецiальну валютну угоду вiдповiдно до статтi XV ГАТТ 1994 р. |
(vii) Кожна Договiрна Сторона повiдомляє Секретарiату про будь-якi мита й збори, якi застосовуються на дату фiксування їхнiх рiвнiв, згадану в першому реченнi Статтi 29(6). Секретарiат веде Реєстр Тарифiв, що включає будь-якi вiдповiднi мита й збори для цiлей фiксування будь-яких мит i зборiв згiдно зi Статтею 29(6) або (7). |
(5) Рiшення вiд 26 березня 1980 року "Про введення системи замiнних аркушiв для Спискiв тарифних поступок" (BISD 27S/24) не повинне застосовуватися згiдно зi Статтею 29(2)(a). Без шкоди для Статтi 29(4), (5) або (7), застосовуються застосовнi положення Домовленостi про тлумачення Статтi II:1(b) ГАТТ 1994 р. з такими модифiкацiями:
(i) З метою забезпечення гласностi стосовно прав i зобов'язань, установлених у пунктi 1(b) статтi II ГАТТ 1994 р., характер i рiвень будь-яких "iнших мит i зборiв", що стягуються з будь-яких Енергетичних Матерiалiв i Продуктiв, перерахованих у Додатку EM II, або з Пов'язаного з Енергетикою Устаткування, наведеного в Додатку EQ II, стосовно їхнього ввезення або вивезення, про якi мова йде в зазначеному положеннi, фiксуються в Реєстрi Тарифiв на рiвнi, що застосовувався на дату фiксування, згадану в першому реченнi Статтi 29(6) або в Статтi 29(7) вiдповiдно, за кожною тарифною позицiєю, до якої вони застосовуються. Домовлено, що така фiксацiя не змiнює юридичний характер "iнших мит або зборiв". |
(ii) "Iншi мита й збори" фiксуються стосовно всiх Енергетичних Матерiалiв i Продуктiв, наведених у Додатку EM II, i вiдповiдно до Пов'язаного з Енергетикою Устаткування, наведеного у Додатку EQ II. |
(iii) Будь-яка Договiрна Сторона може висловити сумнiв стосовно iснування будь-якого "iншого мита або збору" на тiй пiдставi, що нiяке таке "iнше мито або збiр" не iснували на дату фiксування, згадану в першому реченнi Статтi 29(6), або на вiдповiдну дату, установлену Статтею 29(7) для цiєї позицiї, а також стосовно сумiсностi зафiксованого рiвня будь-якого "iншого мита або збору" iз зобов'язанням з фiксування, передбаченим Статтею 29(6) або (7). Це право дiє протягом одного року з дати набрання чинностi Поправки до пов'язаних з торгiвлею положень цiєї Угоди, що було прийнято Конференцiєю по Хартiї 24 квiтня 1998 року, або протягом одного року з дати повiдомлення Секретарiату про рiвень мит i зборiв усякого роду, згаданому у першому реченнi Статтi 29(6) або в Статтi 29(7), якщо ця дата є бiльше пiзньою. |
(iv) Фiксування "iнших мит i зборiв" у Реєстрi Тарифiв не передбачає їхньої сумiсностi з правами й зобов'язаннями згiдно з ГАТТ 1994 р., крiм тих, якi згадуються в пунктi (iii) вище. Усi Договiрнi Сторони зберiгають право будь-коли висловлювати сумнiв стосовно вiдповiдностi будь-якого "iншого мита або збору" таким зобов'язанням. |
(v) "Iншi мита й збори", не включенi до повiдомлення Секретарiату, далi не повиннi додаватися до нього, i будь-якi "iнше мито або збiр", зафiксованi на рiвнi нижче того, що iснував на використовувану дату, не повиннi доводитись до цього рiвня, якщо таких доповнень або змiн не вiдбувалося протягом шести мiсяцiв з дати повiдомлення Секретарiату. |
(6) У випадках, коли в Угодi з СОТ мiстяться посилання на "мита, уключенi до Перелiку поступок" або на "пов'язанi мита", вони замiнюються на "рiвнi мит i зборiв будь-якого роду, дозволених згiдно зi Статтею 29(4) - (8).
(7) У випадках, коли в Угодi з СОТ згадується дата набрання чинностi Угоди з СОТ (або аналогiчна фраза) як дата початку певних дiй, вона замiняється на дату набрання чинностi Поправки до Положень цього Договору, що стосуються торгiвлi, прийняту Конференцiєю з Хартiї 24 квiтня 1998 року.
(8) У тому, що стосується повiдомлень, необхiдних положень, застосовуваних згiдно зi Статтею 29(2)(a):
(a) Договiрнi Сторони, що не є членами СОТ, надають свої повiдомлення до Секретарiату. Секретарiат розсилає копiї цих повiдомлень усiм Договiрним Сторонам. Повiдомлення Секретарiату надсилаються на однiй з автентичних мов цього Договору. Супровiднi документи можуть бути тiльки мовою договiрної Сторони;
(b) такi вимоги не застосовуються до Сторiн цього Договору, якi є одночасно членами СОТ, що передбачає власнi вимоги до повiдомлень.
(9) У випадках, коли застосовується Стаття 29(2)(a) або (6)(b), Конференцiя з Хартiї виконує будь-якi застосовуванi в цьому випадку функцiї, якi передбаченi Угодою з СОТ стосовно вiдповiдних органiв за Угодою з СОТ.
(10) (a) Тлумачення Угоди з СОТ, прийнятi Конференцiєю на рiвнi мiнiстрiв або Генеральною Радою СОТ вiдповiдно до пункту 2 статтi IX Угоди з СОТ, застосовуються настiльки, наскiльки вони торкаються положень, застосовуваних згiдно зi Статтею 29(2)(a).
(b) Поправки до Угоди з СОТ вiдповiдно до статтi X Угоди з СОТ, якi є обов'язковими для всiх членiв СОТ (за винятком виправлень вiдповiдно до пункту 9 статтi X), настiльки, наскiльки вони вносять поправки до положень, застосованих згiдно зi Статтею 29(2)(а), або належать до них, застосовуються, якщо тiльки будь-яка Договiрна Сторона не звернеться до Конференцiї з Хартiї з проханням про незастосування або модифiкацiю такої поправки. Конференцiя з Хартiї приймає рiшення бiльшiстю в три чвертi Договiрних Сторiн i визначає дату незастосування або модифiкацiї такої поправки. Прохання про незастосування або модифiкацiю такої поправки може включати прохання про те, щоб застосування поправки було вiдкладено до прийняття рiшення Конференцiєю з Хартiї. Прохання до Конференцiї з Хартiї згiдно iз цим пунктом передається протягом шести мiсяцiв вiд дня повiдомлення Секретарiатом про те, що така поправка набрала чиннiсть вiдповiдно до Угоди з СОТ.
(c) Тлумачення, поправки або новi документи, прийнятi СОТ, за винятком тлумачень i поправок, застосовуваних вiдповiдно до (a) й (b), не застосовуються.
СТАТТЯ 5
До Додаткiв до Договору включаються такi Додатки:
2. ДОДАТОК EM II
ЕНЕРГЕТИЧНI МАТЕРIАЛИ Й ПРОДУКТИ
(ВIДПОВIДНО ДО СТАТТI (1)(4))
3. ДОДАТОК EQ I
ПЕРЕЛIК ПОВ'ЯЗАНОГО З ЕНЕРГЕТИКОЮ УСТАТКУВАННЯ
(ВIДПОВIДНО ДО СТАТТI (1)(4BIS))
У зв'язку з тим, що опис продукту, що згадується, не охоплює всiєї низки продуктiв у рамках заголовкiв Номенклатури Всесвiтньої митної органiзацiї або кодiв Гармонiзованої системи, наведених нижче, для цiлей цього Додатка було включено позначення "Ex".
Ex 3919 | Плити, аркушi, плiвки, фольга,
стрiчки, смуги та iншi форми з пластмас, плоскi, що самостiйно клеяться, в рулонах або нi: |
|
Ex 3919 10 | - у рулонах шириною не бiльше 20 см:
для використання на нафто- й газопроводах i для захисту пiдводних трубопроводiв |
|
Ex 7304* | Труби й трубки, профiлi пустотiлi, безшовнi, з чорних металiв (крiм ливарного чавуну): | |
7304 10 | - труби для нафто- й газопроводiв | |
- труби обсаднi, насосно-компресорнi й бурильнi для буравлення нафтових i газових свердловин83: | ||
____________ 83 Охоплено позицiєю 7304 20 у виданнi 1992 року |
||
7304 21183 | - труби бурильнi | |
7304 29183 | - iншi | |
Ex 7305 | Труби й трубки iншi (наприклад, зваренi, клепанi чи з'єднанi аналогiчним способом), з круглим внутрiшнiм i зовнiшнiм поперечним перетином, зовнiшнiй дiаметр яких бiльше 406,4 мм, iз чорних металiв: - труби для нафто- i газопроводiв: | |
7305 11 | - поздовжньошовнi, виготовленi методом дугового зварювання пiд флюсом | |
7305 12 | - iншi зваренi поздовжньошовнi, | |
7305 19 | - iншi | |
7305 20 | - труби обсаднi, якi використовуються пiд час буравлення нафтових i газових свердловин | |
Ex 7306* | Труби й трубки, профiлi пустотiлi iншi (наприклад, з вiдкритим швом або зваренi, клепанi чи з'єднанi аналогiчним способом), iз чорних металiв: | |
7306 10 | - труби для нафто- й газопроводiв | |
7306 20 | - труби обсаднi й насосно-компресорнi, що використовуються пiд час бурiння нафтових i газових свердловин | |
7307 | Фiтiнги для труб i трубок (наприклад,
муфти, колiна, фланцi) iз чорних металiв |
|
Ex 7308 | Металоконструкцiї з чорних металiв (крiм збiрних будiвельних конструкцiй, що класифiкуються у товарнiй позицiї 9406) та їхнi частини (наприклад, мости та їхнi секцiї, ворота шлюзiв, вежi, ґратчастi щогли, перекриття для покрiвлi, будiвельнi ферми, дверi, вiкна та їхнi рами, пороги для дверей, жалюзi, балюстради, опори та їхнi колони); аркушi, прутки, профiлi, труби й аналогiчнi вироби з чорних металiв, призначенi для використання в металоконструкцiях: | |
7308 20 | - опори й ґратчастi щогли | |
7308 40 | - стiйки й аналогiчне устаткування для будiвельних лiсiв, опалубок або гiрського крiплення | |
Ex 7308 90 | - iншi: | |
- частини для бурових платформ для нафти й газу | ||
Ex 7309 | Резервуари, цистерни, посудини, баки й
аналогiчнi ємностi з чорних металiв для будь-яких речовин (окрiм стислого або зрiдженого газу) мiсткiстю бiльше 300 л, з облицюванням або термоiзоляцiєю, чи без них, без механiчного або теплотехнiчного устаткування: |
|
Ex 7309 00 | - для рiдин: | |
- мiсткiстю бiльше 1000000 лiтрiв, спецiально призначенi для стратегiчних резервiв нафти | ||
- з теплоiзоляцiєю | ||
Ex 7311 | Ємностi iз чорних металiв для стислого
або зрiдженого газу: - мiсткiстю не менше 1000 л |
|
Ex 7312* | Скручений дрiт, троси, канати, плетенi шнури й аналогiчнi вироби iз чорних металiв, без електричної iзоляцiї: | |
Ex 7312 10 | - скручений дрiт, троси, канати: | |
- троси й канати з покриттям, без покриття або оцинкованi, використовуванi в енергетицi | ||
Ex 7326 | Вироби з чорних металiв та iншi: | |
Ex 7326 90 | - iншi: | |
- Сполучнi частини для волоконно-оптичних кабелiв | ||
Ex 7613 | Ємностi для стислого або зрiдженого газу
алюмiнiєвi: - мiсткiстю не менш 1000 л |
|
Ex 7614 | Скручений дрiт, троси, кабелi, плетенi шнури й аналогiчнi вироби з алюмiнiю, без електричної iзоляцiї: | |
Ex 7614 10 | - зi сталевим осердям: | |
- такi, що використовуються при виробництвi, передачi й розподiлi електроенергiї | ||
Ex 7614 90 | - iншi: | |
- такi, що використовуються при виробництвi, передачi й розподiлi електроенергiї | ||
Ex 7806 | Iншi вироби зi свинцю: | |
- контейнери з антирадiацiйним свинцевим покриттям для транспортування або зберiгання високорадiоактивних матерiалiв | ||
Ex 8109 | Цирконiй i вироби з нього, зокрема вiдходи й брухт: | |
Ex 8109 90 | - iншi: | |
- касети або трубки для паливних елементiв ядерного циклу | ||
Ex 8207 | Iнструмент змiнний для ручних знарядь, з механiчним приводом або без нього або для верстатiв (наприклад, для пресування, штампування, нарiзування рiзьблення, свердлiння, розточення, прошива84ння, фрезерування, токарського оброблення або закручення), зокрема iнструмент для волочiння або пресування металу, iнструмент для буравлення скельних порiд або ґрунтiв: | |
- iнструмент для буравлення скельних порiд або ґрунтiв: | ||
8207 1384 | - з робочою частиною з металокерамiки | |
____________ 84 Охоплено позицiями 8207 11 i 12 у виданнi 1992 року. |
||
8207 19 | - iнший, зокрема частини | |
Ex 8307* | Труби гнучкi з недорогоцiнних металiв, з фiтiнгами або без них: | |
- для використання виключно в нафтових i газових свердловинах | ||
8401 | Реактори ядернi; тепловипромiнюючi елементи (касети), неопромiненi; устаткування й пристрої для подiлу iзотопiв | |
8402 | Котли пароводянi й паровi всiх типiв (окрiм водяних котлiв центрального опалення, здатних також виробляти пару низького тиску); водянi котли з пароперегрiвниками | |
8403 | Казани центрального опалення, крiм казанiв, зазначених у товарнiй позицiї 8402 | |
8404 | Устаткування допомiжне для використання з котлами, зазначеними в товарних позицiях 8402 й 8403 (наприклад, економайзери, перегрiвники, сажопоглиначi, газовi рекуператори), конденсатори для пароводяних й iнших парових силових установок | |
8405 | Газогенератори або парогенератори з очисними установками або без них; генератори ацетиленовi й аналогiчнi з очисними установками або без них | |
Ex 8406 | Турбiни на водянiй парi й iнших робочих тiлах:- турбiни iншi85: | |
____________ 85 Охоплено позицiєю 8406 19 у виданнi 1992 року |
||
8406 813 | - потужнiстю бiльше 40 МВт | |
8406 823 | - потужнiстю не бiльше 40 МВт | |
8406 90 | - частини (деталi та елементи) | |
Ex 8408* | Двигуни внутрiшнього згоряння поршневi iз запаленням вiд стиску (дизелi й напiвдизелi (двигуни, що використовують паливо з низьким цетановим числом)): | |
Ex 8408 90 | - iншi двигуни: | |
- новi, потужнiстю бiльше 50 кВт | ||
Ex 8409 | Частини, призначенi спецiально або переважно для двигунiв, зазначених у товарних позицiях 8407 i 8408: | |
8409 99 | - iншi | |
8410 | Гiдротурбiни, колеса водянi й регулятори до них | |
8411* | Двигуни турбореактивнi й турбогвинтовi, газовi турбiни iншi | |
8413* | Насоси рiдиннi з витратомiрами або без них; пiдйомники рiдин | |
Ex 8414* | Насоси вакуумнi й повiтрянi; компресори повiтрянi й газовi, вентилятори; вентиляцiйнi або витяжнi шафи з вентилятором i з фiльтром або без нього: | |
- вентилятори: | ||
Ex 8414 59 | - iншi: | |
- для використання на шахтах i електростанцiях | ||
8414 80 | - iншi | |
8414 90 | - частини | |
8416 | Форсунки топковi для рiдкого палива, горiлочнi пристрої для пилоподiбного твердого палива й газовi пальники; механiчнi стокери й механiчнi ґрати, колосники, що поглинають попiл й iншi аналогiчнi пристосування. | |
Ex 8417 | Печi й камери промисловi або лабораторнi, зокрема смiттєспалювальнi печi, неелектричнi: | |
Ex 8417 80 | - iншi: | |
- виключно смiттєспалювачi, лабораторнi печi й камери, а також камери для спiкання урану | ||
Ex 8417 90 | - частини | |
- виключно для смiттєспалювачiв, лабораторних печей i камер, а також камер для спiкання урану | ||
Ex 8418* | Холодильники, морозильники та iнше холодильне й морозильне устаткування електричне або iнших типiв; тепловi насоси, крiм установок для кондицiювання повiтря, зазначених у товарнiй позицiї 8415: | |
- устаткування холодильне й морозильне iнше; тепловi насоси: | ||
8418 61 | - компресiйного типу з конденсатором як теплообмiнник | |
8418 69 | - iнше | |
Ex 8419* | Устаткування промислове й лабораторне з електричним i неелектричним нагрiванням для обробки матерiалiв шляхом змiни температури (нагрiвання, варiння, дистиляцiї, ректифiкацiї, стерилiзацiї, пастеризацiї, пропарювання, сушiння, випарювання, конденсацiї або охолодження), за винятком устаткування, використовуваного в домашньому побутi; водонагрiвальнi пристрої неелектричнi: | |
8419 50 | - теплообмiнники | |
8419 60 | - машини для скраплення повiтря або газiв | |
- машини, агрегати й устаткування iншi: | ||
8419 89 | - iншi | |
Ex 8421* | Центрифуги, зокрема вiдцентровi сушарки; агрегати для фiльтрування або очищення рiдин i газiв: | |
- устаткування для фiльтрування або очищення рiдин i газiв: | ||
8421 21 | - для фiльтрування або очищення води | |
- устаткування для фiльтрування або очищення газiв: | ||
8421 39 | - iнше | |
Ex 8425* | Талi пiдiймальнi й пiдйомники, крiм скiпових пiдйомникiв; лебiдки й кабестани; домкрати: | |
8425 20 | - лебiдки шахтних пiдiймальних установок надшахтного розмiщення, лебiдки спецiальнi для роботи пiд землею | |
Ex 8426* | Дерик-крани; крани пiдiймальнi рiзних типiв, зокрема кабель-крани; ферми пiдiймальнi рухливi; транспортери стоячковi й автомобiлi-майстернi з пiдiймальним краном: | |
Ex 8426 20 | - крани баштовi:- для платформ у вiдкритому морi й бурових вишок на сушi | |
- машини й механiзми пiдiймальнi iншi: | ||
Ex 8426 91 | - призначенi для установки на дорожнiх автотранспортних засобах: | |
- пiдiймальне устаткування для ремонту й закiнчення свердловин. | ||
Ex 8429 | Бульдозери самохiднi з неповоротним i поворотним вiдвалом, автогрейдери й планувальники, скрепери, механiчнi лопати, екскаватори, одноковшевi навантажувачi, трамбувальнi машини, дорожнi катки: | |
- лопати механiчнi, екскаватори й одноковшовi навантажувачi: | ||
Ex 8429 51 | - навантажувачi одноковшовi фронтальнi: | |
- навантажувачi спецiальнi для пiдземних робiт | ||
Ex 8430 | Машини й механiзми iншi для перемiщення, планування, профiлювання, копання, розробки, трамбування, ущiльнення, виїмки й буравлення ґрунтiв, а також руд i нерудних матерiалiв; устаткування для забивання й витягу паль, снiгоочисники плужнi й роторнi: | |
- врубовi машини для видобутку вугiлля й гiрських порiд; машини тунелепроходжувальнi: |
||
8430 31 | - самохiднi | |
8430 39 | - iншi | |
- бурильнi й прохiдницькi машини iншi: | ||
Ex 8430 41 | - самохiднi: | |
- для пошуку або розвiдки родовищ нафти й газу | ||
Ex 8430 49 | - iншi: | |
- для пошуку або розвiдки родовищ нафти й газу | ||
Ex 8431 | Частини, призначенi виключно або переважно для устаткування, що включається до товарних позицiй 8425 - 8430: | |
- тiльки для охопленого встаткування | ||
8471* | Машини для автоматичної обробки iнформацiї та їхнi блоки; магнiтнi й оптичнi пристрої, що зчитують, машини для перенесення даних на носiї iнформацiї в кодованiй формi й машини для обробки подiбної iнформацiї, в iншому мiсцi не названi | |
Ex 8474 | Устаткування для сортування, промивання, здрiбнювання, розмелювання, змiшування або перемiшування ґрунту, каменю, руд й iнших мiнеральних копалин у твердому (у тому числi порошкоподiбному й пастоподiбному) станi; устаткування для вiдповiдної обробки (агломерацiї, формування або виливки) твердого мiнерального палива, керамiчних складiв, цементу, що не затвердiв й iнших мiнеральних речовин; машини формувальнi для виготовлення пiщаних ливарних форм: | |
8474 10 | - машини для сортування, просiвання, сепарацiї або промивання | |
8474 20 | - машини для дроблення й здрiбнювання | |
Ex 8474 90 | - частини: | |
- чавуннi або сталевi литi | ||
Ex 8479* | Машини й механiчнi пристрої спецiального призначення, в iншому мiсцi не згаданi86: | |
____________ 86 У групi 84. |
||
- машини й механiчнi пристосування iншi: | ||
Ex 8479 89 | - iншi: | |
- пересувне шахтне крiплення з гiдравлiчним приводом | ||
Ex 8481 | Крани, клапани, вентилi та iнша арматура для трубопроводiв, котлiв, резервуарiв, цистерн, бакiв й аналогiчних ємностей, зокрема редукцiйнi й теплорегулюючi клапани: | |
8481 10 | - клапани редукцiйнi для регулювання тиску | |
8481 20 | - клапани для маслогiдравлiчних i пневматичних трансмiсiй | |
8481 40 | - клапани запобiжнi розвантажувальнi | |
8481 80 | - арматура iнша | |
8481 90 | - частини | |
Ex 8483* | Вали трансмiсiйнi (у тому числi кулачковi й колiнчатi) i кривошипи; корпуси пiдшипникiв, пiдшипники ковзання; зубчастi передачi й зубчастi колеса в зборi з валами, кульковi ходовi гвинти; коробки передач й iншi редукцiйнi механiзми, зокрема гiдротрансформатори; маховики й шкiви, зокрема полiспасти, муфти, шарнiрнi з'єднання (зокрема унiверсальнi): | |
Ex 8483 40 | - зубчастi передачi й зубчастi колеса в зборi З валами, крiм зубчастих колiс, ланцюгових колiс iнших окремих елементiв трансмiсiї; кульковi ходовi гвинти; коробки передач й iншi редукцiйнi механiзми, у тому числi гiдротрансформатори: |
|
- трансмiсiйнi елементи для виключного використання в редукторах до верстатiв-качалок у нафтовiй i газовiй промисловостi | ||
Ex 8484* | Прокладки й ущiльнення з листового металу в сполученнi з iншим матерiалом або, що складаються з двох i бiльше шарiв металу; набори та комплекти прокладок i ущiльнень в упакуваннi; механiчнi ущiльнення: | |
8484 10 | - прокладки й ущiльнення з листового металу в сполученнi з iншим матерiалом або такi, що складаються з двох або бiльше шарiв металу | |
8484 2087 | - механiчнi ущiльнення | |
____________ 87 Не охоплено окремою позицiєю у виданнi 1992 року |
||
8501* | Двигуни й генератори електричнi, крiм комплектних електрогенераторних установок | |
8502* | Електрогенераторнi установки й обертовi електричнi перетворювачi | |
8503* | Частини, призначенi виключно або переважно для машин, зазначених у товарних позицiях 8501 або 8502 | |
Ex 8504* | Трансформатори електричнi, статичнi електричнi перетворювачi (наприклад, випрямлячi), котушки iндуктивностi й дроселi: | |
- трансформатори з рiдким дiелектриком: | ||
8504 21 | - потужнiстю не бiльше 650 кВт | |
8504 22 | - потужнiстю бiльше 650 кВт, але не бiльше 10000 кВт | |
8504 23 | - потужнiстю бiльше 10 000 кВт | |
- трансформатори iншi:т, але не бiльше 500 кВт | ||
8504 34 | - потужнiстю бiльше 500 кВт | |
8504 40 | - перетворювачi статичнi | |
8504 50 | - котушки iндуктивностi й дроселi iншi | |
8504 90 | - частини | |
Ex 8507* | Акумулятори електричнi, зокрема сепаратори для них, прямокутної (у тому числi квадратної) або iншої форми | |
- за винятком для використання в неенергетичних секторах |
||
8514 | Печi й камери промисловi або лабораторнi електричнi, у тому числi iндукцiйнi й печi опору; iнше промислове або лабораторне устаткування для термiчної обробки, iндукцiйне або дiелектричне | |
Ex 8526* | Апаратура радiолокацiйна, радiонавiгацiйна й радiоапаратура дистанцiйного керування: | |
8526 10 | - апаратура радiолокацiйна | |
- iнша: | ||
8526 91 | - апаратура радiонавiгацiйна | |
8531* | Електроустаткування звукове й свiтлове сигналiзацiйне (наприклад, дзвiнки, сирени, iндикаторнi панелi, сигналiзацiя про крадiжки й пожежi), крiм устаткування, зазначеного в товарних позицiях 8512 або 8530 | |
Ex 8532 | Конденсатори електричнi постiйнi, змiннi й налаштовуванi: | |
8532 10 | - конденсатори постiйної ємностi для електричних мереж iз частотою 50/60 Гц, розрахованi на реактивну потужнiсть не менш 0,5 кВт (конденсатори силовi) | |
8535 | Апаратура електрична для включення, переривання, захисту й вимикачi струму або для приєднань в електричних колах (вимикачi, перемикачi, переривники, запобiжники, блискавковiдводи, обмежники напруги, гасителi стрибкiв напруги, сполучнi коробки, струмоприймачi й струмознiмачi та iн.) на напругу бiльше 1000 B | |
8536 | Апаратура електрична для включення, переривання, захисту й вимикання струму або для приєднань в електричних колах (вимикачi, перемикачi, переривники, реле, гасителi коливань, штепсельнi вилки й розетки, патрони для електроламп, сполучнi коробки й iн.) на напругу не бiльше 1000 B | |
Ex 8536 10 | - запобiжники плавкi: | |
- iз силою струму бiльше 63 A | ||
Ex 8536 20 | - вимикачi автоматичнi: | |
- iз силою струму бiльше 63 A | ||
Ex 8536 30 | - пристрої для захисту електричних кiл iншi: | |
- iз силою струму бiльше 16 A | ||
- реле: | ||
8536 41 | - на напругу не бiльше 60 B | |
8536 49 | - iншi | |
Ex 8536 50 | - переривники, роз'єднувачi й перемикачi iншi: | |
- на напругу бiльше 60 B | ||
8537 | Пульти, панелi (у тому числi панелi числового керування), консолi, столи, розподiльнi щити й iншi основи для електричної апаратури, обладнанi двома чи бiльше виробами, зазначеними в товарних позицiях 8535 i 8536, для керування або розподiлу електричного струму, зокрема прилади або пристрої, зазначенi в групi 90, за винятком комутацiйних пристроїв (товарна позицiя 8517) | |
8538 | Частини, призначенi виключно або переважно для апаратури, зазначеної в товарних позицiях 8535 - 8537 | |
Ex 8541 | Дiоди, транзистори й аналогiчнi напiвпровiдниковi прилади; фоточутливi напiвпровiдниковi прилади, зокрема фотогальванiчнi елементи, зiбранi або не зiбранi в модулi, вмонтованi або не вмонтованi в панелi; свiтловипромiнюючi дiоди; п'єзоелектричнi кристали в зборi: | |
Ex 8541 40 | - прилади напiвпровiдниковi фоточутливi, зокрема фотогальванiчнi елементи, зiбранi або не зiбранi в модулi, вмонтованi або не вмонтованi в панелi; свiтловипромiнюючi дiоди: | |
- прилади напiвпровiдниковi фоточутливi, зокрема фотогальванiчнi елементи, зiбранi або не зiбранi в модулi, вмонтованi або не вмонтованi в панелi | ||
Ex 8544 | Проводи iзольованi (у тому числi емальованi або анодованi), кабелi (зокрема коаксiальнi) й iншi iзольованi електричнi провiдники зi сполучними деталями або без них; кабелi волоконно-оптичнi, складенi з волокон з iндивiдуальними оболонками, безвiдносно до того, перебувають вони чи нi в зборi з електропровiдниками або сполучними елементами: | |
8544 60 | - провiдники електричнi на напругу бiльше 1000 B iншi | |
8544 70 | - кабелi волоконно-оптичнi | |
Ex 8545 | Електроди вугiльнi, вугiльнi щiтки, вугiлля для ламп або батарейок та iншi вироби з графiту або iнших видiв вуглецю з металом або без металу, застосовуванi в електротехнiцi: | |
8545 20 | - щiтки | |
8546 | Iзолятори електричнi з будь-яких матерiалiв | |
8547 | Арматура iзолююча для електричних машин, пристосувань i устаткування, виготовлена повнiстю з iзоляцiйних матерiалiв (не враховуючи металевих деталей, призначених для їхнього складання), крiм iзоляторiв, зазначених у товарнiй позицiї 8546; трубки електроiзоляцiйнi й сполучнi деталi iз чорних металiв, облицьованi iзоляцiйним матерiалом | |
Ex 8704 | Автомобiлi вантажнi: | |
- автомобiлi вантажнi з двигуном внутрiшнього згоряння iз запаленням вiд стиску (дизелем або напiвдизелем (двигуном, що використовує паливо з низьким цетановим числом)), iншi: | ||
Ex 8704 21 | - загальною масою не бiльше 5 тонн: | |
- спецiально призначенi для перевезення високорадiоактивних матерiалiв | ||
Ex 8704 22 | - загальною масою бiльше 5 тонн, але не бiльше 20 тонн: | |
- спецiально призначенi для перевезення високорадiоактивних матерiалiв | ||
Ex 8704 23 | - загальною масою бiльше 20 тонн: | |
- спецiально призначенi для перевезення високорадiоактивних матерiалiв | ||
- автомобiлi вантажнi з двигуном внутрiшнього згорання з iскровим запалюванням, iншi: | ||
Ex 8704 31 | - загальною масою не бiльше 5 тонн: | |
- спецiально призначенi для перевезення високорадiоактивних матерiалiв | ||
Ex 8704 32 | - загальною масою бiльше 5 тонн: | |
- спецiально призначенi для перевезення високорадiоактивних матерiалiв | ||
Ex 8705 | Автомобiлi спецiального призначення, крiм використовуваних для перевезення пасажирiв або вантажiв (автомобiлi технiчної допомоги, автокрани, пожежнi автомобiлi, автобетонозмiшувачi, автомашини для прибирання дорiг, автомобiлi з пристроями, що розпорошують, автомайстернi, автомобiлi з рентгенiвськими установками): | |
8705 20 | - автобуровi (дерик-крани) | |
Ex 8709 | Транспортнi засоби вантажнi, самохiднi, не обладнанi пiдiймальними й навантажувальними пристроями, використовуванi на заводах, складах, у портах i аеропортах для перевезення вантажiв на короткi вiдстанi; тягачi, використовуванi на залiзничних платформах; їхнi частини: | |
- транспортнi засоби вантажнi: | ||
Ex 8709 11 | - електричнi: | |
- спецiально призначенi для перевезення високорадiоактивних матерiалiв | ||
Ex 8709 19 | - iншi: | |
- спецiально призначенi для перевезення високорадiоактивних матерiалiв | ||
Ex 8905 | Маяки плавучi, сигнальнi судна, земснаряди, плавучi крани й iншi спецiалiзованi плавучi засоби; доки плавучi; плавучi й заглибнi платформи (для буравлення й експлуатацiї шпар): | |
8905 20 | - платформи плавучi й заглибнi (для буравлення або експлуатацiї нафтових i газових свердловин) | |
Ex 9015 | Прилади й iнструменти геодезичнi (у тому числi фотограмметричнi), гiдрографiчнi, океанографiчнi, гiдрологiчнi, метеорологiчнi й геофiзичнi (крiм компасiв); далекомiри: | |
Ex 9015 80 | - прилади й iнструменти iншi: | |
- тiльки геофiзичнi iнструменти | ||
9015 90 | - частини й приналежностi | |
Ex 9026* | Прилади й апаратура для вимiрювання й контролю витрати, рiвня, тиску й iнших змiнних характеристик рiдин або газiв (наприклад, витратомiри, покажчики рiвня, манометри, тепломiри), крiм iнструментiв i апаратури, зазначених у товарних позицiях 9014, 9015, 9028 i 9032: | |
- крiм використання для розподiлу води | ||
9027 | Прилади й апаратура для фiзичного й хiмiчного аналiзу (наприклад, поляриметри, рефрактометри, спектрометри, газо- й димоаналiзатори); прилади й апаратура для вимiрювання й контролю в'язкостi, пористостi, розширення, поверхневого натягу тощо, прилади й апарати для вимiрювання або контролю кiлькостi тепла, звуку або свiтла (зокрема, експонометри, мiкротоми) | |
9028 | Лiчильники подачi або виробництва газу, рiдини й електроенергiї (зокрема, калiбрувальнi) | |
Ex 9029* | Лiчильники кiлькостi обертiв i кiлькостi продукцiї, таксометри, мiлеометри, крокомiри й аналогiчнi прилади; спiдометри й тахометри, крiм зазначених у товарних позицiях 9014 або 9015; стробоскопи: | |
Ex 9029 10 | - лiчильники кiлькостi обертiв i кiлькостi продукцiї, таксометри, мiлеометри, крокомiри й аналогiчнi прилади: | |
- лiчильники кiлькостi продукцiї | ||
Ex 9029 90 | - частини й прилади: | |
- для лiчильникiв кiлькостi продукцiї | ||
Ex 9030* | Осцилоскопи, спектрометри, iншi прилади й апаратура для вимiрювання й контролю електричних величин, крiм вимiрювальних приладiв, зазначених у товарнiй позицiї 9028, прилади й апаратура для виявлення й вимiрювання альфа-, бета-, гама-, рентгенiвського, космiчного та iнших iонiзуючих випромiнювань: | |
Ex 9030 10 | - прилади й апаратура для виявлення й вимiрювання iонiзуючих випромiнювань: | |
- для використання в енергетицi | ||
- прилади й апаратура для вимiрювання й контролю напруги, сили струму, опору й потужностi, без записуючого пристрою, iншi: | ||
9030 31 | - прилади вимiрювальнi унiверсальнi | |
9030 39 | - iншi | |
- прилади й апаратура iншi: | ||
Ex 9030 8388 | - iз записуючим пристроєм, iншi | |
____________ 88 Охоплено позицiєю 9030 81 у виданнi 1992 року |
||
- для використання в енергетицi | ||
Ex 9030 89 | - iншi: | |
- для використання в енергетицi | ||
Ex 9030 90 | - частини й прилади: | |
- для використання в енергетицi | ||
9032* | Прилади й апаратура для автоматичного регулювання й керування | |
____________ * За винятком продуктiв для цивiльної авiацiї |
4. ДОДАТОК EQ II
ПЕРЕЛIК ПОВ'ЯЗАНОГО З ЕНЕРГЕТИКОЮ УСТАТКУВАННЯ
(ВIДПОВIДНО ДО СТАТТI 1(4BIS))
14. ДОДАТОК BR
ПЕРЕЛIК ДОГОВIРНИХ СТОРIН, ЯКI
НЕ ПIДВИЩУЮТЬ НIЯКЕ МИТО
АБО IНШИЙ ЗБIР ВИЩЕ РIВНЯ, ЩО ВИПЛИВАЄ
З ЇХНIХ ЗОБОВ'ЯЗАНЬ, ЧИ БУДЬ-ЯКИХ ЗАСТОСОВАНИХ
ДО НИХ
ПОЛОЖЕНЬ УГОДИ З СОТ.
(ВIДПОВIДНО ДО СТАТТI 29(7))
15. ДОДАТОК BRQ
ПЕРЕЛIК ДОГОВIРНИХ СТОРIН, ЯКI
НЕ ПIДВИЩУЮТЬ НIЯКЕ МИТО
АБО IНШИЙ ЗБIР ВИЩЕ РIВНЯ, ЩО ВИПЛИВАЄ З
ЇХНIХ ЗОБОВ'ЯЗАНЬ, ЧИ БУДЬ-ЯКИХ ЗАСТОСОВАНИХ ДО
НИХ
ПОЛОЖЕНЬ УГОДИ З СОТ.
(ВIДПОВIДНО ДО СТАТТI 29(7))
СТАТТЯ 6
ТИМЧАСОВЕ ЗАСТОСУВАННЯ
(1) Кожна сторона, що пiдписала, та, яка тимчасово застосовує Договiр до Енергетичної Хартiї вiдповiдно до Статтi 45(1), i кожна Сторона погоджується тимчасово застосовувати цю Поправку далi до набрання нею чинностi для такої сторони, що пiдписала, або Договiрної Сторони настiльки, наскiльки таке тимчасове застосування не суперечить її конституцiї, законам або нормативним актам.
(2) (a) Незалежно вiд пункту 1:
(i) кожна зi сторiн, що пiдписала та тимчасово застосовує Договiр до Енергетичної Хартiї, або Договiрна Сторона може, протягом 90 днiв з дати прийняття цiєї Поправки Конференцiєю з Хартiї, передати Депозитарiю заяву про те, що вона не може погодитися з тимчасовим застосуванням цiєї Поправки89; |
____________ 89 Див. Рiшення у Зв'язку з Прийняттям Поправки до пов'язаних з торгiвлею Положень Договору до Енергетичної Хартiї, 1, стор. 234. |
(ii) кожна зi сторiн, що пiдписала та не застосовує Договору до Енергетичної Хартiї на тимчасовiй основi вiдповiдно до Статтi 45(2), може передати Депозитарiю, не пiзнiше дати, з якої вона стає Договiрною Стороною, або починає тимчасово застосовувати Договiр, заяву про те, що вона не може погодитися з тимчасовим застосуванням цiєї Поправки. |
Зобов'язання, що мiстяться в пунктi (1), не повинно застосовуватися до сторони, що пiдписала, або до Договiрної Сторони, що зробила таку заяву. Будь-яка така сторона, що пiдписала, або Договiрна Сторона може будь-коли вiдкликати цю заяву шляхом письмового повiдомлення Депозитарiю.
(b) Нi сторона, що пiдписала, або Договiрна Сторона, що робить заяву вiдповiдно до пiдпункту (а), нi Iнвестори цiєї сторони, що пiдписала, або Договiрної Сторони не можуть вимагати переваг, що випливають з тимчасового застосування вiдповiдно до пункту (1).
(3) Будь-яка сторона, що пiдписала, або Договiрна Сторона може припинити тимчасове застосування цiєї Поправки шляхом письмового повiдомлення Депозитарiю про свiй намiр не ратифiкувати, не приймати або не схвалювати цiєї Поправки. Припинення тимчасового застосування для будь-якої сторони, що пiдписала, або Договiрної Сторони набирає чинностi пiсля закiнчення шiстдесяти днiв з дати одержання Депозитарiєм письмового повiдомлення такої сторони, що пiдписала, або Договiрної Сторони. Будь-яка сторона, що пiдписала та припиняє тимчасове застосування Договору до Енергетичної Хартiї вiдповiдно до Статтi 45(3)(а), уважається такою, що припинила тимчасове застосування цiєї Поправки з тiєї самої дати.
СТАТТЯ 7
СТАТУС РIШЕННЯ
Рiшення, прийняте у зв'язку з прийняттям цiєї Поправки, є iнтегральною частиною Договору до Енергетичної Хартiї.
РIШЕННЯ У ЗВ'ЯЗКУ З ПРИЙНЯТТЯМ
ПОПРАВКИ
ДО ПОЛОЖЕНЬ ДОГОВОРУ ДО ЕНЕРГЕТИЧНОЇ ХАРТIЇ,
ЩО СТОСУЄТЬСЯ ТОРГIВЛI
(ДОДАТОК 2 ДО ЗАКЛЮЧНОГО АКТА
МIЖНАРОДНОЇ КОНФЕРЕНЦIЇ Й РIШЕННЯ
КОНФЕРЕНЦIЇ З ЕНЕРГЕТИЧНОЇ ХАРТIЇ)
1. Сторона, що пiдписала, але не застосовує на тимчасовiй основi Поправки, прийнятiй 24 квiтня 1998 року, може, тодi, коли вона вирiшить застосовувати цю Поправку, на остаточнiй або на тимчасовiй основi, повiдомити Секретарiату в письмовому виглядi, що до її включення до Додаткiв BR або BRQ вона буде застосовувати Поправку, так якби всi позицiї Енергетичних Матерiалiв i Продуктiв i Пов'язаного з Енергетикою Устаткування залишалися включеними до Додаткiв EM I i EQ I90.
____________
90 Див. Заяву Голови на Сесiї
з Прийняття 24 квiтня 1998 року, стор. 235.
Поправка застосовується до такої сторони, що пiдписала, вiдповiдним чином.
Будь-яка сторона, що пiдписала, може будь-коли в письмовому виглядi вiдкликати згадане вище повiдомлення iз Секретарiату.
2. Певною мiрою "Прикiнцевi положення" Поправки ґрунтуються на Частинi VIII, зокрема на Статтi 42 Договору до Енергетичної Хартiї.
ЗАЯВА ГОЛОВИ НА СЕСIЇ
З ПРИЙНЯТТЯ 24 КВIТНЯ 1998 РОКУ
"Стосовно питання про включення в майбутньому країн до Додаткiв BR i BRQ, я вважаю, що всi делегацiї iнформованi про незмiнну позицiю тих делегацiй, якi, як Австралiя, Угорщина та Японiя, неодноразово пiдкреслювали, що вони пiдтримують зобов'язання стосовно тарифiв, що мають юридичну силу, за умови що їхнi зобов'язання за договором до Енергетичної Хартiї вiдображають їхнi зобов'язання у СОТ, що вiдображає позицiю iнших делегацiй, i те, що iснує загальна згода серед делегацiй, що вони позитивно розглянуть цю позицiю тодi, коли буде ухвалено рiшення про зобов'язання стосовно тарифiв, що мають юридичну силу."91
____________
91 Примiтка редактора:
документ CS(98) 338 CC 124 вiд 24 травня 1998 р., пункт 6 (не
публiкувався). Ця Заява була зачитана Головою на
сесiї з прийняття 24 квiтня 1998 р. та розповсюджена в
письмовому виглядi. Ця Заява, що вiдображає
результат неофiцiйних консультацiй, замiнила
собою проект Декларацiї з питання про включення
до Додаткiв BR i BRQ, текст якої було, вiдповiдно,
вилучено з тексту для прийняття.
ВИСНОВОК ГОЛОВИ СТОСОВНО
ВИКОНАННЯ ПОВ'ЯЗАНИХ З ТОРГIВЛЕЮ ПРАВИЛ
НА КОНФЕРЕНЦIЇ З ЕНЕРГЕТИЧНОЇ
ХАРТIЇ 24 КВIТНЯ 1998 РОКУ
Голова зробив висновок стосовно майбутнього виконання пов'язаних з торгiвлею правил, що серед делегацiй є консенсус, що Секретарiату варто запропонувати розробити елементи єдиної системи виконання, заснованої на режимi Торгiвельної Поправки. Зокрема, у випадках, коли Торгiвельна Поправка передбачає вимоги й процедури з iнформування, у тому числi тi, що стосуються Розумiння N 2 до Поправки, вони будуть додержуватися практики СОТ, за умови, що не виникне дублювання повiдомлень iз СОТ. Крiм того, iснує консенсус стосовно того, що при розробцi правил i процедур вирiшення спорiв будуть використовуватись як основа правила процедури та практика СОТ, а перелiк осiб, залучених до вирiшення спорiв, що повинен бути прийнятий Конференцiєю, буде складатися вiдповiдно до Статтi 3 Поправки. Нарештi, у випадках, коли необхiдно зберегти принцип гармонiйного виконання пов'язаних з торгiвлею правил, заснованих на практицi СОТ, вiдповiднi правила та процедури повиннi включати елементи, необхiднi для досягнення цiєї мети.