УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Республiки Македонiя про взаємну охорону iнформацiї з обмеженим доступом
Кабiнет Мiнiстрiв України та Уряд Республiки Македонiя (далi - Договiрнi сторони),
керуючись прагненням забезпечити взаємну охорону iнформацiї з обмеженим доступом, обмiн якою здiйснюється у ходi полiтичного, економiчного, наукового, вiйськового, безпекового або iншого спiвробiтництва мiж державами Договiрних сторiн, або спiльно створеної ними,
враховуючи взаємнi iнтереси Договiрних сторiн iз забезпечення охорони такої iнформацiї вiдповiдно до нацiонального законодавства Договiрних сторiн,
домовились про таке:
Стаття 1
Визначення термiнiв
1. Основнi термiни, використанi в цiй Угодi:
a) "iнформацiя з обмеженим доступом" - iнформацiя, вiдображена в будь-якiй формi, що охороняється вiдповiдно до нацiонального законодавства Договiрних сторiн та передана в порядку, встановленому кожною з Договiрних сторiн i цiєю Угодою, розголошення якої може завдати шкоди безпецi та iнтересам держав Договiрних сторiн;
b) "ступiнь обмеження доступу" - категорiя, яка вiдповiдно до нацiонального законодавства характеризує важливiсть iнформацiї з обмеженим доступом, рiвень обмеження доступу та рiвень її охорони Договiрними сторонами, а також категорiя, на пiдставi якої проставляється вiдповiдний гриф обмеження доступу;
c) "гриф обмеження доступу" - позначення iнформацiї з обмеженим доступом та супровiдної документацiї, яке вказує на ступiнь обмеження доступу цiєї iнформацiї;
d) "Сторона-джерело" - Договiрна сторона, включаючи будь-якi державнi органи чи юридичнi особи пiд її юрисдикцiєю, яка передає iнформацiю з обмеженим доступом до iншої Договiрної сторони;
e) "Сторона-одержувач" - Договiрна сторона, включаючи будь-якi державнi органи чи юридичнi особи пiд її юрисдикцiєю, яка одержує iнформацiю з обмеженим доступом вiд Сторони-джерела;
f) "компетентний орган" - державний орган, вiдповiдальний за виконання цiєї Угоди та визначений як такий згiдно iз статтею 6 цiєї Угоди;
g) "договiрна особа" - фiзична чи юридична особа, що володiє правовою дiєздатнiстю укладати контракти та/або сторона секретного контракту за положеннями цiєї Угоди;
h) "секретний контракт" - договiр, що укладається мiж договiрними особами держав обох Договiрних сторiн, виконання якого пов'язане з передачею, спiльним створенням iнформацiї з обмеженим доступом та доступом до неї.
Стаття 2
Порiвняння грифiв обмеження доступу
1. Договiрнi сторони погодилися, що такi грифи обмеження доступу є еквiвалентними та вiдповiдають ступеням обмеження доступу, визначеним нацiональним законодавством Договiрних сторiн:
В Українi | В Республiцi Македонiя | Еквiвалент англiйською мовою |
Цiлком таємно | Строго доверливо | Secret |
Таємно | Доверливо | Confidential |
Для службового користування | Интерно | Restricted |
2. Договiрнi сторони позначають всю iнформацiю з обмеженим доступом, отриману вiд iншої Договiрної сторони, нацiональними грифами обмеження доступу того ж самого ступеню згiдно з пунктом 1 цiєї статтi.
Стаття 3
Заходи з охорони iнформацiї з обмеженим доступом
1. Вiдповiдно до свого нацiонального законодавства кожна Договiрна сторона, що дiє в якостi Сторони-одержувача, зобов'язується:
a) забезпечувати охорону iнформацiї з обмеженим доступом, одержаної вiд Сторони-джерела або спiльно створеної, згiдно з нацiональним законодавством та вiдповiдно до ступенiв обмеження доступу, визначених у статтi 2 цiєї Угоди;
b) не змiнювати гриф обмеження доступу iнформацiї без попереднього письмового дозволу Сторони-джерела;
c) використовувати iнформацiю з обмеженим доступом, отриману вiд Сторони-джерела, лише в цiлях, для яких її було передано;
d) не розкривати змiст та не надавати доступу до отриманої iнформацiї з обмеженим доступом третiй сторонi без попередньої письмової згоди Сторони-джерела.
2. Договiрнi сторони повиннi забезпечити, щоб усiм особам, чиї службовi обов'язки або виконувана робота потребують доступу до iнформацiї з обмеженим доступом, наданої або обмiняної за цiєю Угодою, належним чином було надано допуск або їх було проiнструктовано згiдно з нацiональним законодавством Договiрних сторiн перед наданням їм доступу до такої iнформацiї.
Стаття 4
Передача iнформацiї з обмеженим доступом
1. Iнформацiя з обмеженим доступом передається мiж Договiрними сторонами погодженими i захищеними iнформацiйними та комунiкацiйними каналами, дипломатичними каналами, спецiальною кур'єрською службою або iншими каналами, узгодженими компетентними органами Договiрних сторiн.
2. Основними пунктами входу та виходу iнформацiї з обмеженим доступом, обмiн якою здiйснюється за цiєю Угодою, є:
В Українi: Вiдповiднi суб'єкти режимно-секретної дiяльностi за дозволом, наданим Службою безпеки України |
В Республiцi Македонiя: Центральна реєстратура при Управлiннi безпеки iнформацiї з обмеженим доступом |
Стаття 5
Секретнi контракти
1. Перед укладенням секретного контракту передбачуванi договiрнi особи повиннi пред'явити дозвiл на провадження дiяльностi, пов'язаної iз секретною iнформацiєю, наданий компетентним органом вiдповiдно до нацiонального законодавства Договiрних сторiн.
2. За запитом, компетентнi органи Договiрних сторiн повiдомляють письмово один одному, чи має договiрна особа, зазначена в пунктi 1 цiєї статтi, дозвiл на провадження дiяльностi, пов'язаної iз секретною iнформацiєю.
3. До отримання повiдомлення, зазначеного в пунктi 2 цiєї статтi, iнформацiя з обмеженим доступом договiрнiй особi iншої Договiрної сторони не надається.
4. Перед укладенням секретного контракту передбачуванi договiрнi особи надають одна однiй у письмовому виглядi вимоги з питань безпеки, необхiднi для виконання секретного контракту, якi, зокрема, повиннi мiстити перелiк iнформацiї з обмеженим доступом та правила засекречування iнформацiї, спiльно створеної у ходi виконання секретного контракту. Копiя такого документу надається компетентним органам Договiрних сторiн.
5. Договiрнi особи повиннi забезпечити, щоб будь-якi можливi субпiдрядники вживали усi вимоги безпеки з охорони iнформацiї з обмеженим доступом вiдповiдно до нацiонального законодавства Договiрних сторiн.
Стаття 6
Компетентнi органи
1. Компетентними органами, вiдповiдальними за виконання цiєї Угоди, є:
В Українi | В Республiцi Македонiя |
Служба безпеки України Вул. Володимирська, 33 01034, Київ Україна |
Управлiння безпеки iнформацiї з
обмеженим доступом Республiки Македонiя Вул. Васко Карангельскi, 1000, Скоп'є Республiка Македонiя |
2. Компетентнi органи, зазначенi у пунктi 1 цiєї статтi, згiдно з нацiональним законодавством Договiрних сторiн та цiєю Угодою здiйснюють контроль за використанням, збереженням та позначенням iнформацiї з обмеженим доступом, що передається чи створюється за цiєю Угодою.
3. Компетентнi органи проводять взаємнi iнспектування, щоб упевнитися, що iнформацiя з обмеженим доступом, обмiн якою здiйснюється за цiєю Угодою, захищена належним чином. Для таких iнспектувань необхiдна попередня взаємна згода обох Договiрних сторiн.
Стаття 7
Консультацiї
1. Компетентнi органи, вказанi у пунктi 1 статтi 6 цiєї Угоди, iнформують один одного стосовно нацiонального законодавства, яке регламентує охорону iнформацiї з обмеженим доступом, необхiдного для виконання цiєї Угоди, та здiйснюють безпосереднє спiвробiтництво.
2. Експерти з питань безпеки компетентних органiв у разi потреби можуть проводити зустрiчi для обговорення заходiв з охорони iнформацiї з обмеженим доступом.
Стаття 8
Вiзити
1. Доступ до iнформацiї з обмеженим доступом або до примiщень, де iнформацiя з обмеженим доступом створюється, обробляється чи зберiгається, дозволяється вiдвiдувачам лише за попереднiм дозволом чи погодженням, наданим компетентним органом Договiрної сторони, що приймає, вiдповiдно до свого нацiонального законодавства.
2. Для здiйснення вiзиту надсилається письмовий запит до компетентного органу Договiрної сторони, на територiї якої цей вiзит вiдбуватиметься, згiдно з правилами чинними на цiй територiї.
3. Запит на вiзит, зазначений у пунктi 2 цiєї статтi повинен мiстити такi вiдомостi:
a) iм'я, прiзвище, дата i мiсце народження, номер паспорта вiдвiдувача;
b) громадянство вiдвiдувача;
c) посада вiдвiдувача i назва органiзацiї, представником якої вiн є;
d) рiвень допуску вiдвiдувача;
e) мета поїздки та її запланована дата;
f) назва державних органiв, органiзацiй та об'єктiв, стосовно вiдвiдання яких робиться запит;
g) iмена та прiзвища осiб, з якими планується зустрiтися;
h) програма вiзиту, попередньо узгоджена мiж компетентними органами Договiрних сторiн.
4. Кожна Договiрна сторона гарантує охорону персональних даних вiдвiдувачiв на її територiї вiдповiдно до свого нацiонального законодавства.
Стаття 9
Порушення правил безпеки iнформацiї з обмеженим
доступом
1. У випадку порушення правил безпеки iнформацiї з обмеженим доступом, обмiн якою здiйснюється мiж Договiрними сторонами, що призвело до її розголошення, або якщо таке розголошення припускається, компетентний орган Договiрної сторони, на територiї якої вiдбулося порушення правил безпеки, невiдкладно iнформує компетентний орган iншої Договiрної сторони та вiдповiдно до свого нацiонального законодавства iнiцiює процедуру розслiдування. Iнша Договiрна сторона, у разi потреби, сприяє у розслiдуваннi.
2. В усiх випадках iнша Договiрна сторона iнформується про результати розслiдування та має отримати остаточний звiт стосовно причин вчинення та розмiру шкоди.
Стаття 10
Вирiшення спорiв
Будь-якi спори стосовно тлумачення та виконання цiєї Угоди вирiшуються шляхом проведення переговорiв мiж Договiрними сторонами. Пiд час проведення цих переговорiв Договiрнi сторони продовжують виконувати усi свої зобов'язання за цiєю Угодою.
Стаття 11
Прикiнцевi положення
1. Ця Угода укладається на невизначений перiод i набирає чинностi з дати отримання останнього письмового повiдомлення, яким Договiрнi сторони iнформують одна одну дипломатичними каналами про виконання усiх внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набрання нею чинностi.
2. За взаємною згодою Договiрних сторiн до цiєї Угоди може бути внесено змiни та доповнення. При внесеннi вiдповiдної пропозицiї однiєю з Договiрних сторiн, Договiрнi сторони проводять переговори про змiни та доповнення до Угоди. Змiни та доповнення до цiєї Угоди оформляються у виглядi протоколiв, якi стають невiд'ємною частиною Угоди пiсля набрання чинностi вiдповiдно до процедури, визначеної пунктом 1 цiєї статтi.
3. Кожна Договiрна сторона може припинити дiю цiєї Угоди письмовим повiдомленням iншої Договiрної сторони, надiсланим дипломатичними каналами. Припинення дiї вступає в силу через 6 (шiсть) мiсяцiв з дати отримання повiдомлення про припинення дiї вiд iншої Договiрної сторони. Незважаючи на припинення дiї цiєї Угоди, вся iнформацiя з обмеженим доступом, передана вiдповiдно до цiєї Угоди, охороняється згiдно з положеннями, викладеними в нiй, доки Сторона-джерело не звiльнить Сторону-одержувача вiд цих зобов'язань.
Вчинено у м. Охрiд 29 червня 2009 року у двох примiрниках, кожен українською, македонською та англiйською мовами, при цьому всi тексти є рiвно автентичними.
У випадку виникнення розбiжностей щодо тлумачення положень цiєї Угоди, текст англiйською мовою має переважну силу.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Уряд Республiки Македонiя |