УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Демократичної Соцiалiстичної Республiки Шрi-Ланка про повiтряне сполучення
Кабiнет Мiнiстрiв України та Уряд Демократичної Соцiалiстичної Республiки Шрi-Ланка, далi - Договiрнi Сторони,
якi є учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, прийнятої в м. Чикаго 7 грудня 1944 року; та
бажаючи укласти Угоду, що доповнює згадану Конвенцiю, з метою встановлення на основi справедливих i рiвних можливостей повiтряного сполучення мiж Україною та Демократичною Соцiалiстичною Республiкою Шрi-Ланка i за межами їхнiх вiдповiдних територiй;
домовились про таке:
СТАТТЯ 1
ВИЗНАЧЕННЯ
Для цiлей цiєї Угоди, якщо контекстом не вимагається iншого тлумачення:
a) термiн "Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, прийняту в м. Чикаго 7 грудня 1944 року, та включає будь-який додаток, прийнятий згiдно зi статтею 90 цiєї Конвенцiї, та будь-яку поправку до додаткiв або Конвенцiї згiдно зi статтями 90 й 94 цiєї Конвенцiї настiльки, наскiльки цi додатки й поправки стали чинними для обох Договiрних Сторiн;
b) термiн "Угода" означає цю Угоду, додаток до неї та будь-який Протокол або подiбний документ, який змiнює та доповнює цю Угоду або додаток до неї;
c) термiн "авiацiйнi властi" означає стосовно України - Державну авiацiйну службу, або будь-яку особу чи орган, уповноважений здiйснювати будь-якi функцiї, що на цей момент виконує зазначений орган, а стосовно Уряду Демократичної Соцiалiстичної Республiки Шрi-Ланка - Мiнiстр, вiдповiдальний за питання цивiльної авiацiї, та будь-яку особу чи орган, уповноважений здiйснювати будь-якi функцiї, що на цей момент виконує вищезгаданий Мiнiстр або подiбнi функцiї, або будь-який орган, уповноважений нацiональним законодавством;
d) термiн "призначене авiапiдприємство" означає авiапiдприємство, яке призначено та отримало дозвiл на виконання польотiв вiдповiдно до статтi 4 цiєї Угоди;
e) термiни "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення", "авiапiдприємство" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" мають тi значення, якi їм надано в статтi 96 Конвенцiї;
f) термiн "ємнiсть" стосовно повiтряного судна означає комерцiйне завантаження повiтряного судна на маршрутi або частинi маршруту; та стосовно встановленого маршруту означає ємнiсть повiтряного судна, яке експлуатується на такому маршрутi, помножену на частоту рейсiв, виконаних цим повiтряним судном протягом певного перiоду на цьому маршрутi або на частинi маршруту;
g) термiн "договiрнi лiнiї" означає регулярнi повiтрянi сполучення за маршрутами, установленими в додатку до цiєї Угоди, для перевезення пасажирiв, вантажу й пошти, окремо чи комбiновано;
h) термiн "встановлений маршрут" означає будь-який маршрут, який установлено в додатку до цiєї Угоди;
i) термiн "тариф" означає розмiр оплати за перевезення пасажирiв, багажу та вантажу, а також умови, за яких ця оплата застосовується, у тому числi оплату й умови стосовно агентських та iнших додаткових послуг, але за винятком винагороди та умов стосовно перевезення пошти;
j) термiн "збори з користувача" означає ставки, що встановлюються, або збори, що стягуються за користування аеропортами, аеронавiгацiйними засобами та iншими подiбними послугами, що надаються однiєю Договiрною Стороною iншiй;
k) термiн "територiя" вживається в значеннi, наведеному в статтi 2 Конвенцiї;
l) термiн "стандарт" означає будь-якi вимоги до фiзичних характеристик, конфiгурацiй, матерiальної частини, технiчних характеристик, персоналу або правила, однакове застосування яких визнається необхiдним для забезпечення безпеки або регулярностi мiжнародної аеронавiгацiї та яких Договiрнi Сторони дотримуватимуться вiдповiдно до Конвенцiї; у разi неможливостi дотримання стандарту до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї в обов'язковому порядку надсилається повiдомлення згiдно зi статтею 38 Конвенцiї;
СТАТТЯ 2
ЗАСТОСУВАННЯ КОНВЕНЦIЇ
Нiщо в цiй Угодi не впливає або не обмежує права та зобов'язання Договiрних Сторiн вiдповiдно до Конвенцiї.
СТАТТЯ 3
НАДАННЯ ПРАВ
1. Кожна Договiрна Сторона надає призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони права, зазначенi в цiй Угодi, для здiйснення регулярних мiжнародних повiтряних сполучень за маршрутами, установленими в додатку до цiєї Угоди:
a) право здiйснювати пролiт територiєю своєї держави без посадки;
b) право здiйснювати зупинки на територiї своєї держави з некомерцiйними цiлями;
c) право здiйснювати зупинки на територiї держави iншої Договiрної Сторони в пунктах, зазначених для цього маршруту в таблицях маршрутiв у додатку до цiєї Угоди, для прийняття на борт повiтряного судна i висадки пасажирiв, завантаження та вивантаження вантажу, у тому числi пошти, що перевозяться окремо чи комбiновано.
2. Зазначене в пунктi 1 цiєї статтi не розглядається як надання права призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони приймати на борт на територiї держави iншої Договiрної Сторони пасажирiв i вантаж, у тому числi пошту, для перевезення за винагороду або на умовах найму до iншого пункту на територiї держави iншої Договiрної Сторони.
СТАТТЯ 4
ПРИЗНАЧЕННЯ ТА НАДАННЯ ДОЗВОЛУ НА ВИКОНАННЯ
ПОЛЬОТIВ
1. Кожна Договiрна Сторона має право призначити одне або декiлька авiапiдприємств для експлуатацiї договiрних лiнiй за встановленими маршрутами, письмово повiдомивши про це iншiй Договiрнiй Сторонi дипломатичними каналами.
2. Пiсля одержання такого повiдомлення iнша Договiрна Сторона надає без затримки призначеному авiапiдприємству вiдповiднi дозволи на виконання польотiв за умови, що:
a) переважне володiння цим авiапiдприємством i фактичний контроль над ним належить Договiрнiй Сторонi, яка призначає авiапiдприємство, та (або) громадянам держави цiєї Договiрної Сторони;
b) Договiрна Сторона, яка призначає авiапiдприємство, дотримується та застосовує стандарти, зазначенi в статтi 12 i статтi 13 цiєї Угоди.
3. Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони можуть вимагати вiд авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, доказiв того, що воно здатне виконувати умови, передбаченi чинним законодавством держави Договiрної Сторони, якi звичайно та обґрунтовано застосовуються цими властями для здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень згiдно з Конвенцiєю.
СТАТТЯ 5
СКАСУВАННЯ ДОЗВОЛУ НА ВИКОНАННЯ ПОЛЬОТIВ
1. Кожна Договiрна Сторона має право скасувати дозвiл на виконання польотiв або призупинити користування правами, зазначеними в статтi 3 цiєї Угоди, авiапiдприємством, призначеним iншою Договiрною Стороною, або встановити такi умови, якi вона вважатиме необхiдними для користування цими правами у разi, якщо:
a) переважне володiння цим авiапiдприємством i фактичний контроль над ним не належить Договiрнiй Сторонi, яка призначає авiапiдприємство, та (або) громадянам держави цiєї Договiрної Сторони;
b) авiапiдприємство не дотримується чинного законодавства держави Договiрної Сторони, яка надає цi права;
c) авiапiдприємство не може здiйснювати експлуатацiю договiрних лiнiй вiдповiдно до умов, передбачених цiєю Угодою; або
d) Договiрна Сторона, яка призначає авiапiдприємство, не дотримується положень статтi 12 або 13 цiєї Угоди.
2. Якщо вжиття негайних заходiв не є необхiдним для запобiгання подальшим порушенням, зазначеним у пiдпунктах "b", "c" або "d" пункту 1 цiєї статтi, то права, передбаченi цiєю статтею, використовуються тiльки пiсля консультацiй з iншою Договiрною Стороною вiдповiдно статтi 17 цiєї Угоди.
СТАТТЯ 6
ЗВIЛЬНЕННЯ ВIД МИТ ТА IНШИХ ЗБОРIВ
1. Кожна Договiрна Сторона на основi взаємностi в максимально можливому обсязi вiдповiдно до чинного нацiонального законодавства своєї держави звiльняє призначене авiапiдприємство iншої Договiрної Сторони вiд мит i зборiв, крiм зборiв за надане обслуговування, на повiтрянi судна, якi експлуатуються на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони, а також на паливо, мастильнi матерiали (включаючи гiдравлiчнi рiдини), витратнi технiчнi запаси, запаснi частини, у тому числi двигуни, комплектне бортове обладнання, бортовi запаси (у тому числi продукти харчування, напої i тютюновi вироби), унiформу, необхiдне офiсне обладнання та документи (бланки авiаквиткiв для автоматизованого заповнення, авiавантажнi накладнi, будь-якi друкованi матерiали iз зображенням на них товарного знака компанiї та звичайнi рекламнi матерiали, якi розповсюджуються призначеним авiапiдприємством безоплатно), а також iншi предмети, призначенi для використання або якi використовуються призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони виключно в зв'язку з експлуатацiєю або обслуговуванням повiтряних суден, що здiйснюють перевезення на договiрних лiнiях.
2. Звiльнення, наданi цiєю статтею, застосовуються до зазначених у пунктi 1 цiєї статтi предметiв, якi:
a) увозяться на територiю держави однiєї Договiрної Сторони призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони або вiд його iменi;
b) знаходяться на борту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони пiсля прибуття на територiю держави iншої Договiрної Сторони або пiсля вiдправлення з цiєї територiї;
c) якi приймаються на борт повiтряного судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони на територiї держави iншої Договiрної Сторони i призначенi для використання пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй;
незалежно вiд того, використовуються або споживаються такi предмети цiлком у межах територiї держави Договiрної Сторони, яка надає звiльнення, за умови, що такi предмети не вiдчужуються та (або) не продаються на територiї держави згаданої Договiрної Сторони.
3. Комплектне бортове обладнання, а також матерiали та запаси, якi звичайно знаходяться на борту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони, можуть бути вивантаженi на територiї держави iншої Договiрної Сторони тiльки за згодою митних органiв держави цiєї Договiрної Сторони. У такому випадку вони можуть бути розмiщенi пiд наглядом або контролем зазначених органiв доти, доки не будуть вивезенi в зворотному напрямку або використанi iншим чином вiдповiдно до чинного митного законодавства держави цiєї Договiрної Сторони.
4. Пасажири, багаж i вантаж, якi прямують транзитом через територiю держави однiєї Договiрної Сторони та не залишають вiдведеної для такої мети зони аеропорту, пiдлягають лише спрощеному контролю, за виключенням, якщо це є необхiдним вiдповiдно до статтi 12 цiєї Угоди. Багаж i вантаж прямого транзиту звiльняються вiд мит й iнших подiбних податкiв.
СТАТТЯ 7
ПРИНЦИПИ, ЩО РЕГУЛЮЮТЬ ЕКСПЛУАТАЦIЮ ДОГОВIРНИХ
ЛIНIЙ
1. Призначеним авiапiдприємствам обох Договiрних Сторiн надаються справедливi та рiвнi можливостi експлуатацiї договiрних лiнiй за встановленими маршрутами.
2. Пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони бере до уваги iнтереси призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони для унеможливлення завдання шкоди перевезенням, якi здiйснюються ним за цими маршрутами або на їхнiй частинi.
3. Експлуатацiя договiрних лiнiй призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн здiйснюється таким чином, щоб задовольнити потреби громадськостi в перевезеннях за встановленими маршрутами, а першочерговою їхньою метою є надання такої ємностi, яка при обґрунтованому коефiцiєнтi завантаження повiтряного судна вiдповiдала б iснуючим та обґрунтовано очiкуваним потребам у перевезеннi пасажирiв i вантажу, у тому числi пошти, якi вiдправляються чи прибувають на територiю держави Договiрної Сторони, яка призначила авiапiдприємство. Забезпечення перевезень пасажирiв i вантажу, у тому числi пошти, що прийнятi на борт та вивантаженi в пунктах на встановлених маршрутах на територiях держав, iнших нiж та, що призначила авiапiдприємство, вiдбувається вiдповiдно до загальних принципiв того, що ємнiсть стосується:
a) потреб у перевезеннях на територiю держави Договiрної Сторони, яка призначила авiапiдприємство, та з неї;
b) потреб у перевезеннях у регiонi, через який проходить договiрна лiнiя, з урахуванням iнших перевезень, якi здiйснюються авiапiдприємствами держав, що знаходяться у регiонi; та
c) необхiдностi в транзитних перевезеннях.
4. Здiйснюючи або пропонуючи повiтрянi перевезення за встановленими маршрутами, призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони може укладати спiльнi маркетинговi домовленостi, а саме: угоди про надання блоку крiсел або про спiльне використання кодiв з власними призначеними авiапiдприємствами або з призначеними авiапiдприємствами iншої Договiрної Сторони або авiапiдприємствами третiх країн, якi мають вiдповiднi повноваження на здiйснення перевезень.
5. Кожне авiапiдприємство, яке уклало домовленостi про спiльне використання кодiв, повинно пiд час продажу квитка iнформувати покупця в пунктi продажу про авiапiдприємство, яке фактично здiйснюватиме перевезення на кожному iз секторiв i з яким авiапiдприємством або авiапiдприємствами покупець матиме договiрнi вiдносини.
6. Частота перевезень за угодою про спiльне використання кодiв зараховується як частота перевезень лише фактичному перевiзнику.
7. Пiд час здiйснення перевезень на договiрних лiнiях призначеному авiапiдприємству кожної Договiрної Сторони дозволяється змiнювати повiтряне судно в пунктах на встановлених маршрутах, використовуючи тi ж самi чи iншi номери рейсiв на вiдповiдних секторах.
СТАТТЯ 8
ТАРИФИ
1. Тарифи, якi застосовуються призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони, на перевезення до або з територiї держави iншої Договiрної Сторони, встановлюються на обґрунтованому рiвнi з урахуванням усiх супутнiх факторiв, у тому числi експлуатацiйних витрат, помiрного прибутку та тарифiв iнших авiапiдприємств, якi здiйснюють перевезення на такому ж маршрутi, на його частинi або на подiбних маршрутах, а також з урахуванням ринкових умов.
2. Не обмежуючи застосування антимонопольного законодавства та законодавства стосовно захисту прав споживачiв держави кожної Договiрної Сторони, втручання авiацiйних властей Договiрної Сторони обмежується таким:
a) запобiганням встановленню необґрунтовано низьких або дискримiнацiйних тарифiв або практик; або
b) захистом споживачiв вiд застосування необґрунтовано високих або необґрунтовано обмежуючих тарифiв, пов'язаних зi зловживанням домiнуючим становищем на ринку чи змовою авiапiдприємств; або
c) захистом авiапiдприємств вiд установлення тарифiв, якi штучно заниженi через пряму або непряму субсидiю чи пiдтримку.
3. Якщо авiацiйнi властi будь-якої Договiрної Сторони вважають, що будь-який такий тариф встановлено без дотримання положень цiєї статтi, вони надсилають запит про проведення консультацiй i повiдомляють авiацiйнi властi iншої Договiрної Сторони про причини свого незадоволення. Такi консультацiї проводяться не пiзнiше нiж через тридцять (30) днiв пiсля одержання запиту. Якщо Договiрнi Сторони досягають згоди щодо тарифу, по вiдношенню до якого було висловлено незадоволення, кожна Договiрна Сторона докладає усiх зусиль, щоб дана згода набула чинностi, але якщо згоди не досягнуто, зазначений тариф набирає чинностi або залишається дiючим.
СТАТТЯ 9
ЗАТВЕРДЖЕННЯ РОЗКЛАДIВ РУХУ
Призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони подає на затвердження авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони розклад руху, зазначивши як тип повiтряного судна, що використовується, так i його ємнiсть. Розклад руху подається не пiзнiше сорока п'яти (45) днiв до початку виконання регулярних польотiв. Такi вимоги застосовуються також до подальших змiн до нього. В окремих випадках за необхiдностi цей строк може бути скорочено за результатами консультацiй мiж зазначеними властями.
СТАТТЯ 10
НАДАННЯ СТАТИСТИЧНИХ ДАНИХ
Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони на запит авiацiйних властей iншої Договiрної Сторони надають їм перiодичнi або iншi статистичнi данi, якi обґрунтовано необхiднi для перегляду ємностi, що надається на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством Договiрної Сторони, яка згадується першою в цiй статтi. Такi данi повиннi мiстити всю iнформацiю, необхiдну для визначення обсягу перевезень, якi здiйснюються цим авiапiдприємством на договiрних лiнiях, а також iнформацiю стосовно пунктiв вiдправлення та призначення таких перевезень.
СТАТТЯ 11
ПЕРЕКАЗ ДОХОДIВ
1. Кожна Договiрна Сторона надає призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони право переказувати на територiю своєї держави доходи, отриманi цим авiапiдприємством на територiї держави iншої Сторони вiд реалiзацiї послуг з перевезень на договiрних лiнiях пасажирiв, вантажу та пошти, сума яких перевищує видатки. Такий переказ здiйснюється за офiцiйним курсом обмiну, проте, якщо офiцiйний курс валют вiдсутнiй, переказ здiйснюється згiдно з превалюючим ринковим курсом обмiну для поточних платежiв.
2. Якщо одна Договiрна Сторона встановлює обмеження на переказ доходiв, отриманих призначеними авiапiдприємствами iншої Договiрної Сторони, сума яких перевищує видатки, остання також має право встановити такi ж самi обмеження по вiдношенню до призначеного авiапiдприємства цiєї Договiрної Сторони.
СТАТТЯ 12
АВIАЦIЙНА БЕЗПЕКА
1. Згiдно зi своїми правами та зобов'язаннями за мiжнародним правом Договiрнi Сторони пiдтверджують їхнє взаємне зобов'язання стосовно захисту цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання. Без обмеження загального застосування своїх прав i зобов'язань за мiжнародним правом, Договiрнi Сторони, зокрема, дiють вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що вчиняються на борту повiтряного судна, прийнятої в м. Токiо 14 вересня 1963 р., Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, прийнятої в м. Гаага 16 грудня 1970 р., Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, що спрямованi проти безпеки цивiльної авiацiї, прийнятої в Монреалi 23 вересня 1971 р., Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, який доповнює Конвенцiю про боротьбу з незаконними актами, що спрямованi проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаного в м. Монреаль 24 лютого 1988 р., Конвенцiю про маркування пластичних вибухових речовин з метою їх виявлення, прийнятої в Монреалi 1 березня 1991 р., а також до положень будь-якого iншого мiжнародного договору про безпеку цивiльної авiацiї, якого дотримуються обидвi Договiрнi Сторони.
2. Договiрнi Сторони надають одна однiй на прохання всю необхiдну допомогу для запобiгання актам незаконного захоплення цивiльних повiтряних суден та iншим незаконним актам, спрямованим проти безпеки таких повiтряних суден, їхнiх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
3. Договiрнi Сторони у взаємовiдносинах мiж собою дiють вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки, встановлених Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї та визначених як додатки до Конвенцiї настiльки, наскiльки такi положення з безпеки застосовуються до обох Договiрних Сторiн; вони вимагають, щоб експлуатанти повiтряних суден, зареєстрованих на територiї їхнiх держав, або експлуатанти повiтряних суден, якi мають основне мiсце дiяльностi або постiйно базуються на територiї їхнiх держав, та експлуатанти аеропортiв, розташованих на територiї їхнiх держав, дiяли згiдно з такими положеннями з авiацiйної безпеки.
4. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що до таких експлуатантiв повiтряних суден може бути висунута вимога дотримуватись зазначених у пунктi 3 цiєї статтi положень з авiацiйної безпеки, якi вимагаються iншою Договiрною Стороною стосовно прибуття на територiю, перебування в межах територiї або вiдправлення з територiї держави iншої Договiрної Сторони.
5. Кожна Договiрна Сторона забезпечує вжиття на територiї своєї держави необхiдних заходiв для захисту повiтряних суден та огляду пасажирiв, екiпажу, ручної поклажi, багажу, вантажу та бортових запасiв до i пiд час прийому на борт або завантаження. Кожна Договiрна Сторона доброзичливо розглядає будь-яке прохання iншої Договiрної Сторони стосовно вжиття обґрунтованих спецiальних заходiв з безпеки у вiдповiдь на конкретну загрозу.
6. У разi дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльних повiтряних суден, або iнших протиправних дiй, спрямованих проти безпеки таких повiтряних суден, їхнiх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв або аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони надають одна однiй допомогу шляхом налагодження взаємодiї та вжиття вiдповiдних заходiв, спрямованих на швидке та безпечне усунення таких дiй або загрози дiй
7. Якщо одна Договiрна Сторона не дотримується положень з авiацiйної безпеки, зазначених у цiй статтi, авiацiйнi властi будь-якої Договiрної Сторони можуть надiслати запит про негайне проведення консультацiй з авiацiйними властями iншої Договiрної Сторони.
СТАТТЯ 13
БЕЗПЕКА ПОЛЬОТIВ
1. У будь-який час кожна Договiрна Сторона може направити iншiй Договiрнiй Сторонi запит про проведення консультацiй стосовно стандартiв з безпеки польотiв, якi стосуються екiпажу, повiтряних суден або їхньої експлуатацiї, прийнятих iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї розпочнуться протягом тридцяти (30) днiв з дати одержання запиту.
2. Якщо за результатами таких консультацiй одна Договiрна Сторона виявляє, що iнша Договiрна Сторона не дотримується та належним чином не застосовує в будь-якiй з цих сфер стандартiв з безпеки польотiв, якi щонайменше вiдповiдають мiнiмальним стандартам, установленим на той час згiдно з Конвенцiєю, перша Договiрна Сторона повiдомляє iншiй Договiрнiй Сторонi про виявленi недолiки, а також про заходи, яких необхiдно вжити для приведення у вiдповiднiсть до цих мiнiмальних стандартiв, а iнша Договiрна Сторона повинна усунути виявленi недолiки. Якщо iнша Договiрна Сторона не може усунути недолiки протягом п'ятнадцяти (15) днiв або протягом тривалiшого погодженого перiоду, це буде пiдставою для застосування статтi 5 цiєї Угоди.
3. Договiрнi Сторони домовляються, що вiдповiдно до статтi 16 Конвенцiї повiтрянi судна, якi використовуються призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони для здiйснення перевезень на територiю держави iншої Договiрної Сторони або з неї, можуть пiд час перебування на територiї держави iншої Договiрної Сторони пiдлягати проведенню уповноваженими представниками авiацiйних властей iншої Договiрної Сторони огляду на борту та навколо повiтряного судна з метою перевiрки дiйсностi бортових документiв i свiдоцтв членiв екiпажу, а також стану повiтряного судна та його обладнання (далi в цiй статтi - iнспекцiя на перонi) на вiдповiднiсть стандартам, установленим на той час згiдно з Конвенцiєю за умови, що це не призведе до необґрунтованої затримки рейсу.
4. Якщо пiд час проведення iнспекцiї на перонi або серiї iнспекцiй на перонi виникають серйознi пiдстави вважати, що:
a) повiтряне судно або його експлуатацiя не вiдповiдає мiнiмальним стандартам, установленим на той час згiдно з Конвенцiєю, або
b) вiдсутнi ефективне дотримання та застосування стандартiв з безпеки польотiв, установлених згiдно з Конвенцiєю,
Договiрна Сторона, яка проводить iнспекцiю на перонi, може в цiлях статтi 33 Конвенцiї дiйти висновку, що вимоги, згiдно з якими посвiдчення чи свiдоцтва стосовно повiтряного судна чи стосовно екiпажу були виданi або визнанi дiйсними, або вимоги щодо експлуатацiї повiтряного судна не вiдповiдають мiнiмальним стандартам, установленим згiдно з Конвенцiєю, або не є вищими за цi стандарти.
5. У разi вiдмови представника призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони в проведеннi згiдно з пунктом 3 цiєї статтi iнспекцiї на перонi iнша Договiрна Сторона може зробити висновок, про який йдеться в пунктi 4 цiєї статтi.
6. Кожна Договiрна Сторона залишає за собою право негайно призупинити дiю дозволу на виконання польотiв призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони або змiнити його умови, якщо за результатами проведення iнспекцiї на перонi, консультацiй або в iнших випадках вирiшить, що такi дiї є необхiдними для забезпечення безпеки польотiв.
7. Будь-якi дiї однiєї Договiрної Сторони стосовно призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони згiдно з пунктом 2 або 6 цiєї статтi припиняються, як тiльки пiдставу для вжиття заходiв усунуто.
8. Якщо з урахуванням пункту 2 цiєї статтi встановлено, що одна Договiрна Сторона продовжує не дотримуватися стандартiв Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї пiсля закiнчення погодженого перiоду, Генеральний секретар Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї повинен бути поiнформований про це. Вiн також повинен бути поiнформований про заходи, ужитi першою Договiрною Стороною для дотримання стандартiв Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї.
СТАТТЯ 14
ЗБОРИ З КОРИСТУВАЧА
Будь-який збiр, що може бути стягнений або дозволяється до стягнення однiєю Договiрною Стороною за користування повiтряним судном iншої Договiрної Сторони аеропортами та аеронавiгацiйними засобами, не повинен перевищувати розмiр збору, що стягується зi своїх нацiональних повiтряних суден, якi здiйснюють регулярнi мiжнароднi повiтрянi перевезення.
СТАТТЯ 15
ЗАСТОСУВАННЯ НАЦIОНАЛЬНОГО ЗАКОНОДАВСТВА
1. Нацiональне законодавство держави однiєї Договiрної Сторони, яке стосується прибуття на територiю її держави або вiдправлення з неї пасажирiв, екiпажу або вантажу, зокрема правила стосовно прибуття, розмитнення, iммiграцiйного, паспортного, митного, валютного контролю, охорони здоров'я та карантину, є обов'язковими для дотримання пасажирами, екiпажем або особами, якi дiють вiд їхнього iменi, а також застосовуються до вантажу пiсля прибуття, вiдправлення або перебування на територiї держави цiєї Договiрної Сторони.
2. Нацiональне законодавство держави однiєї Договiрної Сторони, яке стосується прибуття на територiю її держави або вiдправлення з неї повiтряних суден, якi здiйснюють мiжнароднi повiтрянi сполучення, або експлуатацiю та навiгацiю таких повiтряних суден пiд час їхнього перебування на територiї її держави, застосовується до повiтряних суден призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони.
СТАТТЯ 16
КОМЕРЦIЙНА ДIЯЛЬНIСТЬ
1. З метою забезпечення здiйснення перевезень на договiрних лiнiях призначеному авiапiдприємству будь-якої Договiрної Сторони надається право вiдкривати на територiї держави iншої Договiрної Сторони своє представництво з необхiдним адмiнiстративним, технiчним персоналом, а також персоналом, що здiйснюватиме продаж квиткiв на повiтрянi перевезення.
2. Кожна Договiрна Сторона надає право призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони направляти та утримувати на територiї держави iншої Договiрної Сторони найманих працiвникiв та iнший персонал, необхiдний для адмiнiстративного, технiчного та комерцiйного забезпечення повiтряних перевезень вiдповiдно до чинного законодавства держави iншої Договiрної Сторони, що стосується прибуття, перебування та працевлаштування.
3. Призначене авiапiдприємство будь-якої Договiрної Сторони може здiйснювати продаж повiтряних перевезень на територiї держави iншої Договiрної Сторони в нацiональнiй або вiльноконвертованiй валютi вiдповiдно до чинного законодавства в сферi валютного регулювання держави цiєї iншої Договiрної Сторони.
СТАТТЯ 17
КОНСУЛЬТАЦIЇ
1. Дiючи в дусi тiсного спiвробiтництва, Договiрнi Сторони час вiд часу проводять консультацiї мiж собою з метою забезпечення дотримання, виконання, тлумачення, застосування цiєї Угоди або внесення змiн i доповнень до неї.
2. Такi консультацiї, якi можуть проводиться мiж авiацiйними властями, розпочнуться протягом шiстдесяти (60) днiв з дати одержання iншою Договiрною Стороною письмового запиту, якщо Договiрнi Сторони не домовляться про продовження цього строку.
СТАТТЯ 18
ВРЕГУЛЮВАННЯ СПОРIВ
1. Якщо мiж Договiрними Сторонами виникає будь-який спiр щодо тлумачення або застосування цiєї Угоди, Договiрнi Сторони, у першу чергу, намагатимуться вирiшити його шляхом переговорiв.
2. У разi, якщо Договiрнi Сторони не можуть досягти врегулювання спору протягом трьох (3) мiсяцiв шляхом переговорiв, вони можуть погодиться передати його на розгляд до арбiтражу в складi трьох (3) арбiтрiв, по одному з яких, призначається кожною Договiрною Стороною, а третього призначають двоє призначених арбiтрiв. Кожна з Договiрних Сторiн призначає арбiтра протягом шiстдесяти (60) днiв з дати одержання дипломатичними каналами однiєю Договiрною Стороною вiд iншої повiдомлення про арбiтражне вирiшення спору, третiй арбiтр призначається протягом наступних шiстдесяти (60) днiв. Якщо будь-яка з Договiрних Сторiн не призначає арбiтра протягом установленого строку, або якщо третього арбiтра не призначено протягом установленого строку, Президент Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї може на прохання будь-якої Договiрної Сторони призначити арбiтра чи арбiтрiв, як того потребує справа. У будь-якому випадку третiй арбiтр повинен бути громадянином третьої держави та дiятиме як Президент арбiтражного суду.
3. Кожна Договiрна Сторона несе витрати стосовно призначеного нею арбiтра та свого представництва в арбiтражному провадженнi. Витрати Президента арбiтражного суду та будь-якi iншi витрати рiвно розподiляються мiж Договiрними Сторонами.
4. Арбiтраж визначає мiсце проведення засiдання та межi своєї юрисдикцiї вiдповiдно до цiєї Угоди. Вiн встановлює свою власну процедуру.
5. Договiрнi Сторони зобов'язанi виконати будь-яке рiшення, винесене згiдно з пунктом 2 цiєї статтi.
6. Якщо будь-яка Договiрна Сторона не виконує рiшення, зазначене в пунктi 5 цiєї статтi, iнша Договiрна Сторона може обмежити, призупинити або скасувати будь-якi права, наданi нею вiдповiдно до цiєї Угоди iншiй Договiрнiй Сторонi, яка не дотримується рiшення.
СТАТТЯ 19
ЗМIНИ ТА ДОПОВНЕННЯ
1. Якщо будь-яка Договiрна Сторона вважає за доцiльне внести змiни та доповнення до цiєї Угоди, вона може в будь-який час направити запит про проведення консультацiй з iншою Договiрною Стороною вiдповiдно до статтi 17 цiєї Угоди.
2. Будь-якi змiни та доповнення до цiєї Угоди вносяться за взаємною письмовою згодою Договiрних Сторiн та оформлюються вiдповiдним протоколом, який становить невiд'ємну частину цiєї Угоди та набирає чинностi вiдповiдно до пункту 1 статтi 24 цiєї Угоди.
3. Змiни та доповнення у додаток до цiєї Угоди можуть погоджуватися авiацiйними властями Договiрних Сторiн i набирають чинностi вiдповiдно до пункту 1 статтi 24 цiєї Угоди.
СТАТТЯ 20
РЕЄСТРАЦIЯ В МIЖНАРОДНIЙ ОРГАНIЗАЦIЇ ЦИВIЛЬНОЇ
АВIАЦIЇ
Ця Угода та будь-якi змiни та доповнення до неї реєструються в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї стороною, на територiї якої вiдбувається пiдписання цiєї Угоди.
СТАТТЯ 21
ВИЗНАННЯ ПОСВIДЧЕНЬ I СВIДОЦТВ
1. Сертифiкати льотної придатностi, посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi або визнанi дiйсними однiєю Договiрною Стороною i строк дiї яких не завершився, визнаються дiйсними iншою Договiрною Стороною для експлуатацiї договiрних лiнiй вiдповiдно до цiєї Угоди за умови, що вимоги, згiдно з якими такi посвiдчення чи свiдоцтва були виданi або визнанi дiйсними, вiдповiдають мiнiмальним стандартам, установленим згiдно з Конвенцiєю, або перевищують їх.
2. Однак кожна Договiрна Сторона залишає за собою право не визнавати дiйсними для виконання польотiв над територiєю своєї держави посвiдчень про квалiфiкацiю та свiдоцтв, виданих громадянам її держави або визнаних дiйсними для них iншою Договiрною Стороною або будь-якою iншою державою.
3. Якщо вимогами щодо свiдоцтв або посвiдчень, згаданих у пунктi 1 цiєї статтi, якi виданi авiацiйними властями однiєї Договiрної Сторони будь-якiй особi або призначеному авiапiдприємству, чи щодо повiтряного судна, яке експлуатується пiд час здiйснення перевезень на договiрних лiнiях за встановленими маршрутами, передбачається вiдмiннiсть вiд мiнiмальних стандартiв, установлених згiдно з Конвенцiєю, i така вiдмiннiсть була зареєстрована в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї, авiацiйнi властi iншої Договiрної Сторони вiдповiдно до статтi 17 цiєї Угоди можуть надiслати запит про проведення консультацiй з авiацiйними властями першої Договiрної Сторони, щоб впевнитися, що така вiдмiннiсть є для них прийнятною. Якщо згоди не досягнуто, то це буде пiдставою для застосування статтi 5 цiєї Угоди.
СТАТТЯ 22
ВIДПОВIДНIСТЬ ДО БАГАТОСТОРОННIХ КОНВЕНЦIЙ
Якщо будь-який мiжнародний багатостороннiй договiр у сферi повiтряних перевезень набирає чинностi для обох Договiрних Сторiн, до цiєї Угоди вносяться вiдповiднi змiни та доповнення у порядку, передбаченому статтею 19 цiєї Угоди.
СТАТТЯ 23
ДОДАТОК
Додаток до цiєї Угоди розглядається як частина цiєї Угоди, та всi посилання на неї включають посилання на її додаток, якщо тiльки не передбачене iнше.
СТАТТЯ 24
НАБРАННЯ ЧИННОСТI ТА ПРИПИНЕННЯ ДIЇ
1. Ця Угода укладається на невизначений строк i набирає чинностi з дати одержання дипломатичними каналами останнього письмового повiдомлення Договiрних Сторiн про виконання ними внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набрання цiєю Угодою чинностi.
2. Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час пiсля набрання чинностi цiєю Угодою направити iншiй Договiрнiй Сторонi дипломатичними каналами повiдомлення про своє рiшення припинити дiю цiєї Угоди; таке повiдомлення одночасно надсилається до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. У такому випадку ця Угода втрачає чиннiсть через дванадцять (12) мiсяцiв з дати одержання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення про втрату чинностi не вiдкликано до закiнчення цього строку. У разi вiдсутностi пiдтвердження про одержання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, воно вважається одержаним через чотирнадцять (14) днiв пiсля його одержання Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї.
На посвiдчення чого тi, що пiдписалися нижче, належним чином уповноваженi своїми Урядами, пiдписали цю Угоду.
Учинено в м. Київ 04 серпня 2011 року в двох примiрниках, кожний українською, сингальською, тамiльською та англiйською мовами, при цьому всi тексти є автентичними. У разi виникнення розбiжностей у тлумаченнi цiєї Угоди текст англiйською мовою матиме переважну силу.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Уряд Демократичної Соцiалiстичної Республiки Шрi-Ланка |
Додаток до Угоди мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Демократичної Соцiалiстичної Республiки Шрi-Ланка про повiтряне сполучення
Роздiл I. Таблиця маршрутiв
Маршрути, якi експлуатуються призначеним авiапiдприємством України:
Пункти на територiї України | Промiжнi пункти | Пункти на територiї Демократичної Соцiалiстичної Республiки Шрi-Ланка | Пункти за межами |
Київ, Одеса | Будь-якi пункти | Коломбо | Будь-якi пункти |
Примiтка:
Комерцiйне завантаження не може бути прийняте на борт повiтряного судна в промiжному пунктi для їхньої висадки чи вивантаження на територiї Демократичної Соцiалiстичної Республiки Шрi-Ланка або не може бути прийняте на борт повiтряного судна на територiї Держави Демократичної Соцiалiстичної Республiки Шрi-Ланка для їхньої висадки чи вивантаження в пунктi за межами та в зворотному напрямку, за винятком ситуацiй, коли час вiд часу це може бути визначено авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
Маршрути, якi експлуатуються призначеним авiапiдприємством Демократичної Соцiалiстичної Республiки Шрi-Ланка:
Пункти на територiї Демократичної Соцiалiстичної Республiки Шрi-Ланка | Промiжнi пункти | Пункти на територiї України | Пункти за межами |
Коломбо | Будь-якi пункти | Київ, Одеса | Будь-якi пункти |
Примiтка:
Комерцiйне завантаження не може бути прийняте на борт повiтряного судна в промiжному пунктi для їхньої висадки чи вивантаження на територiї України або не може бути прийняте на борт повiтряного судна на територiї України для їхньої висадки чи вивантаження в пунктi за межами та в зворотному напрямку, за винятком ситуацiй, коли час вiд часу це може бути визначено авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
Роздiл II. Експлуатацiйнi умови
1. Призначене авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони на будь-якому або на всiх рейсах може не здiйснювати зупинки в будь-якому промiжному пунктi та пунктi за межами на встановленому маршрутi за умови, що повiтрянi перевезення починаються або закiнчуються на територiї держави Договiрної Сторони, яка призначила авiапiдприємство.
2. Призначене авiапiдприємство будь-якої Договiрної Сторони може здiйснювати повiтрянi перевезення за встановленими маршрутами з максимальною частотою, яка погоджується авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
Призначене авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони має право здiйснювати вантажнi авiаперевезення за встановленим маршрутом без обмежень щодо частоти, ємностi та типу повiтряного судна.
3. Авiацiйнi властi обох Договiрних Сторiн можуть за взаємною згодою визначати додатковi умови експлуатацiї договiрних лiнiй за маршрутами, установленими в цьому додатку.