ПРОТОКОЛ
мiж Державною митною службою України i Державним митним комiтетом Республiки Узбекистан про органiзацiю обмiну попередньою iнформацiєю про товари та транспортнi засоби, що перемiщуються через державнi кордони України i Республiки Узбекистан
Державна митна служба України i Державний митний комiтет Республiки Узбекистан (далi - Сторони),
керуючись Угодою мiж Урядом України i Урядом Республiки Узбекистан про спiвробiтництво у митних справах вiд 5 грудня 1996 року,
беручи до уваги Рамковi стандарти безпеки i полегшення свiтової торгiвлi Всесвiтньої митної органiзацiї,
визнаючи необхiднiсть пiдвищення ефективностi митного контролю товарiв i транспортних засобiв, що перемiщуються через державний кордон держав Сторiн (далi - кордон),
з метою створення сприятливих умов для торгiвлi мiж Україною i Республiкою Узбекистан,
з метою пiдвищення ефективностi митного адмiнiстрування та прискорення митного оформлення товарiв i транспортних засобiв, що перемiщуються через кордон, як у мiсцях їхнього ввезення, так i в митних органах призначення на територiях держав Сторiн,
домовилися про таке:
Стаття 1
Сторони органiзують i здiйснюють на регулярнiй основi обмiн вiдомостями, отриманими однiєю Стороною при митному оформленнi товарiв i транспортних засобiв, якi вивозяться з територiї держави цiєї Сторони, якщо пункт призначення або маршрут транзиту знаходиться на територiї держави iншої Сторони, до перетину ними кордону держави Сторони призначення або транзиту (далi - попередня iнформацiя) та вiдомостями, отриманими iншою Стороною при ввезеннi товарiв i транспортних засобiв на територiю держави цiєї Сторони (далi - вiдомостi про ввезення).
Попередня iнформацiя та вiдомостi про ввезення надаються в електронному виглядi вiдповiдно до спiльно погоджених технiчних умов iнформацiйної взаємодiї.
Обмiн iнформацiєю здiйснюється Сторонами в межах їх компетенцiї. При цьому кожна iз Сторiн дiє вiдповiдно до законодавства своєї держави.
Стаття 2
Сторони забезпечують використання попередньої iнформацiї та вiдомостей про ввезення при здiйсненнi митного контролю товарiв i транспортних засобiв, що перемiщуються через кордон, на основi застосування методiв аналiзу та управлiння ризиками.
Стаття 3
Попередня iнформацiя та вiдомостi про ввезення, отриманi однiєю Стороною вiд iншої Сторони згiдно з цим Протоколом, є службовою iнформацiєю, яка не може передаватися третiй сторонi без письмової згоди Сторони, що їх передала.
Стаття 4
Кожна iз Сторiн подає вiдомостi про ввезення пiсля випуску товарiв на основi узгоджених технiчних умов iнформацiйної взаємодiї.
Стаття 5
Сторони iнформують одна одну про будь-якi випадки виявлення недостовiрностi вiдомостей, отриманих в результатi обмiну попередньою iнформацiєю, та вiдомостей про ввезення.
Стаття 6
Сторони iнформують одна одну про списки посадових осiб та структурних пiдроздiлiв центральних апаратiв митних органiв Сторiн, якi вiдповiдальнi за:
розробку та узгодження технiчних умов iнформацiйної взаємодiї i технологiй обробки i передачi даних, вимог щодо захисту iнформацiї;
визначення складу вiдомостей при обмiнi попередньою iнформацiєю та вiдомостями про ввезення, а також розробку й узгодження необхiдних класифiкаторiв;
узгодження способiв iдентифiкацiї товарiв i транспортних засобiв з метою прив'язки попередньої iнформацiї та iнформацiї про ввезення до конкретної партiї товарiв i (або) до конкретних транспортних засобiв;
врегулювання питань, пов'язаних з реалiзацiєю статтi 7 i 9 цього Протоколу.
Стаття 7
З метою реалiзацiї цього Протоколу для вiдпрацювання технологiї обмiну попередньою iнформацiєю та вiдомостей про ввезення Сторони органiзують i здiйснюють експеримент з попереднього iнформування.
Сторони погоджують основнi технологiчнi принципи, перелiк i склад призначених для передачi вiдомостей, порядок передачi попередньої iнформацiї та вiдомостей про ввезення, структуру i формат даних, вимоги щодо захисту попередньої iнформацiї та вiдомостей про ввезення, порядок iдентифiкацiї попередньої iнформацiї та вiдомостей про ввезення з конкретними товарами i транспортними засобами, перелiк митних органiв держав Сторiн, що беруть участь в експериментi, а також час початку експерименту та термiни виконання необхiдних заходiв.
Пiсля узгодження питань, зазначених у цiй статтi, Сторони проводять необхiднi органiзацiйнi та технiчнi заходи i письмово повiдомляють одна одну про готовнiсть до початку експерименту.
Експеримент з обмiну попередньою iнформацiєю та вiдомостями про ввезення здiйснюється в перiод до шести мiсяцiв. За взаємною письмовою згодою Сторiн експеримент може бути продовжено.
Стаття 8
За результатами проведеного експерименту, передбаченого статтею 7 цього Протоколу, Сторони приймають рiшення про органiзацiю обмiну попередньою iнформацiєю та вiдомостями про ввезення на постiйнiй основi.
Сторони письмово повiдомляють одна одну про термiн початку обмiну попередньою iнформацiєю та вiдомостями про ввезення на постiйнiй основi.
Стаття 9
З метою реалiзацiї цього Протоколу Сторони проводять консультацiї i безкоштовно надають одна однiй iнформацiйно-довiдковi матерiали та вiдомостi з проектної документацiї, необхiднi для обмiну попередньою iнформацiєю та вiдомостями про ввезення.
Стаття 10
За погодженням мiж Сторонами до цього Протоколу можуть вноситися змiни та доповнення, що оформляються окремими протоколами, що набирають чинностi в порядку, передбаченому статтею 12 цього Протоколу i є його невiд'ємною частиною.
Стаття 11
Спори мiж Сторонами, що виникають при тлумаченнi та виконаннi положень цього Протоколу, вирiшуються шляхом проведення консультацiй i переговорiв.
Стаття 12
Цей Протокол набирає чинностi з дати його пiдписання i дiє протягом п'яти рокiв. Пiсля закiнчення цього термiну вiн автоматично продовжується на наступнi п'ятирiчнi перiоди. Кожна зi Сторiн має право припинити дiю цього Протоколу, надiславши дипломатичними каналами письмове повiдомлення iншiй Сторонi про такий намiр не пiзнiше, нiж за шiсть мiсяцiв до закiнчення вiдповiдного перiоду його дiї.
Вчинено у м. Чолпон-Ата 22 червня 2012 року, у двох примiрниках, кожний українською, узбецькою та росiйською мовами, при цьому всi тексти мають однакову силу.
У разi виникнення розбiжностей при тлумаченнi положень цього Протоколу, переважну силу матиме текст росiйською мовою.
За Державну митну службу України | За Державний митний комiтет Республiки Узбекистан |