УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України i Урядом Турецької Республiки про органiзацiю мiжнародного прямого вантажного залiзнично-поромного сполучення мiж Україною та Турецькою Республiкою
Кабiнет Мiнiстрiв України та Уряд Турецької Республiки, далi - Договiрнi Сторони,
Ґрунтуючись на принципах рiвноправного партнерства i взаємної поваги,
Визнаючи необхiднiсть подальшого розвитку спiвробiтництва у сферi транспорту, комбiнованих перевезень i органiзацiї мiжнародного прямого вантажного залiзнично-поромного сполучення мiж портами України i портами Турецької Республiки, що мають залiзничне сполучення,
Беручи до уваги Угоду мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України i Урядом Турецької Республiки про спiвробiтництво в галузi залiзничного транспорту, пiдписану 7 червня 2005 року,
домовилися про таке:
Стаття 1
Для цiлей цiєї Угоди наступнi термiни означають:
1. "Компетентнi органи Договiрних Сторiн":
- вiд Кабiнету Мiнiстрiв України - Мiнiстерство iнфраструктури України;
- вiд Уряду Турецької Республiки - Мiнiстерство транспорту та комунiкацiй Турецької Республiки.
У разi змiни у назвах Компетентних органiв Договiрнi Сторони повiдомлятимуть одна одну про це дипломатичними каналами i такi змiни не вважатимуться поправками до цiєї Угоди.
2. Залiзницi Договiрних Сторiн:
- з української сторони - Державна адмiнiстрацiя залiзничного транспорту "Укрзалiзниця";
- з турецької сторони - Турецька Державна залiзниця "TCDD".
У разi змiни у назвах Залiзниць Договiрнi Сторони повiдомлятимуть одна одну про це дипломатичними каналами i такi змiни не вважатимуться поправками до цiєї Угоди.
3. Пiдприємства Договiрних Сторiн" - пiдприємства, якi здiйснюють та забезпечують мiжнародне пряме вантажне залiзнично-поромне сполучення: залiзницi, порти, поромнi термiнали, судноплавнi компанiї та судновласники, якi створенi та зареєстрованi на територiях держав Договiрних Сторiн вiдповiдно до їхнього нацiонального законодавства та якi, у вiдповiдностi до законодавства держав Договiрних Сторiн, мають право надавати послуги з перевезень залiзничним, морським транспортом та беруть участь у виконаннi перевезень на умовах зазначеної Угоди.
Стаття 2
1. З метою оперативного врегулювання питань пов'язаних з експлуатацiєю прямого вантажного залiзнично-поромного сполучення мiж портами України та портами Турецької Республiки, що мають залiзничне сполучення, Компетентнi органи Договiрних Сторiн можуть створювати Спiльну Комiсiю, яка на паритетних засадах складається iз представникiв пiдприємств Договiрних Сторiн.
2. Дiяльнiсть Спiльної Комiсiї визначається Положенням про Спiльну Комiсiю, що затверджується представниками, якi призначаються Компетентними органами Договiрних Сторiн вiдповiдно до нацiонального законодавства держав Договiрних Сторiн.
Стаття 3
1. Договiрнi Сторони спiвпрацюють i надають одна однiй необхiдне сприяння з метою експлуатацiї та подальшого розвитку мiжнародного прямого вантажного залiзнично-поромного сполучення мiж портами України та портами Турецької Республiки, що мають залiзничне сполучення.
2. Договiрнi Сторони дотримуються дiючого порядку здiйснення перевезень вантажiв вiдповiдно до нацiонального законодавства держав Договiрних Сторiн та мiжнародних договорiв в галузi транспорту, учасниками яких є держави Договiрних Сторiн.
3. Кожна з Договiрних Сторiн забезпечує в рамках нацiонального законодавства своєї держави необхiднi умови, у разi наявностi технiчних можливостей, для безперешкодного транспортування вантажiв, пропуску рухомого складу як в/з територiї держав Договiрних Сторiн, так i транзитом через територiї держав Договiрних Сторiн у третi країни.
4. Контроль з боку митних, прикордонних та iнших державних контролюючих органiв Договiрних Сторiн при перевезеннях в мiжнародному прямому вантажному залiзнично-поромному сполученнi мiж портами України та портами Турецької Республiки, що мають залiзничне сполучення, здiйснюється вiдповiдно до нацiонального законодавства держав Договiрних Сторiн.
5. Всi витрати, пов'язанi з експлуатацiєю поромiв, залiзниць, портової iнфраструктури, тощо, покриваються за рахунок вiдповiдних пiдприємств Договiрних Сторiн.
Стаття 4
1. Перевезення вантажiв в мiжнародному прямому вантажному залiзнично-поромному сполученнi мiж портами України та портами Турецької Республiки здiйснюється пiдприємствами Договiрних Сторiн з використанням вантажних вагонiв колiї шириною 1520 мм та 1435 мм. Вантажi у цих вагонах можуть перевантажуватись на iншi транспортнi засоби на територiї порту або перевозитись до пункту їхнього призначення залiзничним транспортом. Обробка вантажних вагонiв колiї 1435 мм у портах або поромних термiналах України i їх експлуатацiя на територiї України та обробка вантажних вагонiв колiї 1520 мм у портах або поромних термiналах Турецької Республiки i їх експлуатацiя на територiї Турецької Республiки може здiйснюватись пiсля створення пiдприємствами Договiрних Сторiн необхiдної iнфраструктури.
2. Умови експлуатацiї та технiчного обслуговування, подання та використання вантажних вагонiв регулюються "Правилами органiзацiї експлуатацiї вантажних вагонiв у мiжнародному прямому вантажному залiзнично-поромному сполученнi мiж портами України та портами Турецької Республiки, що мають залiзничне сполучення", що пiдписуються представниками, якi призначаються Компетентними органами Договiрних Сторiн вiдповiдно до нацiонального законодавства держав Договiрних Сторiн.
3. Перевезення вантажiв здiйснюється вiдповiдно до "Правил перевезення вантажiв у мiжнародному прямому вантажному залiзнично-поромному сполученнi мiж портами України та портами Турецької Республiки, що мають залiзничне сполучення", що пiдписуються представниками, якi призначаються Компетентними органами Договiрних Сторiн вiдповiдно до нацiонального законодавства держав Договiрних Сторiн.
Стаття 5
Перевезення вантажiв в мiжнародному прямому вантажному залiзнично-поромному сполученнi мiж портами України та Турецької Республiки здiйснюються вiдповiдно до мiжнародних угод, учасниками яких є Договiрнi Сторони (COTIF, СМГС тощо) та їхнього нацiонального законодавства.
Стаття 6
Пiдприємства Договiрних Сторiн можуть укладати договори, що регулюють технiчнi, адмiнiстративнi та iншi питання, якi випливають з цiєї Угоди, вiдповiдно до мiжнародного права i нацiонального законодавства держав Договiрних Сторiн.
Стаття 7
Компетентнi органи Договiрних Сторiн забезпечують негайне iнформування один одного про виникнення перешкод для здiйснення перевезень в мiжнародному прямому вантажному залiзнично-поромному сполученнi мiж портами України та портами Турецької Республiки, що мають залiзничне сполучення, на територiях своїх держав i вживають, у разi можливостi, заходiв з метою усунення цих перешкод.
Стаття 8
Рейси поромних суден мiж портами України та Турецької Республiки, що мають залiзничне сполучення, здiйснюються за розкладом. Розклад руху визначається та затверджується судноплавними компанiями Договiрних Сторiн, передається в порти, портовi адмiнiстрацiї i доводиться до вiдома всiх пiдприємств Договiрних Сторiн.
Стаття 9
Договiрнi Сторони спiвпрацюють щодо проведення узгодженої тарифної полiтики, спрямованої на ефективне використання мiжнародного прямого вантажного залiзнично-поромного сполучення мiж портами України та портами Турецької Республiки, що мають залiзничне сполучення.
Стаття 10
Перевезення небезпечних вантажiв, спецiального обладнання та вантажiв, що перевозяться на особливих умовах, в мiжнародному прямому вантажному залiзнично-поромному сполученнi мiж портами України та портами Турецької Республiки, що мають залiзничне сполучення, виконується вiдповiдно до нацiонального законодавства держав Договiрних Сторiн, мiжнародних конвенцiй, учасниками яких є держави Договiрних Сторiн.
Стаття 11
З метою оперативного врегулювання питань спiвпрацi, що виникають пiд час здiйснення мiжнародного прямого вантажного залiзнично-поромного сполучення мiж портами України та портами Турецької Республiки, що мають залiзничне сполучення, пiдприємства Договiрної Сторони можуть вiдкривати контактний офiс/представництво на територiї держави iншої Договiрної Сторони, вiдповiдно до нацiонального законодавства держав Договiрних Сторiн.
Стаття 12
1. На поромних станцiях на територiї України транспортнi операцiї вiд початку формування вагонiв у залiзничному передпоромному парку i до моменту накатки (установки) вагонiв на борт поромного судна, а також у зворотному напрямку, оплачуються вантажовласниками/експедиторами за тарифами, встановленими пiдприємством Договiрної Сторони, яке здiйснює цi транспортнi операцiї.
2. На поромних станцiях на територiї Турецької Республiки транспортнi операцiї вiд початку формування вагонiв у залiзничному передпоромному парку i до моменту накатки (установки) вагонiв на борт поромного судна, а також у зворотному напрямку, оплачуються вантажовласниками/експедиторами за тарифами, встановленими пiдприємством Договiрної Сторони, яке здiйснює цi транспортнi операцiї.
Стаття 13
Тарифи на перевезення вантажiв у вантажних вагонах залiзнично-поромними суднами мiж портами України та портами Турецької Республiки, що мають залiзничне сполучення, встановлюються судноплавними компанiями.
Стаття 14
1. Спори, що виникають внаслiдок тлумачення або застосування цiєї Угоди вирiшуються Спiльною Комiсiєю, яка заснована вiдповiдно до статтi 2 цiєї Угоди.
2. У разi недосягнення порозумiння Спiльною Комiсiєю, спори вирiшуватимуться Компетентними органами Договiрних Сторiн.
3. У разi неможливостi розв'язання спорiв шляхом консультацiй i переговорiв мiж Компетентними органами Договiрних Сторiн, спори вирiшуватимуться дипломатичними каналами.
Стаття 15
До цiєї Угоди можуть вноситися поправки за взаємною згодою Договiрних Сторiн у письмовiй формi i такi поправки вступають в силу згiдно з пунктом 1 статтi 17. Додатки до цiєї Угоди вноситимуться у формi додаткових протоколiв, якi становлять невiд'ємну частину цiєї Угоди.
Стаття 16
Ця Угода не зачiпає прав i зобов'язань Договiрних Сторiн, що випливають з укладених ними iнших мiжнародних договорiв.
Стаття 17
1. Ця Угода набирає чинностi з дати отримання Договiрними Сторонами останнього повiдомлення в письмовiй формi та дипломатичними каналами про завершення вiдповiдних внутрiшньодержавних процедур необхiдних для вступу в силу.
2. Ця Угода укладається на невизначений перiод. Будь-яка Договiрна Сторона може припинити дiю цiєї Угоди шляхом письмового повiдомлення дипломатичними каналами, i припинення дiї настає через шiсть мiсяцiв пiсля отримання такого повiдомлення.
3. Припинення дiї цiєї Угоди не впливає на транспортнi операцiї, що вже у процесi виконання або виконанi згiдно цiєї Угоди.
На посвiдчення чого, тi що пiдписалися нижче, належним чином уповноваженi своїми Урядами, пiдписали цю Угоду.
Вчинено в м. Київ 25 сiчня 2011 року в двох примiрниках, кожний українською, турецькою та англiйською мовами, при цьому всi тексти є автентичними. У разi виникнення спорiв щодо тлумачення положень цiєї Угоди переважну силу матиме текст англiйською мовою.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Уряд Турецької Республiки |
Перший заступник Мiнiстра iнфраструктури України | Мiнiстр транспорту Турецької Республiки |
Костянтин Єфименко | Бiналi Йилдирим |