УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Турецької Республiки про повiтряне сполучення
Кабiнет Мiнiстрiв України та Уряд Турецької Республiки, далi - "Договiрнi Сторони";
якi є учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вчиненої в Чикаго сьомого грудня 1944 року;
бажаючи сприяти розширенню можливостей для здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень;
визнаючи, що мiжнароднi повiтрянi сполучення сприяють розвитку економiки, торгiвлi, туризму, iнвестицiям;
бажаючи забезпечити максимальний рiвень безпеки польотiв та авiацiйної безпеки пiд час здiйснення мiжнародних повiтряних перевезень та знову заявляючи про серйозну занепокоєнiсть з приводу актiв або погроз, спрямованих проти безпеки повiтряних суден, що ставить пiд загрозу безпеку людського життя або власностi, негативно впливає на здiйснення повiтряних перевезень та пiдриває впевненiсть громадськостi щодо безпеки цивiльної авiацiї; та
бажаючи укласти Угоду з метою встановлення та здiйснення повiтряного сполучення мiж Україною i Турецькою Республiкою, а також за межами їхнiх вiдповiдних територiй;
домовилися про таке:
СТАТТЯ 1
Визначення
Для цiлей цiєї Угоди, термiни:
a) "авiацiйнi властi" означає з боку України Державну авiацiйну службу, а з боку Турецької Республiки - Мiнiстерство транспорту, мореплавства та зв'язку, або в обох випадках - будь-яку особу чи орган, що може бути уповноважений здiйснювати функцiї, що в цей час виконують зазначенi властi;
b) "Угода" означає цю Угоду та будь-якi змiни i доповнення до неї;
c) "договiрна лiнiя" означає регулярне мiжнародне повiтряне сполучення за маршрутом, встановленим у додатку до цiєї Угоди, що здiйснюється з метою перевезення пасажирiв, вантажу та пошти, окремо чи комбiновано;
d) "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення", "авiапiдприємство" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" вживаються в значеннi, наведеному в статтi 96 Конвенцiї;
e) "Додаток" означає Додаток до цiєї Угоди або будь-якi змiни до нього вiдповiдно до положень статтi 18 (Консультацiї та внесення змiн i доповнень) до цiєї Угоди;
f) "ємнiсть" означає щодо повiтряного судна комерцiйне завантаження цього повiтряного судна, яке використовується на маршрутi або частинi маршруту; а щодо встановленого маршруту - ємнiсть повiтряного судна, яке експлуатується за цим маршрутом, помножену на кiлькiсть рейсiв, виконаних цим повiтряним судном протягом певного перiоду за встановленим маршрутом або на його частинi;
g) "Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, прийняту в Чикаго сьомого грудня 1944 року, яка мiстить будь-який Додаток, прийнятий вiдповiдно до статтi 90 цiєї Конвенцiї та будь-яку поправку до Додаткiв або Конвенцiї, прийнятi вiдповiдно до статей 90 i 94 цiєї Конвенцiї, за умови, що цi Додатки та поправки чиннi для обох Договiрних Сторiн;
h) "призначене авiапiдприємство" означає будь-яке авiапiдприємство, яке призначено та отримало дозвiл вiдповiдно до статтi 3 цiєї Угоди;
i) "наземне обслуговування" означає обслуговування, необхiдне для прибуття повiтряного судна в аеропорт та його вiдправлення з аеропорту, окрiм обслуговування повiтряного руху;
j) "IКАО" означає Мiжнародну органiзацiю цивiльної авiацiї, засновану згiдно з Конвенцiєю;
k) "комплектне обладнання" означає предмети, окрiм бортових запасiв i запасних частин, якi призначенi для використання на борту повiтряного судна пiд час польоту, включаючи предмети для надання першої допомоги та аварiйно-рятувальне обладнання;
l) "запаснi частини" означають частини, що можуть бути встановленi на повiтряному суднi з метою ремонту чи замiни деталей, включаючи двигуни;
m) "встановлений маршрут" означає будь-який маршрут, встановлений у додатку до цiєї Угоди;
n) "стандарт" означає будь-якi вимоги до фiзичних характеристик, конфiгурацiй, матерiальної частини, технiчних характеристик, персоналу або правил, однакове застосування яких визнається необхiдним для забезпечення безпеки або регулярностi мiжнародної аеронавiгацiї та яких будуть дотримуватися Договiрнi Сторони вiдповiдно до Конвенцiї; у випадку неможливостi дотримання стандарту Договiрнi Сторони в обов'язковому порядку направляють до IКАО повiдомлення згiдно зi статтею 38 Конвенцiї;
o) "тариф" означає розмiр оплати за перевезення пасажирiв, багажу та вантажу, а також умови, згiдно з якими ця оплата застосовується, включаючи оплату й умови стосовно агентських та iнших додаткових послуг, за винятком винагороди та умов щодо перевезення пошти;
p) "територiя Договiрної Сторони" означає територiю держави Договiрної Сторони i вживається в значеннi, наведеному в статтi 2 Конвенцiї;
q) "завантаження" означає пасажирiв, багаж, вантаж i пошту, що перевозяться на борту повiтряного судна;
r) "збiр з користувача" означає плату, яка стягується з авiапiдприємств за надання вiдповiдних послуг, користування аеропортовими, аеронавiгацiйними засобами або засобами забезпечення авiацiйної безпеки.
СТАТТЯ 2
Надання прав
1. Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, передбаченi цiєю Угодою, з метою здiйснення регулярних мiжнародних повiтряних перевезень за маршрутами, встановленими в додатку до цiєї Угоди.
2. Авiапiдприємства, призначенi кожною Договiрною Стороною, пiд час експлуатацiї договiрної лiнiї за встановленим маршрутом користуються такими правами:
a) здiйснювати пролiт територiї iншої Договiрної Сторони без посадки;
b) здiйснювати зупинки на територiї iншої Договiрної Сторони з некомерцiйними цiлями;
c) здiйснювати зупинки на територiї iншої Договiрної Сторони в пунктах, встановлених для цього маршруту в додатку до цiєї Угоди, з метою прийняття на борт i зняття з нього мiжнародного завантаження, що перевозиться окремо або комбiновано.
3. Зазначене в пунктi 2 цiєї статтi не розглядається як надання права призначеним авiапiдприємствам однiєї Договiрної Сторони приймати на борт повiтряного судна на територiї iншої Договiрної Сторони пасажирiв, вантаж i пошту для перевезення до iншого пункту на територiї цiєї iншої Договiрної Сторони за винагороду або на умовах оренди.
СТАТТЯ 3
Призначення та надання дозволу на виконання
польотiв
1. Кожна Договiрна Сторона має право призначити одне або бiльше авiапiдприємств з метою експлуатацiї договiрних лiнiй за встановленими маршрутами, а також вiдкликати або замiнити такi призначення. Повiдомлення про призначення надсилається в письмовiй формi iншiй Договiрнiй Сторонi дипломатичними каналами.
2. Пiсля отримання повiдомлення про призначення авiапiдприємства та заявок, поданих призначеним авiапiдприємством за встановленою формою та в порядку, передбаченому для видачi дозволiв на виконання польотiв, iнша Договiрна Сторона своєчасно надає вiдповiднi дозволи за умови, що:
a) переважне володiння цим авiапiдприємством i фактичний контроль над ним належить державi Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство, або її громадянам;
b) Договiрна Сторона, яка призначає авiапiдприємство, впроваджує та застосовує стандарти, зазначенi в статтi 13 та статтi 14 цiєї Угоди;
c) призначене авiапiдприємство здатне виконувати умови, передбаченi чинним законодавством, якi звичайно застосовуються для здiйснення мiжнародних повiтряних перевезень Договiрною Стороною, яка розглядає заявки.
3. Якщо авiапiдприємство призначено та отримало дозвiл на виконання польотiв, воно може в будь-який час розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй за умови дотримання авiапiдприємством положень цiєї Угоди.
СТАТТЯ 4
Скасування дозволу на виконання польотiв
1. Кожна Договiрна Сторона має право скасувати дозвiл на виконання польотiв або тимчасово припинити користування правами, зазначеними в статтi 2 цiєї Угоди, авiапiдприємством, призначеним iншою Договiрною Стороною, або встановити такi умови, якi вважатиме за необхiдне для користування такими правами у випадку, якщо:
a) переважне володiння цим авiапiдприємством i фактичний контроль над ним не належить державi Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство, або її громадянам;
b) Договiрна Сторона, яка призначає авiапiдприємство, не впроваджує та не застосовує стандарти, зазначенi в статтi 13 цiєї Угоди;
c) авiапiдприємство не дотримується чинного законодавства держави Договiрної Сторони, яка надає цi права; або
d) авiапiдприємство не здатне здiйснювати повiтрянi сполучення вiдповiдно до умов, передбачених цiєю Угодою.
2. Якщо вжиття негайних заходiв не є необхiдним для запобiгання подальшим порушенням положень пункту 1(c) або 1(d) цiєї статтi, то права, передбаченi цiєю статтею, використовуються тiльки пiсля консультацiй з iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї розпочнуться протягом шiстдесяти (60) днiв з дати одержання запиту iншою Договiрною Стороною, якщо Договiрнi Сторони не домовилися про iнше.
СТАТТЯ 5
Ємнiсть
1. Призначеним авiапiдприємствам обох Договiрних Сторiн надаються справедливi та рiвнi можливостi експлуатацiї договiрних лiнiй за встановленими маршрутами.
2. Пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони повиннi враховувати iнтереси призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, щоб не зашкодити перевезенням, якi здiйснюються ним за цими маршрутами або на їх частинi.
3. Експлуатацiя договiрних лiнiй призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн здiйснюється таким чином, щоб задовольнити потреби суспiльства в перевезеннях за встановленими маршрутами, а кожне призначене авiапiдприємство повинно мати першочерговою метою надання такої ємностi, яка при обґрунтованому коефiцiєнтi завантаження повiтряного судна вiдповiдала б iснуючим та обґрунтовано очiкуваним потребам у перевезеннях пасажирiв i вантажу, включаючи пошту, що здiйснюються мiж територiями Договiрних Сторiн.
4. Авiацiйнi властi обох Договiрних Сторiн спiльно визначають ємнiсть установленого маршруту, виходячи з експлуатацiйних умов, зазначених у додатку до цiєї Угоди. Авiацiйнi властi будь-якої Договiрної Сторони не встановлюють в односторонньому порядку обмеження щодо частоти перевезень, ємностi або типу повiтряного судна, яке експлуатується призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони, якщо тiльки це не викликано митними, технiчними, експлуатацiйними вимогами або вимогами стосовно охорони навколишнього середовища вiдповiдно до єдиних умов, зазначених у статтi 15 Конвенцiї.
5. Жодна Договiрна Сторона не застосовуватиме до призначених авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони право першої вiдмови, завищенi ставки, необґрунтованi платежi або iншi подiбнi вимоги щодо ємностi, частоти або обсягу перевезень.
СТАТТЯ 6
Тарифи
1. Тарифи на перевезення на будь-якiй договiрнiй лiнiї встановлюються призначеними авiапiдприємствами на обґрунтованому рiвнi з урахуванням усiх супутнiх факторiв, включаючи експлуатацiйнi витрати, помiрний прибуток i особливостi перевезень. Авiацiйнi властi Договiрних Сторiн вважатимуть неприйнятними тарифи, якi є дискримiнацiйними, надто високими або обмежуючими через зловживання домiнуючим становищем на ринку, або штучно заниженими через пряму або непряму пiдтримку або субсидiю.
2. Авiацiйнi властi кожної Договiрної Сторони можуть вимагати вiд призначеного авiапiдприємства повiдомлення про встановлення та про опублiкування тарифiв на пасажирськi перевезення, якi здiйснюються вiдповiдно до цiєї Угоди, за винятком тарифiв на вантажнi авiаперевезення або тарифiв, якi встановлюються призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони на перевезення мiж пунктами на територiї першої Договiрної Сторони та третьою державою.
3. Не обмежуючи застосування антимонопольного законодавства та законодавства стосовно захисту прав споживачiв держави кожної Договiрної Сторони, втручання авiацiйних властей Договiрної Сторони обмежується таким:
a) запобiганням установленню необґрунтовано низьких або дискримiнацiйних тарифiв;
b) захистом споживачiв вiд застосування необґрунтовано високих або необґрунтовано обмежуючих тарифiв, пов'язаних зi зловживанням домiнуючим становищем на ринку чи змовою авiапiдприємств; або
c) захистом авiапiдприємств вiд установлення тарифiв, якi штучно заниженi через пряму або непряму урядову субсидiю чи пiдтримку.
4. Якщо авiацiйнi властi будь-якої Договiрної Сторони вважають, що поданий тариф не вiдповiдає положенням пункту 1 цiєї статтi, вони направляють вiдповiдне повiдомлення призначеному авiапiдприємству, яке пiсля отримання такого повiдомлення одразу призупиняє застосування тарифу. Направляючи таке повiдомлення, авiацiйнi властi можуть направити авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони запит про проведення консультацiй стосовно тарифiв. Такi консультацiї проводяться не пiзнiше нiж через чотирнадцять (14) днiв пiсля одержання запиту.
СТАТТЯ 7
Мито та iншi збори
1. Кожна Договiрна Сторона на основi взаємностi в максимально можливому обсязi вiдповiдно до нацiонального законодавства своєї держави звiльняє призначене авiапiдприємство iншої Договiрної Сторони вiд мита i зборiв на повiтрянi судна, паливо, мастильнi матерiали, витратнi технiчнi запаси, запаснi частини, включаючи двигуни, комплектне обладнання, бортовi запаси (включаючи продукти харчування, напої та тютюновi вироби), необхiднi документи (бланки квиткiв для автоматизованого заповнення, авiавантажнi накладнi, будь-якi друкованi матерiали з зображенням на них товарного знака авiапiдприємства, якi розповсюджуються призначеним авiапiдприємством безкоштовно, та рекламнi матерiали), а також на iншi предмети, якi призначенi для використання або якi використовуються виключно у зв'язку з експлуатацiєю чи обслуговуванням повiтряних суден призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, що здiйснюють перевезення на договiрних лiнiях, крiм зборiв за надане обслуговування.
2. Звiльнення, наданi цiєю статтею, застосовуються до зазначених у пунктi 1 цiєї статтi предметiв, якi:
a) ввозяться на територiю однiєї Договiрної Сторони призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони або вiд його iменi;
b) знаходяться на борту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони пiсля прибуття на територiю iншої Договiрної Сторони або пiсля вiдправлення з цiєї територiї;
c) приймаються на борт повiтряного судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони та призначенi для використання пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй;
незалежно вiд того, використовуються чи споживаються такi предмети цiлком у межах територiї Договiрної Сторони, яка надає звiльнення, за умови, що такi предмети не вiдчужуються та (або) не продаються на територiї згаданої Договiрної Сторони.
3. Комплектне обладнання, а також матерiали та запаси, що звичайно знаходяться на борту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони, можуть бути вивантаженi на територiї iншої Договiрної Сторони тiльки за згодою митних органiв цiєї держави. У такому випадку вони можуть бути розмiщенi пiд наглядом або контролем зазначених органiв доти, доки не будуть вивезенi в зворотному напрямку або використанi iншим чином вiдповiдно до митного законодавства держави цiєї Договiрної Сторони.
4. Збори за надання послуг зi зберiгання предметiв, зазначених у пунктi 3 цiєї статтi, та митне оформлення стягуються вiдповiдно до чинного нацiонального законодавства держави кожної Договiрної Сторони.
СТАТТЯ 8
Прямий транзит
1. Пасажири, багаж i вантаж, що прямують транзитом через територiю будь-якої Договiрної Сторони та не залишають вiдведеної для такої мети зони аеропорту, пiдлягають лише контролю на авiацiйну безпеку, якщо тiльки заходами з безпеки для запобiгання насильству, повiтряному пiратству та незаконному перевезенню наркотичних речовин не передбачено iнше. Багаж i вантаж звiльняються вiд мита та iнших зборiв, що не залежать вiд вартостi послуг, якi надаються пiсля прибуття.
СТАТТЯ 9
Збори з користувача
1. Жодна Договiрна Сторона не стягує або не дозволяє стягувати з призначеного авiапiдприємства або авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони збори з користувача, розмiр яких перевищує розмiр зборiв, що стягуються з її авiапiдприємств, якi здiйснюють подiбнi мiжнароднi повiтрянi сполучення.
2. Кожна Договiрна Сторона сприяє проведенню консультацiй щодо зборiв з користувача мiж компетентними органами, якi стягують збори, та авiапiдприємствами, якi користуються послугами та засобами, що надаються такими органами, коли це можливо, через представництва цих авiапiдприємств. Повiдомлення з обґрунтуванням будь-яких пропозицiй стосовно змiни зборiв з користувача має бути надiслано таким користувачам, щоб вони мали можливiсть висловити свою точку зору до введення в дiю таких змiн. Кожна Договiрна Сторона також рекомендує своїм компетентним органам, якi стягують збори, i авiапiдприємствам обмiнюватися вiдповiдною iнформацiєю щодо зборiв з користувача.
СТАТТЯ 10
Представництво авiапiдприємства
1. Призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони мають право вiдкривати свої представництва на територiї iншої Договiрної Сторони.
2. Призначенi авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони вiдповiдно до чинного законодавства держави iншої Договiрної Сторони щодо в'їзду, проживання та працевлаштування мають право направляти i утримувати на територiї iншої Договiрної Сторони власний адмiнiстративний, технiчний, експлуатацiйний персонал, а також iнший персонал, необхiдний для експлуатацiї договiрних лiнiй.
3. Такi потреби в персоналi задовольняються на розсуд призначеного авiапiдприємства за рахунок власного персоналу або шляхом користування послугами та найму персоналу будь-якої iншої органiзацiї, компанiї або авiапiдприємства, яке дiє на територiї iншої Договiрної Сторони та має дозвiл на надання таких послуг iншим авiапiдприємствам.
4. З дотриманням чинного законодавства держави кожної Договiрної Сторони кожне призначене авiапiдприємство може здiйснювати власне наземне обслуговування на територiї iншої Договiрної Сторони або на власний розсуд скористатися послугами з наземного обслуговування, що надаються будь-яким агентом, уповноваженим компетентними органами держави iншої Договiрної Сторони здiйснювати такi послуги в повному обсязi або частково.
5. Договiрнi Сторони на основi взаємностi надають необхiднi дозволи на працевлаштування, вiзи або iншi подiбнi документи представникам i персоналу, зазначеному в пунктi 2 цiєї статтi.
СТАТТЯ 11
Конвертацiя та переказ доходiв
1. Призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони мають право на територiї iншої Договiрної Сторони реалiзовувати та оформлювати власнi документи на перевезення безпосередньо та через своїх агентiв. Призначенi авiапiдприємства мають право надавати послуги з перевезень, а будь-яка особа сплачувати за них у нацiональнiй або вiльноконвертованiй валютi вiдповiдно до чинного законодавства у сферi валютного регулювання держав обох Договiрних Сторiн.
2. Кожна Договiрна Сторона надає призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони право конвертувати та переказувати на територiю своєї держави доходи, отриманi вiд реалiзацiї послуг за перевезення пасажирiв, багажу, вантажу та пошти на договiрних лiнiях, сума яких перевищує видатки.
3. Конвертацiя та переказ таких доходiв здiйснюється без будь-яких обмежень за курсом обмiну, встановленим на момент подання доходiв на конвертацiю. За такий переказ не стягуються адмiнiстративнi збори або збори за обмiн, за винятком зборiв, що звичайно стягуються банками пiд час здiйснення конвертацiї або переказу коштiв.
4. Призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони можуть сплачувати мiсцевi видатки, включаючи витрати на паливо, на територiї iншої Договiрної Сторони у нацiональнiй або вiльноконвертованiй валютi вiдповiдно до чинного законодавства у сферi валютного регулювання держави цiєї iншої Договiрної Сторони.
СТАТТЯ 12
Визнання сертифiкатiв i свiдоцтв
1. Сертифiкати льотної придатностi, посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi або визнанi дiйсними однiєю Договiрною Стороною i строк дiї яких не завершився, визнаються дiйсними iншою Договiрною Стороною для експлуатацiї договiрних лiнiй за встановленими маршрутами за умови, що вимоги, згiдно з якими такi посвiдчення або свiдоцтва були виданi чи визнанi дiйсними, вiдповiдають мiнiмальним стандартам, встановленим згiдно з Конвенцiєю. Кожна Договiрна Сторона залишає за собою право вiдмовити у визнаннi дiйсними посвiдчень про квалiфiкацiю та свiдоцтв з метою виконання польотiв над територiєю її держави, виданих громадянам її держави чи визнаних дiйсними iншою Договiрною Стороною або третьою державою.
2. Якщо вимогами щодо свiдоцтв або посвiдчень, згаданих у пунктi 1 цiєї статтi, якi виданi авiацiйними властями однiєї Договiрної Сторони будь-якiй особi або щодо повiтряного судна, яке експлуатується при здiйсненнi перевезень на договiрних лiнiях, передбачається вiдмiннiсть вiд мiнiмальних стандартiв, встановлених згiдно з Конвенцiєю, i така вiдмiннiсть була зареєстрована в IКАО, авiацiйнi властi iншої Договiрної Сторони можуть направити запит про проведення консультацiй з авiацiйними властями першої Договiрної Сторони, щоб впевнитися, що така вiдмiннiсть є для них прийнятною.
СТАТТЯ 13
Безпека польотiв
1. Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час направити iншiй Договiрнiй Сторонi запит про проведення консультацiй стосовно стандартiв з безпеки польотiв, аеронавiгацiйних засобiв та послуг, щодо екiпажiв, повiтряних суден або їх експлуатацiї, прийнятих iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї розпочнуться протягом тридцяти (30) днiв з дати одержання такого запиту.
2. Якщо за результатами таких консультацiй одна Договiрна Сторона виявляє, що iнша Договiрна Сторона не дотримується та належним чином не застосовує мiнiмальнi стандарти, встановленi на той час згiдно з Конвенцiєю, перша Договiрна Сторона повiдомляє iншiй Договiрнiй Сторонi про виявленi недолiки, а також про заходи, якi необхiдно вжити для приведення у вiдповiднiсть iз цими мiнiмальними стандартами, а iнша Договiрна Сторона повинна усунути виявленi недолiки протягом погодженого перiоду. Якщо iнша Договiрна Сторона не може усунути недолiки протягом погодженого перiоду, то це буде пiдставою для застосування статтi 4 цiєї Угоди.
3. Договiрнi Сторони домовляються, що вiдповiдно до статтi 16 Конвенцiї повiтрянi судна, якi використовуються призначеними авiапiдприємствами однiєї Договiрної Сторони для перевезень на територiю iншої Договiрної Сторони або з неї, можуть пiд час перебування на територiї iншої Договiрної Сторони бути об'єктом для проведення уповноваженими представниками авiацiйних властей iншої Договiрної Сторони огляду (далi - "iнспекцiя на перонi"), за умови, що це не призведе до необґрунтованої затримки. Без шкоди зобов'язанням згiдно зi статтею 33 Конвенцiї, метою проведення такого огляду є перевiрка дiйсностi документiв стосовно повiтряного судна та свiдоцтва членiв екiпажу, а також стану повiтряного судна та його обладнання на вiдповiднiсть стандартам з безпеки польотiв, встановленим на той час згiдно з Конвенцiєю.
4. Якщо пiд час проведення iнспекцiї або серiї iнспекцiй на перонi виникають серйознi пiдстави вважати, що:
a) повiтряне судно або його експлуатацiя не вiдповiдає мiнiмальним стандартам, установленим на той час згiдно з Конвенцiєю, або
b) вiдсутнi ефективне впровадження та дотримання стандартiв з безпеки польотiв, установлених на той час згiдно з Конвенцiєю,
то Договiрна Сторона, яка проводить iнспекцiю на перонi, може в цiлях статтi 33 Конвенцiї дiйти висновку, що вимоги, згiдно з якими були виданi або визнанi дiйсними посвiдчення чи свiдоцтва стосовно повiтряного судна або його екiпажу, або вимоги щодо експлуатацiї повiтряного судна не вiдповiдають мiнiмальним стандартам, установленим згiдно з Конвенцiєю.
5. У разi вiдмови представника призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони в проведеннi згiдно з пунктом 3 цiєї статтi iнспекцiї на перонi повiтряного судна, яке експлуатується цим авiапiдприємством, iнша Договiрна Сторона може зробити висновок, про який iдеться в пунктi 4 цiєї статтi.
6. Кожна Договiрна Сторона залишає за собою право негайно призупинити дiю дозволу на виконання польотiв призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, якщо за результатами iнспекцiї на перонi або серiї iнспекцiй на перонi, у разi вiдмови в проведеннi iнспекцiї на перонi, за результатами консультацiй або в iнших випадках вирiшить, що такi дiї є необхiдними для забезпечення безпеки польотiв.
7. Будь-якi дiї однiєї Договiрної Сторони по вiдношенню до призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони згiдно з пунктом 2 або пунктом 6 цiєї статтi припиняються, як тiльки пiдставу для вжиття таких заходiв усунуто.
СТАТТЯ 14
Авiацiйна безпека
1. Згiдно зi своїми правами та зобов'язаннями, якi виникають на основi мiжнародного права, Договiрнi Сторони пiдтверджують взаємне зобов'язання захищати цивiльну авiацiю вiд актiв незаконного втручання. Не обмежуючи загальне застосування своїх прав i зобов'язань з мiжнародного права, Договiрнi Сторони дiють вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що вчиняються на борту повiтряного судна, прийнятої в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, прийнятої в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, що спрямованi проти безпеки цивiльної авiацiї, прийнятої в Монреалi 23 вересня 1971 року, Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, який доповнює Конвенцiю про боротьбу з незаконними актами, що спрямованi проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаного в Монреалi 24 лютого 1988 року, та будь-якого iншого мiжнародного договору про безпеку цивiльної авiацiї, учасниками якого будуть обидвi Договiрнi Сторони.
2. Договiрнi Сторони надають одна однiй за запитом усю необхiдну допомогу для запобiгання актам незаконного захоплення цивiльних повiтряних суден та iншим незаконним актам, спрямованим проти безпеки таких повiтряних суден, пасажирiв i екiпажу, аеропортiв i аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
3. Договiрнi Сторони в своїх вiдносинах дiють вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки, встановлених IКАО та визначених як Додатки до Конвенцiї, в тiй мiрi, в якiй такi положення з безпеки застосовуються до Договiрних Сторiн. Вони вимагатимуть, щоб експлуатанти повiтряних суден, зареєстрованих на їх територiї, та експлуатанти, якi постiйно базуються або мають основне мiсце дiяльностi на їх територiї, та експлуатанти аеропортiв, розташованих на їх територiї, дiяли згiдно з такими положеннями з авiацiйної безпеки.
4. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що до таких експлуатантiв повiтряних суден може бути висунута вимога дотримуватися зазначених у пунктi 3 цiєї статтi положень з авiацiйної безпеки, якi застосовуються iншою Договiрною Стороною стосовно прибуття на її територiю, вiдправлення з неї або перебування в її межах. Кожна Договiрна Сторона забезпечує на своїй територiї вжиття ефективних заходiв для захисту повiтряних суден, огляду пасажирiв, екiпажу, ручної поклажi, багажу, вантажу та бортових запасiв перед i пiд час прийому на борт або завантаження. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розглядає будь-яке прохання iншої Договiрної Сторони щодо вжиття обґрунтованих спецiальних заходiв з безпеки у вiдповiдь на загрозу.
5. У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних iз незаконним захопленням цивiльних повiтряних суден, або iнших протиправних дiй, спрямованих проти безпеки повiтряних суден, їх пасажирiв i екiпажу, аеропортiв або аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони надають одна однiй допомогу шляхом налагодження оперативної взаємодiї та вжиття вiдповiдних заходiв, спрямованих на швидке та безпечне усунення таких дiй або загрози дiй.
6. Кожна Договiрна Сторона вживає всiх заходiв, що вважає за необхiдне, для затримання на своїй територiї повiтряного судна, яке було незаконно захоплено або зазнало iнших протиправних дiй i здiйснило посадку на цiй територiї, якщо тiльки його вiдправлення не зумовлено необхiднiстю зберегти людське життя. По можливостi такi заходи вживаються пiсля проведення взаємних консультацiй.
СТАТТЯ 15
Розклад руху
1. Призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони подають на затвердження авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони розклад руху на договiрних лiнiях на кожний сезон (лiтнiй i зимовий) не менше нiж за сорок п'ять (45) днiв до початку експлуатацiї договiрних лiнiй.
2. Будь-якi змiни до затвердженого розкладу призначених авiапiдприємств будь-якої Договiрної Сторони подаються авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони на затвердження.
СТАТТЯ 16
Статистичнi даннi
Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони на запит авiацiйних властей iншої Договiрної Сторони надають перiодичнi або iншi статистичнi данi, необхiднi для перегляду ємностi, що надається призначеними авiапiдприємствами першої Договiрної Сторони за встановленими маршрутами. Такi данi повиннi мiстити всю iнформацiю, необхiдну для визначення обсягу перевезень, що здiйснюються цими авiапiдприємствами за встановленими маршрутами, а також iнформацiю стосовно пунктiв вiдправлення та призначення таких перевезень.
СТАТТЯ 17
Застосування нацiонального законодавства
1. Призначенi авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони дотримуються чинного законодавства держави iншої Договiрної Сторони, яке регулює прибуття на її територiю або вiдправлення з неї повiтряних суден, що здiйснюють мiжнароднi повiтрянi сполучення, або експлуатацiю та навiгацiю таких повiтряних суден пiд час їхнього перебування в межах цiєї територiї, пiд час прибуття на згадану територiю, вiдправлення з неї та перебування в її межах.
2. Чинне законодавство держави однiєї Договiрної Сторони, яке регулює прибуття на її територiю або вiдправлення з неї пасажирiв, екiпажу, багажу або вантажу, включаючи пошту, зокрема, правила щодо прибуття, розмитнення, iммiграцiйного, паспортного, митного, медичного контролю та карантину, поширюється на пасажирiв, екiпаж або осiб, якi дiють вiд їх iменi, а також застосовується до вантажу, що перевозиться повiтряними судами призначених авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони, пiд час перебування на територiї першої Договiрної Сторони.
СТАТТЯ 18
Консультацiї та внесення змiн i доповнень
1. Будь-яка Договiрна Сторона може в будь-який час направити iншiй Договiрнiй Сторонi запит про проведення консультацiй щодо дотримання, виконання, тлумачення, застосування або внесення змiн i доповнень до цiєї Угоди. Такi консультацiї, якi можуть проводитися мiж авiацiйними властями, розпочнуться протягом сорока п'яти (45) днiв з дати одержання iншою Договiрною Стороною письмового запиту, якщо Договiрнi Сторони не домовляться про iнше.
2. Будь-якi змiни та доповнення до цiєї Угоди вносяться за взаємною письмовою згодою Договiрних Сторiн та оформлюються вiдповiдним протоколом, який є невiд'ємною частиною Угоди та набирає чинностi вiдповiдно до статтi 23 цiєї Угоди.
3. Будь-якi змiни та доповнення до додатка до цiєї Угоди погоджуються безпосередньо авiацiйними властями Договiрних Сторiн i тимчасово застосовуються з дати погодження та набирають чинностi вiдповiдно до статтi 23 цiєї Угоди.
СТАТТЯ 19
Вирiшення спорiв
1. Будь-який спiр, що виникає з приводу тлумачення або застосування цiєї Угоди, вирiшується шляхом переговорiв мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
2. Якщо авiацiйнi властi не дiйдуть згоди, спiр вирiшується Договiрними Сторонами дипломатичними каналами.
3. Якщо Договiрнi Сторони не вирiшують спiр вiдповiдно до пункту 2 цiєї статтi, будь-яка Договiрна Сторона може вiдповiдно до чинного нацiонального законодавства своєї держави передати спiр до арбiтражного трибуналу у складi трьох арбiтрiв: по одному призначає кожна Договiрна Сторона, а третiй арбiтр, який дiятиме як голова арбiтражного трибуналу, обирається цими двома арбiтрами за умови, що цей арбiтр не є громадянином держави будь-якої Договiрної Сторони, а є громадянином держави, яка пiд час призначення голови має дипломатичнi стосунки з кожною з Договiрних Сторiн.
Кожна з Договiрних Сторiн призначає свого арбiтра протягом шiстдесяти (60) днiв з дати отримання повiдомлення про арбiтражне вирiшення спору у виглядi листа на замовлення. Голова арбiтражного трибуналу призначається протягом наступних шiстдесяти (60) днiв пiсля призначення арбiтра кожною Договiрною Стороною.
Якщо Договiрна Сторона не може призначити свого арбiтра протягом зазначеного перiоду або призначенi арбiтри не дiйшли згоди щодо обрання голови у зазначений термiн, кожна Договiрна Сторона може звернутися до Президента Ради IКАО з проханням призначити голову або арбiтра, який представлятиме сторону, яка не в змозi зробити призначення, як того вимагає справа.
4. Вiце-президент або старший член Ради IКАО, який не є громадянином будь-якої Договiрної Сторони, виконуватиме обов'язки Президента Ради IКАО щодо призначення арбiтрiв, як зазначено у пунктi 3 цiєї статтi, у разi вiдсутностi або неправоздатностi останнього.
5. Арбiтражний трибунал встановить свої процедури та визначить мiсце проведення арбiтражу вiдповiдно до домовленостей мiж Договiрними Сторонами.
6. Рiшення арбiтражного трибуналу є остаточними та обов'язковими для виконання Договiрними Сторонами.
7. Якщо будь-яка Договiрна Сторона або призначене авiапiдприємство будь-якої Договiрної Сторони не в змозi дотримуватися рiшення, наданого вiдповiдно до пункту 2 цiєї статтi, iнша Договiрна Сторона може обмежити, призупинити або анулювати будь-якi права або привiлеї, якi були наданi вiдповiдно до цiєї Угоди Договiрнiй Сторонi, яка не дотримується рiшення.
8. Кожна Договiрна Сторона сплачує витрати призначеного нею арбiтра. Витрати голови, включаючи його збори та будь-якi витрати IКАО щодо призначення голови i (або) арбiтра неспроможної сторони, як зазначено у пунктi 3 цiєї статтi, порiвну розподiляються мiж Договiрними Сторонами.
9. Очiкуючи призначення арбiтра та винесення рiшення арбiтражним трибуналом, Договiрнi Сторони продовжують виконувати усi їхнi обов'язки згiдно з цiєю Угодою без шкоди остаточному рiшенню.
СТАТТЯ 20
Реєстрацiя
Ця Угода та будь-якi змiни i доповнення до неї реєструються в IКАО.
СТАТТЯ 21
Вiдповiднiсть багатостороннiм договорам
Якщо будь-який мiжнародний багатостороннiй договiр у сферi повiтряних перевезень набере чинностi для обох Договiрних Сторiн, ця Угода буде вiдповiдно змiнена та доповнена.
СТАТТЯ 22
Припинення дiї
Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час письмово повiдомити iншу Договiрну Сторону про свiй намiр припинити дiю цiєї Угоди. Таке повiдомлення одночасно надсилається до IКАО. У такому випадку ця Угода втрачає чиннiсть через дванадцять (12) мiсяцiв з дати одержання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення не вiдкликано до закiнчення цього перiоду. Якщо пiдтвердження про одержання повiдомлення iншою Договiрною Стороною вiдсутнє, воно вважається одержаним через чотирнадцять (14) днiв пiсля його одержання IКАО.
СТАТТЯ 23
Набрання чинностi
1. Ця Угода укладається на невизначений строк i набирає чинностi з дати одержання дипломатичними каналами останнього письмового повiдомлення Договiрних Сторiн про виконання ними внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набрання цiєю Угодою чинностi.
2. З дати набрання цiєю Угодою чинностi, Угода мiж Урядом України та Урядом Турецької Республiки про повiтряне сполучення, укладена в м. Анкара 27 листопада 1996 року, втрачає чиннiсть.
На пiдтвердження чого тi, що пiдписалися нижче, належним чином уповноваженi своїми Урядами, пiдписали цю Угоду.
Вчинено в Анкарi, 22 грудня двi тисячi одинадцятого року, у двох примiрниках, кожний українською, турецькою та англiйською мовами, при цьому всi тексти є автентичними. У разi виникнення розбiжностей щодо тлумачення положень цiєї Угоди текст англiйською мовою матиме переважну силу.
ЗА КАБIНЕТ МIНIСТРIВ УКРАЇНИ | ЗА УРЯД ТУРЕЦЬКОЇ РЕСПУБЛIКИ |
ДОДАТОК
ДО УГОДИ МIЖ КАБIНЕТОМ МIНIСТРIВ УКРАЇНИ ТА УРЯДОМ
ТУРЕЦЬКОЇ РЕСПУБЛIКИ ПРО ПОВIТРЯНЕ СПОЛУЧЕННЯ
I. Таблицi маршрутiв
Маршрути, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами України:
Пункти на територiї України | Промiжнi пункти | Пункти на територiї Турецької Республiки | Пункти за межами |
Київ, Днiпропетровськ, Одеса, Сiмферополь, Донецьк, Харкiв, Львiв | Вiльний вибiр пунктiв | Стамбул, Анкара | Вiльний вибiр пунктiв |
Примiтки:
Додатковi пункти призначення на територiї Турецької Республiки погоджуються авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
Завантаження не може бути прийняте на борт повiтряного судна в промiжному пунктi з метою його розвантаження на територiї Турецької Республiки, а також не може бути прийняте на борт повiтряного судна на територiї Турецької Республiки з метою його розвантаження в пунктi за межами та у зворотному напрямку, за винятком, коли час вiд часу це може бути визначено авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
Маршрути, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами Турецької Республiки:
Пункти на територiї Турецької Республiки | Промiжнi пункти | Пункти на територiї України | Пункти за межами |
Стамбул, Анкара | Вiльний вибiр пунктiв | Київ, Днiпропетровськ, Одеса, Сiмферополь, Донецьк, Харкiв, Львiв | Вiльний вибiр пунктiв |
Примiтки:
Додатковi пункти призначення на територiї України погоджуються авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
Завантаження не може бути прийняте на борт повiтряного судна в промiжному пунктi з метою його розвантаження на територiї України або не може бути прийняте на борт повiтряного судна на територiї України з метою його розвантаження в пунктi за межами та у зворотному напрямку, за винятком, коли час вiд часу це може бути визначено авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
II. Експлуатацiйнi умови
1. Промiжнi пункти або пункти за межами можуть не використовуватися призначеними авiапiдприємствами будь-якої Договiрної Сторони на будь-якому чи всiх рейсах, якщо перевезення починаються або закiнчуються на територiї Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство.
2. Призначенi авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони можуть здiйснювати повiтрянi сполучення за встановленими маршрутами з максимальною частотою, яка погоджується мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
3. Авiацiйнi властi обох Договiрних Сторiн можуть за взаємною згодою встановлювати додатковi умови експлуатацiї договiрних лiнiй за маршрутами, встановленими в цьому додатку.
III. Спiльне використання кодiв
Здiйснюючи або пропонуючи повiтрянi сполучення за встановленими маршрутами, будь-яке призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони може укладати комерцiйнi домовленостi, включаючи, однак не обмежуючись угодою про надання блоку крiсел або про спiльне використання кодiв, з призначеним авiапiдприємством або авiапiдприємствами будь-якої Договiрної Сторони або авiапiдприємствами третьої сторони, якi мають вiдповiдний дозвiл на виконання таких перевезень.
Частота повiтряних перевезень, якi здiйснюються вiдповiдно до угоди про спiльне використання кодiв, зараховується як частота перевезень авiапiдприємству, яке фактично їх здiйснює.
Кожне авiапiдприємство, яке уклало угоду про спiльне використання кодiв, повинно пiд час продажу квитка iнформувати покупця про авiапiдприємство, яке фактично здiйснюватиме перевезення на кожному з секторiв, i з яким авiапiдприємством покупець має договiрнi вiдносини.
IV. Слоти
1. Кожна Сторона сприяє експлуатацiї договiрних лiнiй призначеними авiапiдприємствами iншої Сторони, в тому числi шляхом надання необхiдних слотiв на посадку та злiт, за умови дотримання нацiональних та мiжнародних норм i правил, та вiдповiдно до принципiв справедливих i рiвних можливостей, взаємностi, недискримiнацiї та прозоростi.
2. Обидвi Сторони докладають усiх зусиль для вирiшення будь-якого спору стосовно слотiв, що впливає на експлуатацiю договiрних лiнiй, шляхом проведення консультацiй та переговорiв вiдповiдно до положень статтi 18 (Консультацiї та внесення змiн i доповнень) або на пiдставi положень щодо вирiшення спорiв статтi 19 (Вирiшення спорiв).