УГОДА
мiж Урядом Об'єднаних Арабських Емiратiв та Кабiнетом Мiнiстрiв України про повiтряне сполучення
ПРЕАМБУЛА
Уряд Об'єднаних Арабських Емiратiв та Кабiнет Мiнiстрiв України (далi - "Договiрнi Сторони"),
якi є учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкритої для пiдписання в Чикаго сьомого грудня 1944 року,
бажаючи укласти Угоду вiдповiдно й додатково до вищезазначеної Конвенцiї з метою встановлення та здiйснення повiтряних сполучень мiж Об'єднаними Арабськими Емiратами й Україною i за межами їхнiх вiдповiдних територiй,
визнаючи важливiсть повiтряних перевезень для налагодження та покращення дружнiх вiдносин, взаєморозумiння та спiвробiтництва мiж народами двох країн,
бажаючи сприяти розвитку мiжнародних перевезень повiтряним транспортом,
домовилися про таке:
СТАТТЯ 1
ВИЗНАЧЕННЯ
1. Для цiлей цiєї Угоди термiн:
a. "авiацiйна влада" щодо Об'єднаних Арабських Емiратiв означає Генеральну адмiнiстрацiю цивiльної авiацiї, а щодо України - Державну авiацiйну службу або в обох випадках будь-яку особу чи орган, уповноважений виконувати будь-якi функцiї, яких стосується ця Угода;
b. "договiрнi лiнiї" означає регулярнi мiжнароднi повiтрянi сполучення мiж Об'єднаними Арабськими Емiратами й Україною, а також за межами їхнiх вiдповiдних територiй, що здiйснюються з метою перевезення пасажирiв, багажу та вантажу окремо чи комбiновано;
c. "Угода" означає цю Угоду, додаток до неї та будь-якi змiни i доповнення до них;
d. "повiтряне сполучення", "авiапiдприємство", "мiжнародне повiтряне сполучення" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" вживаються в значеннi, наведеному в статтi 96 Конвенцiї;
e. "додаток" включає таблицю маршрутiв, яка додається до Угоди та будь-якi поправки або примiтки, а також будь-якi змiни i доповнення, якi вносяться до додатку вiдповiдно до положень статтi 20 цiєї Угоди;
f. "Кабiнет Мiнiстрiв України" означає Уряд України;
g. "вантаж" включає пошту;
h. "Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкриту для пiдписання в Чикаго сьомого грудня 1944 року, яка мiстить: (i) будь-яку поправку до неї, що набрала чинностi вiдповiдно до статтi 94 (a) цiєї Конвенцiї та була ратифiкована обома Договiрними Сторонами; та (ii) будь-який Додаток або поправку до нього, прийняту вiдповiдно до статтi 90 цiєї Конвенцiї за умови, що цей Додаток чи поправка чиннi для обох Договiрних Сторiн;
i. "призначенi авiапiдприємства" означає авiапiдприємство або авiапiдприємства, якi призначенi та отримали дозволи на виконання польотiв вiдповiдно до статтi 3 цiєї Угоди;
j. "законодавство Договiрної Сторони" означає чиннi закони та нормативно-правовi акти держави Договiрної Сторони;
k. "встановлений маршрут" означає маршрут, визначений у додатку до цiєї Угоди;
l. "тариф" означає будь-яку плату, ставку або збiр, встановлений авiапiдприємствами, включаючи їх агентiв, за повiтрянi перевезення пасажирiв, багажу та (або) вантажу (за винятком пошти), а також умови, згiдно з якими така плата, ставка або збiр застосовується;
m. "територiя" означає територiю держави Договiрної Сторони та вживається у значеннi, наведеному в статтi 2 Конвенцiї;
n. "збори з користувача" означає збори, що стягуються з авiапiдприємств компетентними органами держави Договiрної Сторони або дозволенi ними до стягнення за користування аеропортовими засобами, майном та (або) аеронавiгацiйними засобами, включаючи користування вiдповiдними послугами та засобами для обслуговування повiтряних суден, їх екiпажiв, пасажирiв, багажу та вантажу.
2. Додаток до цiєї Угоди становить її невiд'ємну частину.
3. Застосовуючи цю Угоду, Договiрнi Сторони дiють вiдповiдно до положень Конвенцiї в тiй мiрi, в якiй цi положення застосовуються до мiжнародних повiтряних сполучень.
СТАТТЯ 2
НАДАННЯ ПРАВ
1. Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, зазначенi в цiй Угодi, з метою надання своїм призначеним авiапiдприємствам можливостi встановлення та експлуатацiї договiрних лiнiй за встановленими маршрутами.
2. Призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони користуються такими правами:
a. здiйснювати пролiт територiї iншої Договiрної Сторони без посадки;
b. здiйснювати зупинки на територiї iншої Договiрної Сторони з некомерцiйними цiлями; та
c. здiйснювати зупинки на територiї iншої Договiрної Сторони в пунктах, зазначених для цього маршруту в додатку до цiєї Угоди, з метою прийняття на борт i (або) зняття з нього мiжнародного комерцiйного завантаження - пасажирiв, багажу та вантажу, що перевозяться окремо чи комбiновано пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй.
3. Авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони, якi не призначенi вiдповiдно до статтi 3 цiєї Угоди, також користуються правами, зазначеними в пунктах 2(a) та 2(b) цiєї статтi.
4. Зазначене в цiй статтi не розглядається як надання права призначеним авiапiдприємствам однiєї Договiрної Сторони приймати на борт повiтряного судна на територiї iншої Договiрної Сторони пасажирiв, багаж i вантаж для перевезення до iншого пункту на територiї цiєї iншої Договiрної Сторони за винагороду або на умовах оренди (права каботажу).
5. Якщо у випадку збройного конфлiкту, полiтичної нестабiльностi або полiтичного процесу або особливих i надзвичайних обставин призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони не може здiйснювати перевезення за звичайним маршрутом, iнша Договiрна Сторона вживає всiх можливих заходiв для забезпечення безперервностi таких перевезень за вiдповiдними тимчасово змiненими маршрутами, взаємно визначеними Договiрними Сторонами.
6. Призначенi авiапiдприємства мають право користуватися всiма повiтряними трасами, аеропортами та iншими засобами, що надаються Договiрними Сторонами на недискримiнацiйнiй основi.
СТАТТЯ 3
ПРИЗНАЧЕННЯ ТА НАДАННЯ ДОЗВОЛIВ НА ВИКОНАННЯ
ПОЛЬОТIВ
1. Кожна Договiрна Сторона має право призначити одне або бiльше авiапiдприємств з метою експлуатацiї договiрних лiнiй за встановленими маршрутами, а також вiдкликати чи змiнити такi призначення. Такi призначення та будь-якi змiни до них оформлюються в письмовiй формi та передаються iншiй Договiрнiй Сторонi дипломатичними каналами.
2. Пiсля отримання повiдомлення про призначення, його замiну або змiн до нього та заявок, поданих призначеним авiапiдприємством за встановленою формою та в порядку, передбаченому для видачi дозволiв на виконання польотiв, iнша Договiрна Сторона без затримки надає вiдповiднi дозволи за умови, що авiапiдприємство чи контрольний пакет акцiй авiапiдприємства належить державi Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство, i (або) громадянам держави цiєї Договiрної Сторони, а також забезпечується фактичний контроль.
3. Авiацiйна влада однiєї Договiрної Сторони може вимагати вiд авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, доказiв того, що воно здатне виконувати умови, передбаченi законодавством цiєї Договiрної Сторони, якi звичайно та обґрунтовано застосовуються такою владою для здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень вiдповiдно до положень Конвенцiї.
4. Якщо авiапiдприємство призначено й отримало дозвiл на виконання польотiв, воно може в будь-який час розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй або їх частини за умови дотримання авiапiдприємством положень цiєї Угоди, зокрема статтi 15.
СТАТТЯ 4
СКАСУВАННЯ ТА ОБМЕЖЕННЯ ДОЗВОЛIВ НА ВИКОНАННЯ
ПОЛЬОТIВ
1. Кожна Договiрна Сторона має право скасувати дозвiл на виконання польотiв або тимчасово припинити користування правами, зазначеними в пунктi 2 статтi 2 цiєї Угоди, авiапiдприємством, призначеним iншою Договiрною Стороною, або встановити тимчасово або на постiйнiй основi такi умови, якi вважатиме за необхiдне для користування цими правами у випадку, якщо:
a. авiапiдприємство чи контрольний пакет акцiй авiапiдприємства не належить державi Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство, та (або) громадянам держави цiєї Договiрної Сторони, або не забезпечується фактичний контроль;
b. Договiрна Сторона, яка призначає авiапiдприємство, не дотримується положень статтi 10 або статтi 12 цiєї Угоди;
c. авiапiдприємство не дотримується законодавства, яке звичайно та обґрунтовано застосовується авiацiйною владою Договiрної Сторони, яка надає цi права вiдповiдно до Конвенцiї; або
d. авiапiдприємство не в змозi здiйснювати повiтрянi сполучення вiдповiдно до умов, передбачених цiєю Угодою.
2. Якщо вжиття негайних заходiв не є необхiдним для запобiгання подальшим порушенням, зазначеним у пунктi 1(b), 1(c) або 1(d) цiєї статтi, то права, встановленi цiєю статтею, використовуються тiльки пiсля консультацiй з iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї розпочнуться протягом тридцяти (30) днiв з дати отримання запиту iншою Договiрною Стороною, якщо Договiрнi Сторони не домовились про iнше.
3. В разi дiй однiєї Договiрної Сторони вiдповiдно до цiєї статi права iншої Договiрної Сторони вiдповiдно до статтi 19 не повиннi порушуватися.
СТАТТЯ 5
ПРИНЦИПИ, ЩО РЕГУЛЮЮТЬ ЕКСПЛУАТАЦIЮ ДОГОВIРНИХ
ЛIНIЙ
1. Кожна Договiрна Сторона на основi взаємностi дозволяє призначеним авiапiдприємствам обох Договiрних Сторiн вiльно конкурувати пiд час здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень, якi регулюються цiєю Угодою.
2. Кожна Договiрна Сторона вживає всiх вiдповiдних заходiв у межах своєї компетенцiї для усунення всiх форм дискримiнацiї та антиконкурентної практики пiд час користування правами, передбаченими цiєю Угодою.
3. Кожне призначене авiапiдприємство Договiрних Сторiн може визначати частоту перевезень та ємнiсть на кожному встановленому маршрутi, виходячи з комерцiйних умов ринку повiтряних перевезень. Не iснує жодних обмежень щодо ємностi та кiлькостi частот та (або) типа(iв) повiтряних суден, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами обох Договiрних Сторiн пiд час здiйснення будь-якого виду перевезень (пасажирiв, вантажу, окремо або комбiновано).
4. Авiацiйна влада жодної Договiрної Сторони не встановлює в односторонньому порядку обмежень щодо частоти, ємностi або типу повiтряних суден, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами iншої Договiрної Сторони, якщо тiльки це не викликано митними, технiчними, експлуатацiйними вимогами або вимогами стосовно охорони навколишнього середовища згiдно з єдиними умовами, зазначеними в статтi 15 Конвенцiї.
5. Жодна Договiрна Сторона не буде застосовувати до призначених авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони право першої вiдмови, завищенi ставки, необґрунтованi платежi або будь-якi iншi вимоги щодо ємностi, частот або обсягу перевезень, якi б не вiдповiдали цiлям цiєї Угоди.
СТАТТЯ 6
МИТА ТА IНШI ЗБОРИ
1. Кожна Договiрна Сторона на основi взаємностi звiльняє призначенi авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони вiд обмежень на iмпорт, мит, прямих або непрямих податкiв, зборiв за огляд i всiх iнших державних та (або) мiсцевих податкiв i зборiв на повiтрянi судна, а також їх комплектне бортове обладнання, паливо, мастильнi матерiали, витратнi технiчнi запаси, запаснi частини, включаючи двигуни, бортовi запаси (включаючи, але не обмежуючись такими продуктами як продукти харчування, алкогольнi та безалкогольнi напої, тютюновi вироби та iншi продукти, призначенi для продажу або користування пасажирами пiд час польоту), та iншi предмети, призначенi для використання призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони або якi використовуються ним виключно в зв'язку з експлуатацiєю або обслуговуванням повiтряних суден, що здiйснюють перевезення на договiрних лiнiях, а також бланки авiаквиткiв для автоматизованого заповнення, авiавантажнi накладнi, форма персоналу, комп'ютери та принтери, що використовуються призначеним авiапiдприємством для бронювання мiсць i роздрукування авiаквиткiв, будь-якi друкованi матерiали з зображенням на них товарного знаку призначеного авiапiдприємства, а також рекламнi матерiали, якi розповсюджуються таким призначеним авiапiдприємством безкоштовно.
2. Звiльнення, наданi цiєю статтею, поширюються на зазначенi в пунктi 1 цiєї статтi предмети:
a. якi ввезенi на територiю однiєї Договiрної Сторони призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони або вiд його iменi;
b. якi знаходяться на борту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони з моменту прибуття до, вiдправлення з територiї iншої Договiрної Сторони та (або) споживаються пiд час польоту над цiєю територiєю;
c. якi прийнятi на борт повiтряного судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони та призначенi для використання пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй;
незалежно вiд того використовуються чи споживаються такi предмети цiлком або частково в межах територiї Договiрної Сторони, яка надає звiльнення, за умови, що такi предмети не вiдчужуються на територiї згаданої Договiрної Сторони.
3. Комплектне бортове обладнання, а також матерiали та запаси, якi звичайно знаходяться на борту повiтряного судна, яке використовується призначеним авiапiдприємством будь-якої Договiрної Сторони, можуть бути вивантаженi на територiї iншої Договiрної Сторони тiльки за згодою митних органiв держави цiєї iншої Договiрної Сторони. У такому випадку на таке обладнання та предмети поширюються звiльнення, передбаченi пунктом 1 цiєї статтi, за умови, що до них може бути висунута вимога стосовно перебування пiд наглядом зазначених органiв доти, доки вони не будуть вивезенi в зворотному напрямку або використанi iншим чином вiдповiдно до митного законодавства цiєї Договiрної Сторони.
4. Звiльнення, передбаченi цiєю статтею, також надаються у випадку, якщо призначенi авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони досягли домовленостей з iншим авiапiдприємством або авiапiдприємствами стосовно тимчасового користування або передачi на територiї iншої Договiрної Сторони комплектного бортового обладнання та iнших матерiалiв, зазначених у пунктi 1 цiєї статтi, за умови, що iншому авiапiдприємству або авiапiдприємствам також надаються такi звiльнення цiєю iншою Договiрною Стороною.
СТАТТЯ 7
ЗАСТОСУВАННЯ НАЦIОНАЛЬНОГО ЗАКОНОДАВСТВА
1. Законодавство однiєї Договiрної Сторони, яке стосується доступу на її територiю, перебування в її межах або вiдправлення з неї повiтряних суден, зайнятих у мiжнароднiй аеронавiгацiї, або стосується експлуатацiї та навiгацiї таких повiтряних суден пiд час їхнього перебування в межах її територiї, застосовується до повiтряних суден, якi експлуатуються авiапiдприємствами iншої Договiрної Сторони, незалежно вiд їхньої державної реєстрацiї, так само, як воно застосовується до своїх власних, i буде дотримуватись такими повiтряними суднами пiд час прибуття на територiю цiєї Договiрної Сторони, вiдправлення з неї або перебування в межах цiєї територiї.
2. Законодавство однiєї Договiрної Сторони, яке стосується доступу на її територiю, перебування в її межах або вiдправлення з неї пасажирiв, багажу, екiпажу та вантажу, що перевозяться на борту повiтряних суден, включаючи правила щодо в'їзду, розмитнення, авiацiйної безпеки, iммiграцiйного, паспортного, митного, валютного, медичного, санiтарного контролю та карантину, поширюється на пасажирiв, екiпаж або осiб, якi дiють вiд їхнього iменi, а також застосовується до багажу та вантажу, а поштовi правила - до пошти, пiд час прибуття на територiю першої Договiрної Сторони, вiдправлення з неї або перебування в межах цiєї територiї.
3. При застосуваннi законодавства, передбаченого цiєю статтею, жодна Договiрна Сторона не надає переваги своєму або будь-якому iншому авiапiдприємству або авiапiдприємствам по вiдношенню до призначеного авiапiдприємства або авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони.
4. Пасажири, багаж i вантаж, якi прямують транзитом через територiю будь-якої Договiрної Сторони та не залишають зон аеропорту, вiдведених для такої мети, пiдлягають лише спрощеному контролю, за винятком заходiв з авiацiйної безпеки для запобiгання насильству, повiтряному пiратству та заходiв з контролю за обiгом наркотичних речовин. Такий багаж i вантаж звiльняється вiд мит, акцизних зборiв та iнших подiбних державних i (або) мiсцевих податкiв та зборiв.
СТАТТЯ 8
СПIЛЬНЕ ВИКОРИСТАННЯ КОДIВ
1. Здiйснюючи або пропонуючи повiтрянi сполучення за встановленими маршрутами, будь-яке призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони може укладати спiльнi маркетинговi домовленостi, включаючи, але не обмежуючись домовленостями про надання блоку крiсел i про спiльне використання кодiв з призначеним авiапiдприємством або авiапiдприємствами будь-якої Договiрної Сторони, а також з авiапiдприємством або авiапiдприємствами третьої країни, яке має вiдповiдний дозвiл на виконання польотiв за такими маршрутами. Якщо така третя країна не уповноважує чи не надає дозвiл на укладення подiбних домовленостей мiж призначеними авiапiдприємствами iншої Договiрної Сторони та iншими авiапiдприємствами для здiйснення перевезень на територiю такої третьої країни, з цiєї територiї та через неї, авiацiйна влада вiдповiдної Договiрної Сторони має право не визнавати такi домовленостi.
2. Кожне авiапiдприємство, яке уклало домовленостi про спiльне використання кодiв вiдповiдно до цiєї статтi, по вiдношенню до будь-якого квитка, проданого ним, повинно в пунктi продажу iнформувати покупця про авiапiдприємство, яке фактично здiйснюватиме перевезення на кожному з секторiв, i з яким авiапiдприємством(ами) покупець матиме договiрнi вiдносини.
3. Призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони можуть також пропонувати перевезення зi спiльним використанням кодiв мiж будь-якими пунктами на територiї iншої Договiрної Сторони пiд час здiйснення мiжнародних перевезень, за умови, що такi перевезення зi спiльним використанням кодiв здiйснюються авiапiдприємством або авiапiдприємствами iншої Договiрної Сторони.
СТАТТЯ 9
СЕРТИФIКАТИ ЛЬОТНОЇ ПРИДАТНОСТI ТА ПОСВIДЧЕННЯ
ПРО КВАЛIФIКАЦIЮ
1. Сертифiкати льотної придатностi, посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi або визнанi дiйсними вiдповiдно до законодавства однiєї Договiрної Сторони i строк дiї яких не завершився, визнаються дiйсними iншою Договiрною Стороною з метою експлуатацiї договiрних лiнiй за умови, що вимоги, згiдно з якими такi сертифiкати льотної придатностi, посвiдчення про квалiфiкацiю або свiдоцтва були виданi або визнанi дiйсними, дорiвнюють мiнiмальним стандартам, встановленим згiдно з Конвенцiєю, або перевищують їх.
2. Якщо умовами видачi свiдоцтв, сертифiкатiв льотної придатностi або посвiдчень про квалiфiкацiю, зазначених в пунктi 1 цiєї статтi, та виданих або визнаних дiйсними однiєю Договiрною Стороною, передбачається вiдмiннiсть вiд стандартiв, встановлених згiдно з Конвенцiєю, i така вiдмiннiсть зареєстрована в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї (далi - IКАО), авiацiйна влада iншої Договiрної Сторони, не порушуючи прав першої Договiрної Сторони вiдповiдно до пункту 2 статтi 10 цiєї Угоди, може направити запит про проведення консультацiй мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн, щоб переконатися в тому, що така практика є для неї прийнятною. У разi неможливостi досягти згоди, виникають пiдстави для застосування пункту 1 статтi 4 цiєї Угоди.
3. Проте, кожна Договiрна Сторона залишає за собою право вiдмовити у визнаннi дiйсними для здiйснення польотiв над її територiєю посвiдчень про квалiфiкацiю та свiдоцтв, виданих громадянам її держави або визнаних дiйсними iншою Договiрною Стороною.
СТАТТЯ 10
БЕЗПЕКА ПОЛЬОТIВ
1. Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час направити iншiй Договiрнiй Сторонi запит про проведення консультацiй стосовно стандартiв з безпеки польотiв, щодо екiпажу, повiтряних суден або їх експлуатацiї, прийнятих iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї розпочнуться протягом тридцяти (30) днiв з дати отримання такого запиту.
2. Якщо за результатами таких консультацiй одна Договiрна Сторона виявляє, що iнша Договiрна Сторона не дотримується та належним чином не застосовує стандарти з безпеки польотiв, якi принаймнi дорiвнюють мiнiмальним стандартам, встановленим на той час згiдно з Конвенцiєю, перша Договiрна Сторона повiдомляє iншiй Договiрнiй Сторонi про виявленi недолiки, а також про заходи, якi необхiдно вжити для приведення у вiдповiднiсть до цих мiнiмальних стандартiв, а iнша Договiрна Сторона повинна усунути виявленi недолiки. Якщо iнша Договiрна Сторона не може вжити вiдповiдних заходiв протягом п'ятнадцяти (15) днiв або протягом бiльш тривалого погодженого перiоду, то це буде пiдставою для застосування статтi 4 цiєї Угоди.
3. Договiрнi Сторони домовились, що вiдповiдно до статтi 16 Конвенцiї повiтрянi судна, якi експлуатуються авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони для перевезень на територiю iншої Договiрної Сторони або з неї, можуть пiд час перебування на територiї iншої Договiрної Сторони бути об'єктом для проведення уповноваженими представниками авiацiйної влади iншої Договiрної Сторони огляду на борту та навколо повiтряного судна з метою перевiрки дiйсностi бортових документiв i документiв членiв екiпажу, а також стану повiтряного судна та його обладнання (у цiй статтi - "iнспекцiя на перонi") за умови, що це не призведе до необґрунтованої затримки.
4. Якщо при проведеннi iнспекцiї на перонi або серiї iнспекцiй на перонi виникають серйознi пiдстави вважати, що:
a. повiтряне судно або його експлуатацiя не вiдповiдає мiнiмальним стандартам, встановленим на той час згiдно з Конвенцiєю, або
b. вiдсутнi ефективне впровадження та дотримання стандартiв з безпеки польотiв, встановлених на той час згiдно з Конвенцiєю,
то Договiрна Сторона, яка проводить iнспекцiю на перонi, може в цiлях статтi 33 Конвенцiї дiйти висновку, що вимоги, згiдно з якими були виданi або визнанi дiйсними посвiдчення чи свiдоцтва щодо цього повiтряного судна або його екiпажу, або вимоги стосовно експлуатацiї повiтряного судна не вiдповiдають мiнiмальним стандартам, встановленим згiдно з Конвенцiєю.
5. У разi вiдмови представника авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони в проведеннi згiдно з пунктом 3 цiєї статтi iнспекцiї на перонi повiтряного судна, яке експлуатується цим авiапiдприємством, iнша Договiрна Сторона може зробити висновок, про який йдеться в пунктi 4 цiєї статтi.
6. Кожна Договiрна Сторона залишає за собою право негайно призупинити дiю дозволу на виконання польотiв авiапiдприємства або авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони або змiнити його умови, якщо перша Договiрна Сторона за результатами iнспекцiї на перонi, серiї iнспекцiй на перонi, у разi вiдмови в проведеннi iнспекцiї на перонi, за результатами консультацiй або в iнших випадках вирiшить, що такi дiї є необхiдними для забезпечення безпеки польотiв авiапiдприємства.
7. Будь-якi дiї однiєї Договiрної Сторони по вiдношенню до авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони вiдповiдно до пункту 2 або пункту 6 цiєї статтi припиняються, як тiльки пiдставу для вжиття таких заходiв буде усунуто.
8. Якщо з урахуванням пункту 2 цiєї статтi встановлено, що одна Договiрна Сторона продовжує не дотримуватися стандартiв IКАО пiсля закiнчення погодженого перiоду, iнша Договiрна Сторона iнформує про це Генерального секретаря IКАО. Вiн також повинен бути поiнформований про заходи, вжитi першою Договiрною Стороною з метою дотримання стандартiв IКАО.
СТАТТЯ 11
ЗБОРИ З КОРИСТУВАЧА
1. Кожна Договiрна Сторона докладає всiх зусиль для гарантування того, що збори з користувача, що стягуються або дозволенi до стягнення компетентними органами її держави з призначених авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони за користування аеропортами та iншими авiацiйними засобами, є справедливими i обґрунтованими. Цi збори мають ґрунтуватися на принципi економiчної доцiльностi, а їх розмiр не повинен перевищувати розмiр зборiв, що стягуються з iнших авiапiдприємств, якi здiйснюють подiбнi перевезення.
2. Жодна Договiрна Сторона при стягненнi зборiв з користувача не надає переваги своєму або будь-якому iншому авiапiдприємству або авiапiдприємствам, якi здiйснюють подiбнi мiжнароднi повiтрянi сполучення, а також не стягує або не дозволяє стягувати з призначеного авiапiдприємства або авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони зборiв з користувача, розмiр яких перевищує розмiр зборiв, що стягуються з її призначеного авiапiдприємства або авiапiдприємств, якi пiд час здiйснення подiбних мiжнародних повiтряних сполучень використовують такi ж самi повiтрянi судна та користуються такими ж послугами та засобами.
3. Кожна Договiрна Сторона сприяє проведенню консультацiй мiж компетентними органами її держави, якi стягують збори, та призначеними авiапiдприємствами, якi користуються послугами та засобами. Повiдомлення з обґрунтуванням будь-яких пропозицiй стосовно змiни зборiв з користувача разом з вiдповiдною додатковою iнформацiєю та даними по можливостi надсилається цим авiапiдприємствам, щоб вони мали змогу висловити свою точку зору до перегляду зборiв.
СТАТТЯ 12
АВIАЦIЙНА БЕЗПЕКА
1. Згiдно зi своїми правами та зобов'язаннями з мiжнародного права Договiрнi Сторони пiдтверджують взаємне зобов'язання щодо захисту цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання.
2. Не обмежуючи загальне застосування своїх прав i зобов'язань з мiжнародного права, Договiрнi Сторони дiють, зокрема, вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що вчиняються на борту повiтряного судна, пiдписаної в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, пiдписаної в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаної в Монреалi 23 вересня 1971 року, та Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, який доповнює Конвенцiю про боротьбу з незаконними актами, що спрямованi проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаного в Монреалi 24 лютого 1988 року, та будь-якого iншого мiжнародного договору про безпеку цивiльної авiацiї, учасниками якого будуть обидвi Договiрнi Сторони.
3. Договiрнi Сторони надають одна однiй за запитом усю необхiдну допомогу для запобiгання актам незаконного захоплення цивiльних повiтряних суден та iншим незаконним актам, спрямованим проти таких повiтряних суден, їх пасажирiв i екiпажу, аеропортiв i аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
4. Договiрнi Сторони у своїх вiдносинах дiють вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки, встановлених IКАО та визначених як Додатки до Конвенцiї, в тiй мiрi, в якiй такi положення з безпеки застосовуються до Договiрних Сторiн. Крiм того, Договiрнi Сторони вимагатимуть, щоб експлуатанти повiтряних суден, зареєстрованих на їх територiї або експлуатанти повiтряних суден, якi мають основне мiсце дiяльностi чи постiйно базуються на їх територiї, та експлуатанти аеропортiв на їх територiї дiяли згiдно з такими положеннями з авiацiйної безпеки, якi застосовуються до Договiрних Сторiн.
5. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що до таких експлуатантiв повiтряних суден може бути висунута вимога дотримуватися зазначених у пунктi 4 цiєї статтi положень з авiацiйної безпеки, якi застосовуються iншою Договiрною Стороною щодо прибуття на територiю цiєї iншої Договiрної Сторони, вiдправлення з неї або перебування в її межах.
6. Кожна Договiрна Сторона забезпечує на своїй територiї вжиття ефективних заходiв для захисту повiтряних суден, контролю на безпеку пасажирiв, екiпажу, ручної поклажi, багажу, вантажу та бортових запасiв перед прийомом на борт або завантаженням. Кожна Договiрна Сторона доброзичливо розглядає будь-яке прохання iншої Договiрної Сторони щодо вжиття обґрунтованих спецiальних заходiв з безпеки у вiдповiдь на конкретну загрозу.
7. У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних iз незаконним захопленням цивiльних повiтряних суден або iнших протиправних дiй, спрямованих проти таких повiтряних суден, їх пасажирiв i екiпажу, аеропортiв i аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони надають одна однiй допомогу шляхом налагодження оперативної взаємодiї та вжиття iнших вiдповiдних заходiв, спрямованих на якомога швидке усунення з мiнiмальним ризиком для життя таких дiй або загрози дiй.
8. Кожна Договiрна Сторона вживає таких заходiв, якi вона вважає за необхiдне для затримання на своїй територiї повiтряного судна iншої Договiрної Сторони, яке було незаконно захоплено або зазнало iнших протиправних дiй i знаходиться на її територiї, якщо тiльки його вiдправлення не викликано першочерговою необхiднiстю зберегти життя його пасажирам i екiпажу.
9. Якщо одна Договiрна Сторона має серйознi пiдстави вважати, що iнша Договiрна Сторона не дотримується положень цiєї статтi, авiацiйна влада першої Договiрної Сторони може направити запит про проведення негайних консультацiй з авiацiйною владою iншої Договiрної Сторони. Якщо протягом п'ятнадцяти (15) днiв з дати отримання запиту згоди не досягнуто, то це є пiдставою для застосування пункту 1 статтi 4 цiєї Угоди. У разi виникнення надзвичайних обставин одна Договiрна Сторона може вжити тимчасових заходiв вiдповiдно до пункту 1 статтi 4 цiєї Угоди до закiнчення п'ятнадцятиденного (15) строку. Вжиття будь-яких заходiв згiдно з цим пунктом припиняється, якщо iнша Договiрна Сторона дотримується положень цiєї статтi з авiацiйної безпеки.
СТАТТЯ 13
КОМЕРЦIЙНА ДIЯЛЬНIСТЬ
1. Призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони мають право вiдкривати на територiї iншої Договiрної Сторони представництва для надання послуг з повiтряних перевезень i продажу квиткiв на них, а також iншої супутньої продукцiї та обладнання, необхiдних для забезпечення повiтряних сполучень.
2. Призначеним авiапiдприємствам кожної Договiрної Сторони надається право направляти та утримувати на територiї iншої Договiрної Сторони свiй адмiнiстративний, комерцiйний, технiчний, експлуатацiйний персонал, персонал з продажу, та iнший персонал i представникiв, необхiдний для забезпечення повiтряних сполучень.
3. Потреба в таких представниках i персоналi, зазначеному в пунктi 2 цiєї статтi, задовольняється на вибiр призначеного авiапiдприємства шляхом залучення власного персоналу будь-якої нацiональностi або шляхом користування послугами будь-якого iншого авiапiдприємства, органiзацiї або компанiї, яка дiє на територiї iншої Договiрної Сторони та уповноважена надавати такi послуги на територiї цiєї iншої Договiрної Сторони.
4. Призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони мають право на територiї iншої Договiрної Сторони безпосередньо або, на свiй вибiр, через агентiв здiйснювати продаж повiтряних перевезень та супутньої продукцiї та обладнання. Для цих цiлей призначенi авiапiдприємства мають право використовувати власну перевiзну документацiю. Призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони має право здiйснювати продаж таких перевезень, а також супутньої продукцiї та обладнання в нацiональнiй або вiльно конвертованiй валютi вiдповiдно до законодавства в сферi валютного регулювання iншої Договiрної Сторони, а будь-яка особа може вiльно купувати такi перевезення.
5. Призначенi авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони мають право сплачувати мiсцевi видатки на територiї iншої Договiрної Сторони в нацiональнiй або вiдповiдно до законодавства цiєї iншої Договiрної Сторони у будь-якiй вiльно конвертованiй валютi.
6. Призначенi авiапiдприємства мають право на територiї iншої Договiрної Сторони здiйснювати наземне обслуговування власними силами в частинi, що стосується реєстрацiї пасажирiв. Це право не розповсюджується на наземне обслуговування повiтряних суден i користування цим правом залежатиме лише вiд обмежень, що викликанi вимогами стосовно аеропортової безпеки, авiацiйної безпеки та iнфраструктури аеропорту. Якщо вимоги з безпеки польотiв та авiацiйної безпеки виключають можливiсть користування правом, зазначеним у цьому пунктi, такi послуги з наземного обслуговування надаватимуться без переваг або дискримiнацiї будь-якому авiапiдприємству, яке здiйснює подiбнi мiжнароднi повiтрянi сполучення.
7. На основi взаємностi та додатково до права, зазначеного в пунктi 6 цiєї статтi, кожне призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони має право обирати на територiї iншої Договiрної Сторони будь-якого агента серед конкуруючих постачальникiв послуг з наземного обслуговування, якi уповноваженi компетентними органами держави цiєї iншої Договiрної Сторони здiйснювати наземне обслуговування в повному обсязi або частково.
8. Призначенi авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони також можуть у повному обсязi або частково надавати iншим авiапiдприємствам, якi здiйснюють перевезення до того ж аеропорту на територiї iншої Договiрної Сторони, послуги з наземного обслуговування, передбаченi пунктом 6 цiєї статтi.
9. Призначенi авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони можуть використовувати iнтермодальний транспорт у разi отримання на це дозволу вiд вiдповiдних органiв держави iншої Договiрної Сторони.
10. Зазначена вище дiяльнiсть проводиться вiдповiдно до законодавства iншої Договiрної Сторони.
СТАТТЯ 14
ПЕРЕКАЗ ДОХОДIВ
1. Кожна Договiрна Сторона надає призначеним авiапiдприємствам iншої Договiрної Сторони право вiльно переказувати доходи, сума яких перевищує видатки, та якi отриманi такими авiапiдприємствами на своїй територiї вiд продажу повiтряних перевезень, iншої супутньої продукцiї та послуг, а також переказувати вiдсоток вiд таких доходiв (включаючи вiдсоток по депозитах до здiйснення переказу). Такий переказ здiйснюється в будь-якiй вiльно конвертованiй валютi вiдповiдно до законодавства Договiрної Сторони, на територiї якої отримано доходи. Такий переказ здiйснюється вiдповiдно до офiцiйного валютного курсу обмiну або у випадку, якщо офiцiйний курс обмiну валют вiдсутнiй, перекази здiйснюються згiдно з превалюючим ринковим курсом обмiну для поточних платежiв.
2. Якщо одна Договiрна Сторона вводить обмеження на переказ доходiв, сума яких перевищує видатки, призначених авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони, ця iнша Договiрна Сторона має право ввести зустрiчне обмеження для призначених авiапiдприємств першої Договiрної Сторони.
3. Якщо мiж Договiрними Сторонами укладено вiдповiдний мiжнародний договiр, який регулює переказ доходiв, такий договiр матиме переважну силу.
4. Питання щодо уникнення подвiйного оподаткування регулюються Угодою мiж Урядом Об'єднаних Арабських Емiратiв та Урядом України про уникнення подвiйного оподаткування та попередження податкових ухилень стосовно податкiв на доходи i капiтал, яка була пiдписана 22 сiчня 2003 року.
СТАТТЯ 15
ЗАТВЕРДЖЕННЯ РОЗКЛАДIВ
1. Призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони за сорок п'ять (45) днiв до початку експлуатацiї договiрних лiнiй подають на затвердження авiацiйнiй владi iншої Договiрної Сторони розклади руху, зазначивши частоту рейсiв, тип повiтряного судна та перiод здiйснення перевезень. Подiбна процедура затвердження застосовується до будь-яких змiн щодо експлуатацiї договiрних лiнiй, в такому випадку змiнений розклад може бути дозволений для подання в коротший строк, нiж звичайно вимагається.
2. Якщо призначене авiапiдприємство бажає виконувати додатковi рейси, якi не передбаченi затвердженим розкладом руху, воно повинно отримати попереднiй дозвiл авiацiйної влади вiдповiдної Договiрної Сторони, яка позитивно розглядає такий запит.
СТАТТЯ 16
ТАРИФИ
1. Авiацiйна влада кожної Договiрної Сторони дозволяє кожному призначеному авiапiдприємству встановлювати тарифи, враховуючи комерцiйнi умови ринку повiтряних перевезень. Авiацiйна влада жодної Договiрної Сторони не вимагатиме вiд призначених авiапiдприємств проведення консультацiй з iншими авiапiдприємствами щодо встановлених ними тарифiв або тарифiв, що пропонуються до встановлення за перевезення, якi передбаченi цiєю Угодою.
2. Авiацiйна влада кожної Договiрної Сторони може вимагати попереднього надання на затвердження тарифiв, що будуть встановленi пiд час виконання польотiв до її територiї та з неї призначеними авiапiдприємствами обох Договiрних Сторiн. Надання тарифiв призначеними авiапiдприємствами або вiд їхнього iменi може здiйснюватись не менш нiж за тридцять (30) днiв до введення їх у дiю. В окремих випадках надання тарифiв може здiйснюватись у коротший строк, нiж звичайно вимагається. Якщо авiацiйна влада Договiрної Сторони дозволяє авiапiдприємству надати тарифи на затвердження в коротший строк, тарифи вводяться в дiю з запропонованої дати початку перевезень, що розпочинаються на територiї цiєї Договiрної Сторони.
3. Крiм передбаченого цiєю статтею авiацiйна влада жодної Договiрної Сторони не може вжити одностороннiх заходiв для запобiгання введенню в дiю або продовженню дiї тарифiв, запропонованих до встановлення або тих, що встановленi призначеним авiапiдприємством будь-якої Договiрної Сторони пiд час здiйснення мiжнародних повiтряних перевезень.
4. Втручання авiацiйних властей Договiрних Сторiн обмежується таким:
a. запобiганням застосуванню тарифiв, якi мають антиконкурентний характер, що зашкоджує або ймовiрно зашкодить або може зашкодити перевiзнику або усунути його з маршруту;
b. захистом споживачiв вiд необґрунтовано високих або обмежуючих тарифiв через зловживання домiнуючим становищем на ринку; та
c. захистом призначених авiапiдприємств вiд штучно занижених тарифiв.
5. Якщо авiацiйна влада будь-якої Договiрної Сторони вважає, що тарифи, запропонованi до встановлення призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони пiд час здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень не вiдповiдають положенням, зазначеним у пунктi 4 цiєї статтi, вона може направити запит про проведення консультацiй та якомога скорiше повiдомити авiацiйну владу iншої Договiрної Сторони про причини свого незадоволення. Цi консультацiї розпочнуться не пiзнiше тридцяти (30) днiв з дати отримання запиту, а авiацiйнi властi Договiрних Сторiн будуть дотримуватись конфiденцiйностi iнформацiї, необхiдної для помiркованого вирiшення цього питання. Якщо авiацiйнi властi Договiрних Сторiн досягли згоди щодо тарифiв, якi викликали незадоволення, авiацiйна влада кожної Договiрної Сторони докладе всiх зусиль для введення таких домовленостей у дiю. Якщо домовленостей не досягнуто, продовжують дiяти тарифи, що iснували ранiше.
СТАТТЯ 17
ОБМIН IНФОРМАЦIЄЮ
1. Авiацiйнi властi обох Договiрних Сторiн обмiнюються iнформацiєю, по можливостi, в стислi строки щодо поточних дозволiв, виданих їх вiдповiдним призначеним авiапiдприємствам на виконання польотiв до територiї iншої Договiрної Сторони, через її територiю та з її територiї. Ця iнформацiя включає копiї дiючих сертифiкатiв i дозволiв на виконання польотiв за запропонованими маршрутами разом iз змiнами та доповненнями або звiльненнями.
2. Авiацiйна влада будь-якої Договiрної Сторони на запит авiацiйної влади iншої Договiрної Сторони надає необхiднi перiодичнi данi або iншу подiбну iнформацiю щодо обсягу перевезень, що здiйснюються на договiрних лiнiях.
СТАТТЯ 18
КОНСУЛЬТАЦIЇ
1. Будь-яка Договiрна Сторона може в будь-який час направити iншiй Договiрнiй Сторонi запит про проведення консультацiй щодо дотримання, тлумачення, застосування або внесення змiн i доповнень до цiєї Угоди.
2. Вiдповiдно до статей 4, 10, 12 та 16 такi консультацiї, якi можуть проводитися мiж авiацiйними властями шляхом переговорiв або листування, розпочнуться протягом шiстдесяти (60) днiв з дати отримання iншою Договiрною Стороною письмового запиту, якщо Договiрнi Сторони не домовились про iнше.
СТАТТЯ 19
ВИРIШЕННЯ СПОРIВ
1. У разi виникнення спору мiж Договiрними Сторонами стосовно тлумачення або застосування цiєї Угоди Договiрнi Сторони в першу чергу намагаються вирiшити його шляхом переговорiв.
2. Якщо Договiрнi Сторони не досягають вирiшення спору шляхом переговорiв, вони можуть винести спiр на розгляд iншої особи або органу, який виступатиме посередником.
3. Якщо Договiрнi Сторони не погоджуються на посередництво, або якщо не було досягнуто згоди шляхом переговорiв, спiр на запит будь-якої Договiрної Сторони передається на розгляд арбiтражу в складi трьох (3) арбiтрiв, якi призначаються таким чином:
a. протягом шiстдесяти (60) днiв з дати отримання запиту про арбiтражне вирiшення спору кожна Договiрна Сторона призначає одного арбiтра. Громадянин третьої держави, який дiє як Президент арбiтражу, призначається як третiй арбiтр двома призначеними арбiтрами протягом шiстдесяти (60) днiв з дати призначення другого з них;
b. якщо протягом обмеженого перiоду часу, зазначеного вище, будь-яке з призначень не вiдбулося протягом вищезазначеного строку, будь-яка Договiрна Сторона може звернутися до Президента Ради IКАО з проханням здiйснити необхiдне призначення протягом тридцяти (30) днiв. Якщо Президент є громадянином держави однiєї з Договiрних Сторiн, призначення здiйснює перший вiце-президент, якщо вiн не усунений з тiєї ж самої причини. У такому разi арбiтр або арбiтри, призначенi Президентом або вiце-президентом, не повиннi бути громадянами або постiйно проживати на територiї держав, що є сторонами цiєї Угоди.
4. За винятком передбаченого цiєю статтею або досягнутих домовленостей мiж Договiрними Сторонами, арбiтраж визначає мiсце проведення слухань i межi своєї юрисдикцiї вiдповiдно до цiєї Угоди. Арбiтраж встановлює власну процедуру. Засiдання арбiтражу для визначення предмету спору, який виноситься на розгляд, вiдбудеться не пiзнiше тридцяти (30) днiв пiсля того, як арбiтраж остаточно сформовано.
5. За винятком погодженого Договiрними Сторонами або встановленого арбiтражем, кожна Договiрна Сторона подає на розгляд меморандум протягом сорока п'яти (45) днiв з моменту, як арбiтраж остаточно сформовано. Вiдповiдi надаються протягом наступних шiстдесяти (60) днiв. Арбiтраж проводить слухання на запит будь-якої Договiрної Сторони або на власний розсуд протягом тридцяти (30) днiв пiсля закiнчення строку для надання вiдповiдей.
6. Арбiтраж намагатиметься винести письмове рiшення протягом тридцяти (30) днiв пiсля завершення слухань або, якщо слухання не проводились, протягом тридцяти (30) днiв з дати надання обох вiдповiдей. Рiшення приймається бiльшiстю голосiв.
7. Договiрнi Сторони можуть протягом п'ятнадцяти (15) днiв з дати винесення арбiтражного рiшення подати на розгляд запити для отримання роз'яснень щодо рiшення, i такi роз'яснення мають бути наданi протягом п'ятнадцяти (15) днiв з дати такого запиту.
8. Договiрнi Сторони виконують будь-якi умови, тимчасову постанову або остаточне рiшення арбiтражу.
9. Згiдно з остаточним рiшенням арбiтражу Договiрнi Сторони сплачують витрати свого арбiтра i порiвну розподiляють iншi витрати арбiтражу, включаючи будь-якi витрати Президента або вiце-президента Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї, пов'язанi з проведенням процедур, зазначених у пунктi (3)(b) цiєї статтi.
10. Якщо будь-яка Договiрна Сторона не виконує рiшення, зазначене в пунктi 8 цiєї статтi, iнша Договiрна Сторона може обмежити, тимчасово припинити або скасувати права або привiлеї, наданi вiдповiдно до цiєї Угоди Договiрнiй Сторонi, що не виконує рiшення.
СТАТТЯ 20
ЗМIНИ ТА ДОПОВНЕННЯ
1. Будь-якi змiни та доповнення до цiєї Угоди вносяться за взаємною письмовою згодою Договiрних Сторiн та оформлюються вiдповiдним документом щодо внесення змiн i доповнень, який є невiд'ємною частиною Угоди та набирає чинностi згiдно з пунктом 1 статтi 22 цiєї Угоди.
2. Будь-якi змiни та доповнення до додатка до цiєї Угоди узгоджуються безпосередньо мiж авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
3. Якщо обидвi Договiрнi Сторони стануть учасниками мiжнародного багатостороннього договору в сферi повiтряних перевезень, ця Угода буде вiдповiдно змiнена та доповнена.
СТАТТЯ 21
РЕЄСТРАЦIЯ
Ця Угода, а також будь-якi змiни та доповнення до неї, крiм змiн i доповнень до додатка, подаються Договiрними Сторонами на реєстрацiю до IКАО.
СТАТТЯ 22
ТЕРМIН ДIЇ ТА НАБРАННЯ ЧИННОСТI
1. Ця Угода укладається на невизначений термiн i набирає чинностi з дати отримання дипломатичними каналами останнього письмового повiдомлення Договiрних Сторiн про завершення виконання ними внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набрання цiєю Угодою чинностi.
2. Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час дипломатичними каналами письмово повiдомити iншу Договiрну Сторону про своє рiшення припинити дiю цiєї Угоди. Таке повiдомлення одночасно надсилається до IКАО. У такому випадку ця Угода втрачає чиннiсть через дванадцять (12) мiсяцiв з дати отримання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення не вiдкликано до закiнчення цього перiоду.
3. Якщо вiдсутнє пiдтвердження про отримання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, воно вважається отриманим через чотирнадцять (14) днiв пiсля його отримання IКАО.
На посвiдчення чого тi, що пiдписалися нижче, належним чином уповноваженi своїми Урядами, пiдписали цю Угоду.
Вчинено в _______, __________ двi тисячi _____ року, в двох примiрниках, кожний арабською, українською та англiйською мовами, при цьому всi тексти є автентичними. У разi виникнення розбiжностей щодо тлумачення положень цiєї Угоди, переважну силу матиме текст англiйською мовою.
ЗА УРЯД ОБ'ЄДНАНИХ АРАБСЬКИХ ЕМIРАТIВ | ЗА КАБIНЕТ МIНIСТРIВ УКРАЇНИ |
ДОДАТОК
до Угоди мiж Урядом Об'єднаних Арабських Емiратiв i
Кабiнетом Мiнiстрiв України про повiтряне
сполучення
РОЗДIЛ I. Таблиця маршрутiв
Маршрути, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами ОАЕ:
Пункти на територiї ОАЕ | Промiжнi пункти | Пункти на територiї Українi | Пункти за межами |
будь-якi пункти в ОАЕ | будь-якi пункти | будь-якi пункти в України | будь-якi пункти |
Маршрути, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами України:
Пункти на територiї Українi | Промiжнi пункти | Пункти на територiї ОАЕ | Пункти за межами |
будь-якi пункти в України | будь-якi пункти | будь-якi пункти в ОАЕ | будь-якi пункти |
РОЗДIЛ II. Примiтки
1. Призначенi авiапiдприємства обох Договiрних Сторiн на будь-якому або на всiх рейсах, на свiй вибiр, можуть здiйснювати перевезення в одному або обох напрямках; обслуговувати промiжнi та пункти за межами на маршрутах у будь-якiй комбiнацiї та будь-якому порядку; опускати будь-який або всi промiжнi пункти або пункт(и) за межами; закiнчувати свої перевезення на територiї iншої Договiрної Сторони та (або) в будь-якому пунктi за межами цiєї територiї; обслуговувати пункти в межах територiї кожної Договiрної Сторони в будь-якiй комбiнацiї; переносити завантаження з будь-якого повiтряного судна, яке ними використовується, на будь-яке iнше повiтряне судно в будь-якому пунктi або пунктах на маршрутi; поєднувати рiзнi номери рейсiв в рамках експлуатацiї одного повiтряного судна; та використовувати власне або орендоване повiтряне судно. Нiщо в цiй примiтцi 1 не надає призначеним авiапiдприємствам будь-якої Договiрної Сторони прав п'ятої свободи повiтря, за виключенням тих випадкiв, коли цi права можуть бути наданi згiдно з примiткою 2, наведеною нижче, або прав каботажу.
2. Використання прав п'ятої свободи повiтря пiд час здiйснення будь-якого виду перевезень (пасажирiв та вантажу, окремо або комбiновано) призначеними авiапiдприємствами кожної Договiрної Сторони на промiжних пунктах i пунктах за межами пiдлягає затвердженню авiацiйними властями обох Договiрних Сторiн, якi люб'язно та доброзичливо розглянуть можливiсть надання таких прав.