УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Республiки Колумбiя про звiльнення вiд оформлення вiз громадян, якi користуються дипломатичними, службовими та/або офiцiйними паспортами
Кабiнет Мiнiстрiв України та Уряд Республiки Колумбiя (далi - "Договiрнi Сторони"),
маючи намiр розвивати та змiцнювати дружнi вiдносини мiж двома державами,
бажаючи спростити в'їзд та виїзд громадян обох держав, якi користуються дипломатичними, службовими та/або офiцiйними паспортами,
домовилися про таке:
Стаття 1
Громадяни однiєї з Договiрних Сторiн, якi мають дiйсний дипломатичний, службовий та/або офiцiйний паспорти, матимуть право в'їжджати, виїжджати та прямувати транзитом територiєю держави iншої Договiрної Сторони без вiз та через прикордоннi пункти пропуску, призначенi для мiжнародного транзиту пасажирiв.
Стаття 2
1. Особи, зазначенi в статтi 1 цiєї Угоди, можуть перебувати без вiз на територiї держави iншої Договiрної Сторони протягом перiоду до 90 (дев'яносто) днiв з дати в'їзду.
2. Компетентнi органи держави однiєї Договiрної Сторони продовжують строк перебування, зазначений в пунктi 1 цiєї статтi, на перiод до 90 днiв, на пiдставi письмового звернення дипломатичного представництва або консульської установи держави iншої Договiрної Сторони.
Стаття 3
Громадяни держави однiєї з Договiрних Сторiн, якi користуються паспортами, зазначеними в статтi 1 цiєї Угоди та є членами дипломатичного представництва своєї держави в державi iншої Договiрної Сторони, так само як i члени їх сiмей, якi мають паспорти, зазначенi в статтi 1 даної Угоди, мають право в'їжджати, виїжджати та перебувати на територiї держави, вищезазначеної Договiрної Сторони без вiзи протягом всього перiоду їх офiцiйного перебування. Таким громадянам буде видано документ, що дозволяє їм законно перебувати на територiї приймаючої сторони вiдповiдно до її правил та законодавства.
Стаття 4
1. Громадяни держави однiєї Договiрної Сторони, якi користуються паспортами, зазначеними в статтi 1 цiєї Угоди, повиннi дотримуватись законодавства держави iншої Договiрної Сторони пiд час свого перебування на її територiї.
2. Кожна Договiрна Сторона зберiгає за собою право вiдмовити у в'їздi, скоротити чи обмежити час перебування громадянина держави iншої Договiрної Сторони на територiї своєї держави, якщо вона вважає, що його перебування на її територiї небажане чи становить загрозу для громадського порядку, здоров'я чи нацiональної безпеки.
Стаття 5
1. Громадяни держави однiєї Договiрної Сторони, якi втратили дипломатичний, офiцiйний та/або службовий паспорт пiд час перебування на територiї держави iншої Договiрної Сторони, повиннi негайно повiдомити про це компетентнi органи держави цiєї iншої Договiрної Сторони.
2. Дипломатичне представництво або консульська установа держави вiдповiдної Договiрної Сторони видає таким громадянам дiйсний документ для їх повернення до акредитуючої держави.
Стаття 6
1. Договiрнi Сторони дипломатичними каналами обмiняються зразками паспортiв, зазначених у статтi 1 цiєї Угоди, протягом 30 (тридцяти) днiв з дати пiдписання цiєї Угоди.
2. У разi запровадження нових паспортiв або внесення змiн до дiйсних паспортiв, зазначених у статтi 1 цiєї Угоди, Договiрнi Сторони передають одна однiй зразки нових або змiнених паспортiв принаймнi за 30 (тридцять) днiв до їх запровадження.
Стаття 7
1. Кожна Договiрна Сторона може зупинити дiю цiєї Угоди або її окремих положень з мiркувань пiдтримання громадського порядку, захисту нацiональної безпеки або охорони здоров'я населення. Рiшення про зупинення повинно бути негайно повiдомлено iншiй Договiрнiй Сторонi шляхом надсилання вiдповiдного письмового повiдомлення дипломатичними каналами. При цьому таке рiшення набере чинностi на 30-й (тридцятий) день пiсля отримання вiдповiдного письмового повiдомлення.
2. У випадку, коли передумови для зупинення перестали iснувати, Договiрна Сторона, яка зупинила дiю цiєї Угоди, повинна невiдкладно повiдомити iншiй Договiрнiй Сторонi про поновлення дiї Угоди у порядку, встановленому пунктом 1 цiєї статтi.
Стаття 8
1. За взаємною письмовою згодою Сторiн до цiєї Угоди може бути внесено змiни.
2. Такi змiни набирають чинностi вiдповiдно до статтi 10 цiєї Угоди.
Стаття 9
Будь-якi суперечки або розбiжностi, що виникають у зв'язку з тлумаченням або застосуванням цiєї Угоди, вирiшуються шляхом консультацiй або переговорiв мiж Договiрними Сторонами, без звернень до третiх сторiн або мiжнародних судiв.
Стаття 10
1. Ця Угода укладається на невизначений строк i набирає чинностi з дати отримання дипломатичними каналами останнього письмового повiдомлення про завершення Договiрними Сторонами внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набрання чинностi цiєю Угодою.
2. Будь-яка з Договiрних Сторiн може припинити дiю цiєї Угоди, повiдомивши про це письмово iншу Договiрну Сторону дипломатичними каналами. При цьому Угода припиняє дiю на 90-й (дев'яностий) день з дати отримання такого повiдомлення iншою Договiрною Стороною.
Учинено в м. Богота 21 серпня 2013 року у двох примiрниках, кожний українською, iспанською та англiйською мовами, при цьому всi тексти є автентичними.
У разi виникнення розбiжностей стосовно тлумачення положень цiєї Угоди, переважну силу матиме текст англiйською мовою.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Уряд Республiки Колумбiя |