УГОДА
мiж Україною та Аргентинською Республiкою про взаємну адмiнiстративну допомогу з питань запобiгання, розслiдування та припинення митних правопорушень
Україна та Аргентинська Республiка, далi - Сторони,
вважаючи, що порушення митного законодавства Сторiн завдають шкоди економiчним, фiскальним, соцiальним, культурним i торговельним iнтересам Сторiн, а також безпецi та здоров'ю людей;
вважаючи, що незаконний обiг наркотичних засобiв, психотропних речовин та прекурсорiв завдає шкоди здоров'ю людей i суспiльству;
враховуючи важливiсть забезпечення правильностi оцiнки товарiв з метою забезпечення правильного застосування митних податкiв на iмпорт i експорт товарiв, а також правильного виконання вимог митного законодавства Сторiн щодо контролю, обмежень та заборон;
будучи переконаними в тому, що боротьба з митними правопорушеннями Сторiн буде бiльш ефективною завдяки тiсному спiвробiтництву мiж митними органами Сторiн;
враховуючи Конвенцiю Органiзацiї Об'єднаних Нацiй про боротьбу проти незаконного обiгу наркотичних засобiв та психотропних речовин вiд 20 грудня 1988 року i додатки до неї;
враховуючи також Рекомендацiї Ради митного спiвробiтництва (зараз - Всесвiтня митна органiзацiя) про взаємну адмiнiстративну допомогу вiд 5 грудня 1953 року, сформульованi в Рамкових стандартах, спрямованих на забезпечення безпеки i спрощення процедур мiжнародної торгiвлi, одностайно прийнятих членами Ради пiд час щорiчної сесiї у червнi 2005 року в Брюсселi;
домовилися про таке:
СТАТТЯ 1
Визначення
Для цiлей цiєї Угоди:
1. "Митний орган" для України означає Державну митну службу України, для Аргентинської Республiки - Федеральну адмiнiстрацiю державних доходiв - Генеральне митне управлiння
2. "Митне законодавство" означає систему правових норм, якi регулюють порядок ввезення, вивезення i транзиту товарiв, ручної поклажi та багажу пасажирiв, поштових вiдправлень, валютних переказiв та iнших цiнностей, стягнення податкiв та iнших платежiв або встановлених пiльг, заборон та обмежень, а також контролю за перемiщенням товарiв через митнi кордони.
3. "Запитуючий орган" означає митний орган, який звертається iз запитом про допомогу.
4. "Запитуваний орган" означає митний орган, до якого надсилається запит про надання допомоги.
5. "Митне правопорушення" означає будь-якi порушення або спроби порушення митного законодавства.
6. "Особа" означає будь-яку фiзичну або юридичну особу.
7. "Територiя" означає митну територiю держави - Сторони, так, як вона визначається вiдповiдно до її нацiонального законодавства.
СТАТТЯ 2
Сфера застосування Угоди
1. Митнi органи Сторiн погоджуються надавати взаємно i безпосередньо один одному допомогу вiдповiдно до положень, викладених у цiй Угодi, з метою виявлення, запобiгання, розслiдування та припинення митних правопорушень в кожнiй iз Сторiн.
2. Будь-яка допомога, передбачена пунктом 1 цiєї статтi, не включає стягування мита, штрафiв та iнших платежiв на користь iншої Сторони.
3. На запит митного органу однiєї Сторони митний орган запитуваної Сторони повiдомляє заiнтересованим особам, що знаходяться або заснованi на їх територiї, всi вiдомостi, рiшення, положення або iншi документи, якi надходять вiд запитуючої Сторони i належать до застосування митного законодавства.
4. Допомога, передбачена цiєю Угодою, надається вiдповiдно до законодавства, чинного на територiї запитуваної Сторони, та в рамках компетенцiї та наявних ресурсiв її митного органу.
СТАТТЯ 3
Обсяг допомоги
1. Митнi органи Сторiн надають один одному за власною iнiцiативою та без затримки всю наявну iнформацiю щодо:
а) вчинених або запланованих дiй, якi є або можуть вважатися митними правопорушеннями вiдповiдно до митного законодавства iншої Сторони;
б) нових засобiв i методiв митних порушень;
в) осiб, про яких вiдомо, що вони вчинили або пiдозрюються у вчиненнi митного правопорушення їх Сторiн;
г) суден, лiтакiв та iнших транспортних засобiв, якi пiдозрюються в тому, що вони були використанi для вчинення митних правопорушень;
д) нових методiв боротьби проти митних правопорушень, ефективнiсть яких було доведено;
е) оновлених перелiкiв товарiв, якi пiдозрюються в тому, що вони можуть бути об'єктами незаконних перевезень мiж територiями обох Сторiн.
2. На письмовий запит у стислi термiни митнi органи передають:
a) витяги з митних документiв, якi стосуються дiй, що є або могли б бути митними правопорушеннями, i якi можуть бути надiсланi у виглядi належним чином пiдтверджених або засвiдчених копiй;
b) будь-яку iнформацiю, що може бути використана для розкриття митних правопорушень запитуючої Сторони або злочинiв у вiдповiднiй сферi.
СТАТТЯ 4
Форма та змiст запиту про допомогу
1. Запити вiдповiдно до цiєї Угоди надаються у письмовiй формi. До запиту додаються документи, необхiднi для його виконання. У випадку термiнової необхiдностi запит може бути прийнятий в уснiй формi, але вiн має бути невiдкладно пiдтверджений у письмовiй формi.
2. У випадках, коли запитуваний митний орган не має в своєму розпорядженнi запитуваної iнформацiї, вiн повинен вжити всiх необхiдних заходiв, передбачених нацiональним законодавством, з метою виконання запиту запитуючого митного органу.
3. Запити мають мiстити таку iнформацiю:
• назва та статус запитуючого органу;
• характер провадження, що здiйснюється;
• мета i причина запиту;
• iмена, прiзвища та адреси осiб, яких стосується запит;
• короткий опис справи, а також правовi положення, що застосовуються;
• iнша наявна iнформацiя, яка має вiдношення до цього випадку.
4. Запити надаються офiцiйною мовою держави запитуваного органу, англiйською або iншою мовою, прийнятною для запитуваного органу.
5. Якщо при складаннi запиту не були дотриманi формальнi вимоги, iнша Сторона може вимагати його виправлення або доповнення, однак, це не перешкоджає вжиттю запобiжних заходiв.
СТАТТЯ 5
Нагляд за особами, товарами та транспортними
засобами
На запит митного органу однiєї зi Сторiн, запитуваний митний орган вiдповiдно до своєї адмiнiстративної практики, здiйснює особливий нагляд за:
а) перемiщенням i, особливо, за в'їздом до та виїздом з територiї своєї держави осiб, якi пiдозрюються у порушеннi або про яких вiдомо, що вони порушили митне законодавство держави запитуючої Сторони;
б) перемiщенням товарiв, визначених запитуючою Стороною як таких, що є об'єктом незаконного перемiщення з або до територiй вiдповiдних держав;
в) мiсцями зберiгання товарiв, щодо яких запитуюча Сторона має пiдстави вважати, що вони призначенi для незаконного ввезення на її територiю;
г) автомобiлями, суднами, лiтаками та будь-якими iншими транспортними засобами, щодо яких запитуюча Сторона має пiдстави пiдозрювати, що вони можуть бути використанi для вчинення порушення чинного на її територiї митного законодавства;
д) дiями, щодо яких є пiдстави вважати, що вони пов'язанi з незаконним перевезенням наркотичних засобiв, психотропних речовин та прекурсорiв.
Про висновки за результатами такого нагляду повiдомляється митному органу запитуючої Сторони.
СТАТТЯ 6
Контрольованi поставки
Митнi органи можуть надавати вiдповiдно до їх нацiонального законодавства за взаємною згодою та пiд їхнiм контролем дозвiл на iмпорт, експорт або транзит незаконних або пiдозрiлих товарiв через їхнi територiї з метою припинення митних правопорушень. У разi, якщо видання такого дозволу знаходиться за межами компетенцiї митного органу, такий орган має налагодити спiвпрацю з державними органами влади, якi мають таку компетенцiю або передати справу до таких органiв.
СТАТТЯ 7
Розслiдування
1. З метою сприяння розслiдуванню та припиненню митних порушень на їх територiї, митнi органи кожної зi Сторiн, на запит запитуючого митного органу, вiдповiдно до нацiонального законодавства, в межах своєї компетенцiї та наявних можливостей, проводять розслiдування та перевiрки, опитують вiдповiдних осiб та заслуховують свiдкiв. Про результати таких дiй повiдомляється запитуючому митому органу.
2. Запитуваний митний орган, вiдповiдно до процедури, встановленої нацiональним законодавством, може дозволити посадовим особам запитуючого митного органу бути присутнiми при таких розслiдуваннях та перевiрках.
3. Такi запити розглядаються вiдповiдно до чинного законодавства запитуваної Сторони та виконуються пiд контролем представникiв митого органу цiєї Сторони.
СТАТТЯ 8
Використання iнформацiї та документiв
1. Iнформацiя, одержана згiдно з положеннями цiєї Угоди, не повинна використовуватися для iнших цiлей, нiж це визначено цiєю Угодою, за винятком випадкiв, коли на це є письмова згода митного органу, що надав таку iнформацiю.
2. Митнi органи обох Сторiн можуть вважати доказами у своїх позовах, звiтах та заявах пiд час судових розглядiв iнформацiю та документи, отриманi згiдно з цiєю Угодою.
3. Доказова сила такої iнформацiї та документiв, а також їх використання в судах, визначаються законодавством держави запитуючого органу.
СТАТТЯ 9
Експерти та свiдки
1. На прохання судових або адмiнiстративних органiв Сторони, в якiй розслiдується митне правопорушення, митний орган iншої Сторони може уповноважити своїх посадових осiб виступити в якостi експертiв чи свiдкiв у таких судах або органах.
2. Запит про участь має чiтко визначати суть справи i компетенцiю посадової особи, вiдповiдно до якої вона буде опитувана.
3. Такi посадовi особи дають свiдчення в межах повноважень, наданих їхнiми митними органами, щодо фактiв порушень, виявлених ними пiд час виконання своїх службових обов'язкiв.
СТАТТЯ 10
Обмiн iнформацiєю
1. Митнi органи обох Сторiн приймуть рiшення щодо встановлення прямих робочих контактiв мiж посадовими особами своїх служб, уповноважених здiйснювати заходи щодо запобiгання, розслiдування та боротьби з митними правопорушеннями, з метою обмiну iнформацiєю.
2. Митнi органи Сторiн здiйснюють обмiн списками посадових осiб, спецiально призначених з цiєю метою.
СТАТТЯ 11
Винятки iз зобов'язань у наданнi допомоги
1. Митнi органи Сторiн не зобов'язанi надавати допомогу, передбачену цiєю Угодою, у випадках, якщо це може заподiяти шкоду суверенiтету, громадському порядку чи iншим суттєвим iнтересам держави, або коли це призведе до розголошення державної, комерцiйної, професiйної або iншого виду таємницi, передбаченої їх законодавством.
2. Якщо митний орган Сторони, яка запитує про надання допомоги, не може виконати подiбного запиту, наданого запитуваному органу, вiн має зазначити цей факт у своєму запитi. У такому разi, запитуваний митний орган, на свiй розсуд, приймає рiшення щодо виконання такого запиту.
3. Будь-яка вiдмова у наданнi допомоги має бути обґрунтована в письмовiй формi.
СТАТТЯ 12
Витрати
1. Митнi органи Сторiн вiдмовляються вiд пред'явлення будь-якої вимоги щодо вiдшкодування витрат, пов'язаних з виконанням цiєї Угоди, за винятком витрат, якi стосуються експертiв та свiдкiв, про яких йдеться в Статтi 9 цiєї Угоди, а також усних та письмових перекладачiв, якi не є державними службовцями.
2. Якщо виконання запиту про допомогу потребує значних витрат, Сторони проводять консультацiї з метою визначення умов та способiв оплати цих витрат.
СТАТТЯ 13
Територiальне застосування
Ця Угода застосовується на територiях обох Сторiн.
СТАТТЯ 14
Виконання Угоди
1. Конкретнi механiзми виконання цiєї Угоди митнi органи Сторiн визначають спiльно.
2. Будь-якi розбiжностi щодо тлумачення або застосування цiєї Угоди вирiшуються митними органами Сторiн шляхом консультацiй або переговорiв.
3. Будь-якi розбiжностi щодо тлумачення або застосування цiєї Угоди Сторони мають вирiшувати шляхом переговорiв.
4. Будь-який обмiн iнформацiєю мiж митними органами Сторiн, незалежно вiд способу передачi, пiдлягатиме тому ж рiвню конфiденцiйностi та захисту даних, який передбачений законодавством держави митного органу Сторони, яка отримує цю iнформацiєю.
СТАТТЯ 15
Набрання чинностi та припинення дiї
Ця Угода набирає чинностi з дати отримання останнього письмового повiдомлення Сторiн про виконання ними внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набрання цiєю Угодою чинностi.
Ця Угода укладається на невизначений строк. Дiя Угоди припиняється через шiсть (6) мiсяцiв з дати отримання дипломатичними каналами однiєю зi Сторiн письмового повiдомлення iншої Сторони про її намiр припинити дiю цiєї Угоди.
Вчинено в м. Буенос-Айрес, 24 квiтня 2012 року у двох (2) примiрниках, кожний українською, iспанською та англiйською мовами, при цьому всi тексти є автентичними. У разi виникнення розбiжностей при тлумаченнi положень цiєї Угоди переважну силу матиме текст англiйською мовою.
ЗА УКРАЇНУ | ЗА АРГЕНТИНСЬКУ РЕСПУБЛIКУ |