УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Турецької Республiки про мiжнароднi комбiнованi перевезення
Кабiнет Мiнiстрiв України та Уряд Турецької Республiки (надалi - "Договiрнi Сторони"),
визнаючи необхiднiсть розвитку мiжнародних iнтермодальних/комбiнованих вантажних перевезень,
беручи до уваги важливiсть збiльшення обсягу вантажних перевезень мiж Україною та Турецькою Республiкою,
з метою iнтеграцiї транспортних систем Європи, Азiї, Близького Сходу та Кавказу,
усвiдомлюючи необхiднiсть створення сучасної системи мiжнародних перевезень з використанням всiх видiв транспорту, в тому числi залiзничного та водного,
будучи переконаними, що система комбiнованих перевезень має високий потенцiал та їх ефективнiсть сприятиме вирiшенню проблем, що виникають при здiйсненнi мiжнародних перевезень вантажiв,
домовились про наступне:
Стаття 1
Сфера застосування
1. Ця Угода поширюється на мiжнароднi комбiнованi перевезення вантажiв, що здiйснюються залiзничним, водним та/або автомобiльним транспортом, що зареєстрований на територiї держави однiєї з Договiрних Сторiн, мiж територiями держав Договiрних Сторiн або транзитом через територiю держав однiєї або обох Договiрних Сторiн.
2. Ця Угода не зачiпає прав та обов'язкiв Договiрних Сторiн, що випливають з iнших мiжнародних договорiв, учасниками яких є Договiрнi Сторони.
Стаття 2
Визначення
Для цiлей даної Угоди термiни означають:
a) Iнтермодальне перевезення - послiдовне перевезення вантажiв двома або декiлькома видами транспорту в однiй i тiй самiй iнтермодальнiй/комбiнованiй транспортнiй одиницi без перевантаження самого вантажу при змiнi виду транспорту.
b) Комбiноване перевезення - iнтермодальне перевезення вантажiв, визначена частина якого виконується залiзничним чи морським транспортом, а початкова чи завершальна стадiї перевезення здiйснюється автомобiльним транспортом, при цьому вiдстань, на якiй використовується автомобiльний транспорт, є максимально короткою.
c) Автомобiльний вантажний транспортний засiб - автомобiльний транспорт, призначений для перевезення вантажiв.
d) Iнтермодальна/комбiнована транспортна одиниця - контейнер, транспорт зi з'ємним кузовом, напiвпричiп/причiп або автомобiльний вантажний транспортний засiб.
e) Термiнал для комбiнованих перевезень - мiсце, обладнане для перевантаження та зберiгання iнтермодальних/комбiнованих транспортних вантажних одиниць, у межах якого здiйснюється змiна виду транспорту.
f) Перевезення до/з термiналу для комбiнованих перевезень - перевезення iнтермодальної/ комбiнованої транспортної одиницi вiд пункту пропуску через державний кордон або початкового пункту завантаження на територiї держави кожної з Договiрних Сторiн до найближчого термiналу для комбiнованих перевезень або порту; а також перевезення з термiналу для комбiнованих перевезень або порту до найближчого за напрямком руху пункту пропуску через державний кордон або до кiнцевого пункту розвантаження.
g) Комбiноване перевезення з супроводом - перевезення вантажного автомобiльного транспортного засобу в супроводi екiпажу цього транспортного засобу, на iншому видi транспорту (наприклад, спецiальний залiзничний вагон або судно).
h) Комбiноване перевезення без супроводу - перевезення iнтермодальної/комбiнованої транспортної одиницi товарного дорожнього транспорту без супроводу екiпажу цiєї транспортної одиницi, на iншому видi транспорту (наприклад, спецiальний залiзничний вагон або судно).
i) Дозвiл - документ, виданий для вантажного автомобiльного транспортного засобу, що зареєстрований в державi однiєї з Договiрних Сторiн, вiдповiдним компетентним органом iншої Договiрної Сторони, та який дозволяє зазначеному автомобiльному транспортному засобу в'їжджати та виїжджати з територiї останньої чи рухатися по нiй.
j) Премiальний Дозвiл - документ, виданий компетентними органами Договiрної Сторони перевiзнику, чий автомобiльний транспортний засiб використовує поїзд Ро-Ла, що надає право перевiзнику виконувати автомобiльне перевезення, не сплачуючи плату за користування дорогами. Документ надає право виконувати безподаткове перевезення автошляхами держав Договiрних Сторiн при здiйсненнi комбiнованого перевезення вантажу.
k) Перевiзник - будь-яка фiзична або юридична особа, яка має повноваження на перевезення iнтермодальної/комбiнованої транспортної одиницi вiдповiдно до законодавства та договорiв держав Договiрних Сторiн.
l) Максимальна вага транспортних засобiв - вiдповiдно до чинного законодавства допустима вага завантаженого чи не завантаженого транспортного засобу.
Стаття 3
Компетентнi Органи
Для цiлей цiєї Угоди Компетентними органами Договiрних Сторiн є:
- вiд Кабiнету Мiнiстрiв України - "Мiнiстерство iнфраструктури України";
- вiд Уряду Турецької Республiки - "Мiнiстерство транспорту, морських справ та комунiкацiй Турецької Республiки".
Стаття 4
Комбiнованi перевезення з супроводом
1. Вантажнi транспортнi операцiї, що здiйснюються з використанням зареєстрованих автомобiльних транспортних засобiв та якi починаються вiд перетину державного кордону або з будь-якої точки завантаження, що розташована на територiї держави однiєї з Договiрних Сторiн, i закiнчуються в термiналi для комбiнованих перевезень, розташованих на територiї держави iншої Договiрної Сторони, перевозяться вiльно, без будь-яких дозволiв на певну вiдстань. Автомобiльнi транспортнi засоби держав Договiрних Сторiн повиннi бути звiльненi вiд будь-яких дорожнiх податкiв/чи плати, на визначену вiдстань. Вiдстань узгоджується Компетентними органами Договiрних Сторiн.
2. Визначена вiдстань, зазначена у пунктi 1 цiєї Статтi, визначається Договiрними Сторонами на засiданнях Спiльного Комiтету на взаємнiй основi. У випадку перевищення межi вiдстанi подальше транспортування здiйснюється на основi положень Угоди про мiжнароднi автомобiльнi перевезення мiж Урядом України та Урядом Республiки Туреччина вiд 30.05.94.
3. Договiрнi Сторони, згiдно зi своїм нацiональним законодавством та враховуючи норми мiжнародного права, докладатимуть зусиль для скорочення часу проходження митного та iнших видiв контролю в пунктах пропуску через державний кордон на територiї держави кожної з Договiрних Сторiн пiд час здiйснення комбiнованих перевезень з супроводом.
Стаття 5
Комбiнованi перевезення без супроводу
1. На пiдставi цiєї Угоди перевезення iнтермодальної/комбiнованої транспортної одиницi мiж двома термiналами для комбiнованих перевезень, розташованими на територiї держави однiєї з Договiрних Сторiн та визначеними Компетентними органами Договiрних Сторiн вiдповiдно до Статтi 10 цiєї Угоди, здiйснюється тiльки транспортними засобами, зареєстрованими на територiї цiєї держави Договiрної Сторони.
2. Перевезення iнтермодальної/комбiнованої транспортної одиницi мiж двома термiналами для комбiнованих перевезень, розташованими на територiї держави однiєї з Договiрних Сторiн (каботаж), можуть бути виконанi за допомогою транспортних засобiв, що зареєстрованi в державi iншої Договiрної Сторони, тiльки на пiдставi дозволу, виданого Компетентним органом Договiрної Сторони, де здiйснюватиметься перевезення.
3. Договiрнi Сторони пiдтримуватимуть застосування положень мiжнародних договорiв, спрямованих на розвиток комбiнованих перевезень, та докладатимуть необхiдних зусиль для змiцнення регiональних iнiцiатив та мiжнародних проектiв, спрямованих на розвиток перевезень контейнерними поїздами, з метою збiльшення обсягiв торгiвлi мiж країнами Схiдної Європи, Балтiї, Чорного моря та Близького Сходу.
Стаття 6
Премiальнi дозволи
1. У разi виконання комбiнованого перевезення вантажу з/до або через територiї держав Договiрних Сторiн, Договiрнi Сторони домовляються про взаємне надання Премiальних дозволiв.
2. Кiлькiсть, умови та термiн дiї Премiальних дозволiв визначає Спiльний Комiтет, до компетенцiї якого належать цi питання.
Стаття 7
Перетин кордону
1. Дозвiл на виконання перевезення iнтермодальних/комбiнованих транспортних одиниць, що завантажуються на вагон або на судно, повинен зберiгатися на борту разом з iншими документами, згiдно з чинними мiжнародними угодами.
Документи, якi вiдповiдно до чинного законодавства держав Договiрних Сторiн необхiднi для виконання комбiнованих перевезень вантажiв, повиннi зберiгатися в транспортному засобi пiд час всього перевезення i повиннi бути наданi на запит вiдповiдних компетентних органiв Договiрних Сторiн. У разi вiдсутностi зазначеного дозволу вважається, що транспортний засiб є несанкцiонованим, i перетин кордону не допускається.
Будь-якi незаконнi правки або змiни, внесенi в документ, призведуть до скасування цього дозволу. Вiдповiдно такi дозволи мають бути скасованi.
2. У випадку виконання умов пункту 1 Статтi 4 цiєї Угоди, Компетентнi органи повиннi видавати транспортний документ, що дозволяє виконувати комбiнованi вантажнi перевезення перевiзнику або постачальнику послуг, за тiєї умови, що вантажi, якi перевозяться, придатнi для комбiнованих перевезень. Обов'язковим є наявнiсть на борту транспортного засобу всiх вiдповiдних документiв, що дозволяють здiйснювати операцiї з комбiнованих перевезень (накладнi ЦIМ СМГС, книжки МДП i будь-якi iншi документи) при виїздi з територiї будь-якої країни Договiрних Сторiн.
3. При в'їздi або виїздi на територiю держави Договiрної Сторони iнтермодальнi/комбiнованi транспортнi одиницi, автомобiльнi транспортнi засоби, фiзичнi та юридичнi особи, що задiянi у виконаннi комбiнованих перевезень вантажiв, а також вантажi, що перевозяться, пiдлягають перевiркам вiдповiдно до положень нацiонального законодавства держав Договiрних Сторiн.
Стаття 8
Сприяння розвитку комбiнованих вантажних
перевезень
1. Договiрнi Сторони, їх залiзничнi перевiзники, портовi адмiнiстрацiї, транспортнi компанiї та постачальники комбiнованих транспортних послуг сприятимуть розвитку комбiнованих вантажних перевезень. Заходи щодо збiльшення обсягiв комбiнованих перевезень обговорюються на засiданнях Спiльного комiтету.
2. Договiрнi Сторони, з метою розвитку iнфраструктури для комбiнованих перевезень, в межах нацiонального законодавства надаватимуть сприяння залiзничним перевiзникам i портовим адмiнiстрацiям.
3. Договiрнi Сторони в межах нацiонального законодавства намагатимуться зменшити у святковi та вихiднi днi обмеження перевезень, що здiйснюється до/з термiналiв для комбiнованих перевезень,
4. Договiрнi Сторони намагатимуться встановити, наскiльки це можливо, сприятливi умови для руху автотранспортних засобiв з максимально допустимою вагою вiдповiдно до законодавства держав Договiрних Сторiн автошляхами держав Договiрних Сторiн на початкових i кiнцевих пунктах комбiнованих перевезень.
5. Договiрнi Сторони, вiдповiдно до чинного законодавства вживатимуть заходiв для прискорення документообiгу, що стосується комбiнованих вантажних перевезень.
6. Договiрнi Сторони будуть взаємно спiвпрацювати i надавати одна однiй допомогу з метою створення сприятливих умов для розвитку комбiнованих перевезень, а також спiвпрацюватимуть для подальшого розвитку транспортних коридорiв, що використовуються обома сторонами перевiзникiв.
Стаття 9
Сприяння Ro - Ro та залiзнично-паромного
транспортного сполучення
1. Договiрнi Сторони прагнутимуть виконувати регулярнi Ro - Ro перевезення та надавати послуги залiзнично-паромного сполучення в Чорному морi для забезпечення перевезень вантажiв у мiжнародному прямому залiзнично-поромному й Ro - Ro зв'язку через порти.
2. У разi необхiдностi Договiрнi Сторони надають одна однiй допомогу, щоб переконатися, що комбiнованi перевезення в цей час здiйснюються ефективно i належним чином, щоб забезпечити безперервний транспортний ланцюжок на маршрутi.
Стаття 10
Спiльний комiтет
1. З метою реалiзацiї положень цiєї Угоди Договiрнi Сторони забезпечують взаємний обмiн iнформацiєю мiж Компетентними органами та створюють Спiльний комiтет з питань комбiнованих перевезень.
2. Спiльний комiтет, до складу якого входять представники обох Договiрних Сторiн, утворюється для врегулювання питань, пов'язаних з реалiзацiєю цiєї Угоди. Комiтет включає в себе представникiв урядових органiв обох Договiрних Сторiн, а також iнших представникiв транспортної галузi, що беруть участь у здiйсненнi комбiнованих перевезень вантажiв.
3. Точна дата i мiсце проведення першого засiдання Спiльного комiтету визначатиметься дипломатичними каналами пiсля набрання чинностi цiєю Угодою. Спiльний комiтет засiдає почергово на територiях держав Договiрних Сторiн. Пропозицiї до порядку денного формують обидвi Договiрнi Сторони. Iнформацiю щодо питань, якi запланованi до обговорення на засiданнях Спiльного комiтету, Договiрнi Сторони узгоджують за 2 (два) тижнi до зустрiчi.
4. Спiльний комiтет може готувати пропозицiї щодо змiн та доповнень до цiєї Угоди.
Стаття 11
Порушення
1. У разi порушення положень цiєї Угоди перевiзниками держав Договiрних Сторiн, Компетентнi органи Договiрної Сторони в державi, на територiї якої скоєно порушення, iнформують Компетентний орган iншої Договiрної Сторони. Такi порушення розглядаються вiдповiдними Компетентними органами держави Договiрної Сторони, де скоєно порушення.
2. Компетентнi органи Договiрних Сторiн будуть iнформувати один одного про заходи, вжитi щодо порушника.
3.
Стаття 12
Захист даних
1. Договiрнi Сторони погодилися, що будь-якi данi та iнформацiя, що стосуються цiєї Угоди, за винятком офiцiйних статистичних даних та звiтiв, не будуть надаватися третiй сторонi без згоди iншої Договiрної Сторони.
2. Данi та iнформацiя, вiдповiдно до пункту 1 цiєї Статтi, можуть надаватися на вимогу суду та органiв прокуратури держави iншої Договiрної Сторони вiдповiдно до положень нацiонального законодавства держави Договiрної Сторони, що надає цю iнформацiю.
Стаття 13
Форс-мажор
Договiрнi Сторони погоджуються в межах свого нацiонального законодавства вживати спiльних надзвичайних заходiв пiд час надзвичайних обставин або у випадку, якщо комбiнованi вантажнi перевезення перериваються бiльше, нiж на дванадцять (12) годин, з метою врегулювання ситуацiї що склалося.
Стаття 14
Дотримання нацiонального законодавства
1. Перевiзник або супроводжуючий його персонал зобов'язаний дотримуватися нацiонального законодавства держави, територiєю якої вiн здiйснює перевезення.
Компетентнi органи Договiрних Сторiн у межах нацiонального законодавства здiйснюють контроль за дотриманням положень цiєї Угоди перевiзниками Договiрних Сторiн.
2. Положення цiєї Угоди не перешкоджають заходам держав Договiрних Сторiн стосовно обмежень транзитних перевезень, у разi наявностi шкоди нацiональнiй безпецi держави цiєї Договiрної Сторони.
У разi прийняття цих заходiв, вiдповiдна Договiрна Сторона iнформує iншу Договiрну Сторону дипломатичними каналами про змiст, дату реалiзацiї та термiн цих заходiв.
Стаття 15
Врегулювання спорiв
Будь-якi спори, що можуть виникнути мiж Договiрними Сторонами пiд час застосування цiєї Угоди, вирiшуються шляхом консультацiй та переговорiв на дружнiй основi.
Стаття 16
Внесення поправок до Угоди
Ця Угода може бути змiнена на основi взаємної згоди Договiрних Сторiн. Такi поправки оформлюються у виглядi окремих протоколiв, якi вважаються невiд'ємною частиною цiєї Угоди i набирають чинностi вiдповiдно до положень статтi 17 цiєї Угоди.
Стаття 17
Набуття чинностi, термiн дiї та припинення дiї
Ця Угода укладається на невизначений термiн.
Договiрнi Сторони iнформують одна одну дипломатичними каналами про завершення вiдповiдних внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набрання чинностi цiєю Угодою.
Ця Угода набирає чинностi з дати отримання останнього письмового повiдомлення.
Кожна Договiрна Сторона може припинити дiю цiєї Угоди шляхом письмового повiдомлення дипломатичними каналами. Ця Угода припиняє дiю через шiсть (6) мiсяцiв з дати отримання повiдомлення про припинення.
Вчинено у м. Стамбулi 04 листопада 2016 року у двох примiрниках українською, турецькою та англiйською мовами, причому всi тексти є автентичними. У випадку виникнення розбiжностей щодо тлумачення цiєї Угоди переважну силу матиме текст англiйською мовою.
За Кабiнет Мiнiстрiв України | За Уряд Турецької Республiки |
Володимир ОМЕЛЯН | Ахмет АРСЛАН |
Мiнiстр iнфраструктури | Мiнiстр транспорту, морських справ та комунiкацiй |