МЕМОРАНДУМ
про взаєморозумiння мiж Мiнiстерством економiчного розвитку i торгiвлi України та Вiдомством з iнтелектуальної власностi Китайської Народної Республiки
Мiнiстерство економiчного розвитку i торгiвлi України та Вiдомство з iнтелектуальної власностi Китайської Народної Республiки, якi надалi iменуються "Сторонами",
бажаючи сприяти розвитку торговельно-економiчного та науково-технiчного спiвробiтництва мiж Україною i Китайською Народною Республiкою,
надаючи важливого значення правовiй охоронi iнтелектуальної власностi, результатам науково-технiчної та економiчної дiяльностi мiж обома державами Сторiн,
бажаючи розвивати вiдносини мiж обома Сторонами з огляду на необхiднiсть створення сприятливих умов для охорони та захисту прав iнтелектуальної власностi, заснованих на принципах рiвностi та взаємної вигоди,
з метою максимального забезпечення iнтересiв користувачiв,
беручи до уваги обопiльний iнтерес стосовно вдосконалення i розширення спiвробiтництва, яке дозволяло б налагодити обмiн досвiдом в сферi iнтелектуальної власностi з метою змiцнення iснуючих в обох країнах систем в цiй областi, враховуючи положення Договору про дружбу i спiвробiтництво мiж Україною i Китайською Народною Республiкою, пiдписаного 5 грудня 2013 року,
домовилися про таке:
Стаття 1
Мета
Метою цього Меморандуму є створення механiзмiв спiвробiтництва для сприяння здiйсненню заходiв щодо правової охорони iнтелектуальної власностi на основi взаємної вигоди, рiвностi i поваги до мiжнародних договорiв, учасниками яких є держави обох Сторiн.
Стаття 2
Сфера дiї
Цей Меморандум включає наступнi напрямки спiвробiтництва у сферi охорони прав iнтелектуальної власностi:
a) обмiн iнформацiєю про законодавство у сферi iнтелектуальної власностi, його практичне застосування, тенденцiї його розвитку та змiни законодавства в цiй сферi;
b) обмiн iнформацiєю i досвiдом щодо процедур надання правової охорони об'єктам права iнтелектуальної власностi, зокрема, в сферi патентного пошуку i практики проведення експертизи;
c) обмiн патентною iнформацiєю, документацiєю та публiкацiями в сферi охорони iнтелектуальної власностi;
d) обмiн досвiдом та знаннями з рiзних аспектiв iнтелектуальної власностi;
e) обмiн досвiдом в управлiннi процесом експертизи та органiзацiї автоматизованого пошуку;
f) проведення заходiв у сферi пiдготовка кадрiв i пiдвищення квалiфiкацiї;
g) обмiн досвiдом i знаннями щодо пiдвищення рiвня громадської обiзнаностi в данiй сферi;
h) проведення спiльних конференцiй, семiнарiв i форумiв з метою пiдвищення рiвня обiзнаностi у сферi iнтелектуальної власностi зацiкавлених кiл;
i) дiяльнiсть в сферi iнформацiйних послуг;
j) сприяння винахiдницькiй та iнновацiйнiй дiяльностi;
k) сприяння малим i середнiм пiдприємствам в сферi охорони iнтелектуальної власностi;
l) спiльне видання матерiалiв з iнформацiєю i результатами дослiджень;
m) заходи спiвробiтництва у рамках "Спiльних iнiцiатив";
n) iншi види спiвробiтництва, узгодженi Сторонами.
Конкретнi заходи вiдповiдно до напрямiв спiвробiтництва i їх реалiзацiя будуть передбаченi у вiдповiдних протоколах, програмах або робочих планах.
Сторони зможуть вiльно розпоряджатися всiєю iнформацiєю, наданою в рамках цього Меморандуму, за винятком тих випадкiв, коли Стороною, яка надала цю iнформацiю, були встановленi обмеження або особливi умови її використання або поширення. У будь-якому випадку ця iнформацiя не може бути передана третiй сторонi без попередньої письмової згоди iншої Сторони.
Здiйснення всiх видiв спiвробiтництва, передбачених цим Меморандумом, i використання робочих мов буде офiцiйно закрiплено у вiдповiдних програмах робiт, якi будуть спiльно вироблятися Сторонами i стануть частиною цього Меморандуму.
Стаття 3
Фiнансовi умови
Фiнансування, необхiдне для здiйснення спiвробiтництва, буде визначено кожною iз Сторiн вiдповiдно до їх можливостей i взаємного iнтересу за узгодженими ними конкретними планами спiвробiтництва.
Стаття 4
Перегляд цього Меморандуму
Сторони регулярно вiдстежують ефективнiсть виконання положень Меморандуму.
Змiни та доповнення до цього Меморандуму можуть бути внесенi у письмовiй формi шляхом укладення окремих протоколiв, що складатимуть невiд'ємну частину цього Меморандуму.
Будь-якi спори, якi можуть виникнути мiж Сторонами щодо застосування цього Меморандуму, будуть вирiшуватися шляхом переговорiв мiж Сторонами.
Стаття 5
Набрання чинностi та строк дiї
Цей Меморандум набирає чинностi з дати його пiдписання.
Цей Меморандум укладається на 5 рокiв, якщо одна зi Сторiн не повiдомить iншу Сторону у письмовiй формi про завершення дiї цього Меморандуму за 3 мiсяцi до дати завершення дiї цього Меморандуму. Дiя цього Меморандуму може бути продовжена на наступнi п'ять рокiв або може бути пiдписаний новий договiр шляхом консультацiй мiж Сторонами у письмовiй формi за 3 мiсяцi до дати завершення дiї цього Меморандуму.
Якщо немає iншої домовленостi, англiйська мова використовується як мова листування та спiлкування.
Вчинено в м. Київ 27 червня 2018 року у двох примiрниках, кожний українською, китайською та англiйською мовами, при цьому всi тексти мають однакову силу. У разi виникнення будь-яких розбiжностей, переважну силу має текст англiйською мовою.
ЗА МIНIСТЕРСТВО ЕКОНОМIЧНОГО РОЗВИТКУ I ТОРГIВЛI УКРАЇНИ | ЗА ВIДОМСТВО З IНТЕЛЕКТУАЛЬНОЇ ВЛАСНОСТI КИТАЙСЬКОЇ НАРОДНОЇ РЕСПУБЛIКИ |
Олексiй ПЕРЕВЕЗЕНЦЕВ | Хе Жiмiн |
Державний секретар | Заступник Комiсара |