УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Турецької Республiки про створення системи електронного обмiну попередньою iнформацiєю щодо товарiв та транспортних засобiв, якi перемiщуються мiж сторонами
Уряд України та Уряд Турецької Республiки, далi - "Сторони":
Беручи до уваги важливiсть операцiй для сприяння взаємнiй торгiвлi та перевезенням;
Прагнучи до змiцнення спiвробiтництва мiж Сторонами з метою захисту економiчних i соцiальних iнтересiв своїх держав;
Визнаючи необхiднiсть пiдвищення ефективностi аналiзу митних ризикiв щодо товарiв i транспортних засобiв, якi перемiщуються мiж державами Сторiн;
Пiдтримуючи збiльшення обсягiв торгiвлi мiж Сторонами;
Пiдкреслюючи намiр Сторiн сприяти спiвробiтництву щодо вдосконалення ефективних транзитних транспортних операцiй;
Користуючись нормами, стандартами та рекомендацiями Органiзацiї Об'єднаних Нацiй та Всесвiтньої митної органiзацiї, якi Сторони вже прийняли, а також нацiональним законодавством України та Турецької Республiки та передовою мiжнародною практикою електронного обмiну попередньою iнформацiєю;
Домовилися про таке:
СТАТТЯ 1
МЕТА
Метою цiєї Угоди є зменшення часу очiкування та заторiв у пунктах пропуску через кордон шляхом електронного обмiну попередньою iнформацiєю для досягнення скорочення фiзичного контролю та спрощення митного оформлення.
СТАТТЯ 2
СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ
Ця Угода застосовується на всi транспортнi операцiї, що здiйснюються мiж державами Сторiн в рамках Технiчних специфiкацiй обмiну iнформацiєю мiж митними адмiнiстрацiями України та Турецької Республiки вiдповiдно до системи обмiну даними (далi - "Технiчнi специфiкацiї").
Технiчнi специфiкацiї будуть пiдписанi компетентними органами Сторiн.
СТАТТЯ 3
СИСТЕМА ЕЛЕКТРОННОГО ОБМIНУ ПОПЕРЕДНЬОЮ
IНФОРМАЦIЄЮ
Сторони створюють систему електронного обмiну попередньою iнформацiєю, за допомогою якої здiйснюється обмiн заздалегiдь визначеним набором даних в електроннiй формi.
СТАТТЯ 4
КОМПЕТЕНТНI ОРГАНИ
1. Компетентними органами Сторiн для виконання цiєї Угоди є:
вiд Уряду України: Державна митна служба України;
вiд Уряду Турецької Республiки: Мiнiстерство торгiвлi.
2. Сторони невiдкладно iнформують одна одну дипломатичними каналами про змiну компетентних органiв.
СТАТТЯ 5
ЗДIЙСНЕННЯ ЕЛЕКТРОННОГО ОБМIНУ ПОПЕРЕДНЬОЮ
IНФОРМАЦIЄЮ
1. Сторони здiйснюють обмiн попередньою iнформацiєю про товари та транспортнi засоби через електронну систему в рамках Технiчних специфiкацiй.
2. Методи електронного обмiну попередньою iнформацiєю визначаються та застосовуються Сторонами вiдповiдно до їх нацiонального законодавства.
3. Сторони зберiгають за собою право здiйснювати аналiз i контроль товарiв i транспортних засобiв вiдповiдно до положень цiєї Угоди, якщо iснують серйознi пiдозри та iнформацiя щодо контрабанди та порушення митного законодавства, а також вiдповiдно до своїх зобов'язань, що випливають з мiжнародних угод i конвенцiй.
4. Ця Угода не виключає здiйснення митного огляду товарiв i транспортних засобiв, який може проводитися у виняткових випадках, якщо є пiдозра щодо правопорушень або вiн вважається необхiдним у результатi аналiзу митних ризикiв.
СТАТТЯ 6
ВИКОРИСТАННЯ IНФОРМАЦIЇ
1. Сторони забезпечують використання попередньої iнформацiї, отриманої в рамках цiєї Угоди, виключно для цiлей митного оформлення та митного контролю товарiв i транспортних засобiв, що перемiщуються мiж Сторонами, а також для використання нацiональних систем управлiння ризиками.
2. Сторони забезпечують використання попередньої електронної iнформацiї, отриманої в рамках цiєї Угоди, для спрощення та прискорення транзитних операцiй.
СТАТТЯ 7
ЗАХИСТ IНФОРМАЦIЇ
Iнформацiя, отримана Сторонами в рамках системи електронного обмiну попередньою iнформацiєю, використовується виключно в митних цiлях i не передається третiм особам без попередньої письмової згоди Сторони, яка надала iнформацiю.
СТАТТЯ 8
ОБОВ'ЯЗКИ
Вiдповiдно до свого нацiонального законодавства Сторони iнформують одна одну про невiдповiдностi або недостовiрнiсть даних про товари та транспортнi засоби, якi отриманi пiд час електронного обмiну попередньою iнформацiєю.
СТАТТЯ 9
КОНТАКТНI ОСОБИ
Сторони визначають посадових осiб митних органiв, уповноважених на встановлення прямих контактiв, з метою:
a) розробки та погодження технiчних специфiкацiй електронного обмiну попередньою iнформацiєю та технологiї обробки та передачi даних, а також вимоги безпеки даних;
b) вирiшення технiчних проблем, якi виникають пiд час виконання цiєї Угоди.
СТАТТЯ 10
IНШI УГОДИ
Положення цiєї Угоди не впливають на права та обов'язки Сторiн, що випливають з iнших мiжнародних угод, сторонами яких вони є.
СТАТТЯ 11
ВРЕГУЛЮВАННЯ РОЗБIЖНОСТЕЙ
Будь-якi розбiжностi, якi можуть виникнути при тлумаченнi або застосуваннi цiєї Угоди, вирiшуються шляхом переговорiв i консультацiй мiж Сторонами.
СТАТТЯ 12
ДОПОВНЕННЯ ТА ЗМIНИ
Будь-якi доповнення та змiни можуть бути внесенi до цiєї Угоди за взаємною згодою Сторiн. Такi доповнення та змiни оформляються окремими протоколами, якi є невiд'ємною частиною цiєї Угоди та набирають чинностi вiдповiдно до положень статтi 13 цiєї Угоди.
Технiчнi специфiкацiї обмiну iнформацiєю мiж митними адмiнiстрацiями України та Турецької Республiки вiдповiдно до системи обмiну даними можуть бути змiненi компетентними органами лише за письмовою згодою.
СТАТТЯ 13
НАБРАННЯ ЧИННОСТI, ТЕРМIН ТА ПРИПИНЕННЯ ДIЇ
1. Ця Угода набирає чинностi на тридцятий день пiсля дати отримання останнього письмового повiдомлення, яким Сторони повiдомляють одна одну дипломатичними каналами про завершення їхнiх внутрiшнiх правових процедур, необхiдних для набрання чинностi Угодою.
2. Ця Угода укладається на невизначений строк. Будь-яка зi Сторiн може в будь-який час письмово повiдомити iншу Сторону дипломатичними каналами про свiй намiр припинити дiю цiєї Угоди. У такому випадку ця Угода втрачає чиннiсть через три мiсяцi пiсля дати повiдомлення. Таке припинення дiї не впливає на процедури, що здiйснюються на момент припинення, i якi мають бути завершенi вiдповiдно до положень цiєї Угоди.
На посвiдчення чого нижчепiдписанi, належним чином на те уповноваженi своїми урядами, пiдписали цю Угоду.
Вчинено в м. Стамбул 08 березня 2024 року у двох оригiнальних примiрниках українською, турецькою та англiйською мовами, при цьому всi тексти є автентичними. У разi розбiжностей у тлумаченнi переважну силу матиме текст англiйською мовою.
ЗА УРЯД УКРАЇНИ | ЗА УРЯД ТУРЕЦЬКОЇ РЕСПУБЛIКИ |
Мiнiстр оборони України | Професор, Д-р, Мiнiстр торгiвлi Турецької Республiки |
Рустем УМЕРОВ | Омер БОЛАТ |