УГОДА
мiж Кабiнетом Мiнiстрiв України та Урядом Республiки Сiнгапур про повiтряне сполучення
Кабiнет Мiнiстрiв України та Уряд Республiки Сiнгапур (далi при посиланнi окремо - "Україна" та "Сiнгапур" вiдповiдно та одночасно - "Договiрнi Сторони");
будучи учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вчиненої в Чикаго 7 грудня 1944 року;
бажаючи розвивати мiжнародну авiатранспорту систему, яка ґрунтується на конкуренцiї серед авiапiдприємств на ринку з мiнiмальним урядовим втручанням i регулюванням;
бажаючи сприяти розширенню можливостей мiжнародних повiтряних сполучень;
визнаючи, що ефективнi та конкурентi мiжнароднi повiтрянi сполучення сприяють торгiвлi, добробуту споживачiв та економiчному зростанню;
бажаючи зробити можливим те, щоб авiапiдприємства пропонували пасажирам та вантажовiдправникам широкий вибiр послуг, а також, бажаючи сприяти формуванню та встановленню окремими авiапiдприємствами iнновацiйних i конкурентних цiн; та
бажаючи гарантувати найвищий рiвень безпеки польотiв та авiацiйної безпеки пiд час здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень та, пiдтверджуючи свою серйозну занепокоєнiсть з приводу актiв або загроз, спрямованих проти авiацiйної безпеки повiтряних суден, якi ставлять пiд ризик безпеку людей або майна, негативно впливають на здiйснення повiтряних сполучень i пiдривають суспiльну довiру щодо безпеки цивiльної авiацiї;
домовилися про таке:
СТАТТЯ 1
Визначення
Для цiлей цiєї Угоди, якщо контекстне передбачає iнше:
(a) термiн "авiацiйнi перевезення" означає громадськi перевезення повiтряними суднами пасажирiв, багажу, вантажу та пошти, окремо або комбiновано, за винагороду або на умовах оренди;
(b) термiн "авiацiйнi властi" означає стосовно України - Державну авiацiйну службу України, а щодо Сiнгапуру - Мiнiстра транспорту та Управлiння цивiльної авiацiї Сiнгапуру, або в обох випадках їхнiх наступникiв або будь-яку особу чи орган, якi можуть бути уповноваженi здiйснювати будь-якi функцiї, що в цей час виконують вищезгаданi властi, або подiбнi функцiї;
(c) термiн "Угода" означає цю Угоду, додаток до неї, а також будь-якi змiни та доповнення до них;
(d) термiн "договiрнi лiнiї" означає регулярнi мiжнароднi повiтрянi сполучення за маршрутами, встановленими в додатку до цiєї Угоди з метою здiйснення повiтряних перевезень пасажирiв, багажу, вантажу та пошти, окремо або комбiновано вiдповiдно до погоджених прав щодо ємностi;
(e) термiн "ємнiсть" означає об'єм перевезень, здiйсненних вiдповiдно до цiєї Угоди, що звичайно вимiрюється кiлькiстю рейсiв (частот) або крiсел чи тон вантажу, що пропонується на ринку (парi мiст або на вiдрiзку країна-країна) або на маршрутi протягом певного перiоду, а саме щоденно, щотижнево, сезонно або щорiчно;
(f) термiн "Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, вчинену в Чикаго 7 грудня 1944 року, та включає будь-який Додаток, прийнятий згiдно зi статтею 90 цiєї Конвенцiї, та будь-яку поправку до Додаткiв або Конвенцiї згiдно зi статтями 90 та 94 у тiй мiрi, в якiй такi Додатки або поправки чиннi для обох Договiрних Сторiн;
(g) термiн "призначене авiапiдприємство" означає авiапiдприємство, яке призначено та отримало вiдповiднi дозволи з метою експлуатацiї договiрних лiнiй згiдно зi статтею 3 ("Призначення та надання дозволу") цiєї Угоди;
(h) термiн "тариф" означає плату, ставку або збiр за перевезення пасажирiв, багажу та (або) вантажу (за виключенням пошти) пiд час здiйснення повiтряних перевезень, що стягується авiапiдприємствами, включаючи їх агентiв, а також умови, згiдно з якими така плата, ставка або збiр застосовується;
(i) термiн "територiя" по вiдношенню до Договiрної Сторони означає територiю держави Договiрної Сторони та вживається в значеннi, наведеному в статтi 2 Конвенцiї;
(j) термiн "збори з користувачiв" означає збори, якi стягується з авiапiдприємств компетентним органом держави Договiрної Сторони або дозволенi цим органом до стягнення за користування аеропортовим майном або засобами, або аеронавiгацiйними засобами, або засобами з авiацiйної безпеки чи послугами, включаючи вiдповiднi послуги та засоби для обслуговування повiтряних суден, їх екiпажiв, пасажирiв i вантажу;
(k) термiни "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення", "авiапiдприємство" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" вживаються в значеннях, наведених у статтi 96 Конвенцiї;
(l) термiн "дозвiл на виконання польотiв" означає дозвiл, наданий авiацiйними властями Договiрної Сторони призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони згiдно зi статтею 3 ("Призначення та надання дозволу") цiєї Угоди; та
(m) термiн "встановленi маршрути" означає маршрути, встановленi в додатку до цiєї Угоди.
СТАТТЯ 2
Надання прав
(1) Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi з метою здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень призначеними авiапiдприємствами iншої Договiрної Сторони такi права:
(a) право здiйснювати пролiт її територiї без посадки;
(b) право здiйснювати зупинки на її територiї з некомерцiйними цiлями;
(c) право здiйснювати зупинки в пунктi(ах) на маршрутi(ах), установлених у додатку до цiєї Угоди, з метою прийняття на борт та зняття з нього пасажирiв, багажу, вантажу та пошти, що перевозяться окремо або комбiновано; та
(d) iншi права, передбаченi цiєю Угодою.
(2) Авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони, iншi, нiж тi, що призначенi згiдно зi статтею 3 ("Призначення та надання дозволу") цiєї Угоди, також користуються правами, зазначеними в пiдпунктах (a) та (b) пункту 1 цiєї статтi.
(3) Зазначене в цiй статтi не розглядається як надання права призначеним авiапiдприємствам кожної Договiрної Сторони брати на борт повiтряного судна на територiї iншої Договiрної Сторони пасажирiв, багаж, вантаж або пошту, якi перевозяться окремо чи комбiновано, за винагороду або на умовах оренди, та призначенi для перевезення до iншого пункту на територiї цiєї iншої Договiрної Сторони.
(4) Всi права, наданi згiдно з цiєю статтею кожною Договiрною Стороною, не можуть бути переданi будь-якiй iншiй третiй сторонi.
(5) Якщо внаслiдок вiйськового конфлiкту, полiтичної нестабiльностi або полiтичного процесу, або особливих i надзвичайних обставин призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони неспроможне експлуатувати договiрну лiнiю за звичайним маршрутом, iнша Договiрна Сторона вживає всiх можливих заходiв для забезпечення подальшої експлуатацiї такої договiрної лiнiї шляхом вiдповiдних змiн таких маршрутiв.
СТАТТЯ 3
Призначення та надання дозволу
(1) Кожна Договiрна Сторона має право призначити одне або бiльше авiапiдприємств з метою експлуатацiї договiрних лiнiй за кожним з маршрутiв, установлених у додатку до цiєї Угоди, та вiдкликати або змiнити такi призначення. Такi призначення передаються iншiй Договiрнiй Сторонi в письмовi формi дипломатичними каналами, а також у таких призначеннях зазначається чи має авiапiдприємство дозвiл на здiйснення певного виду повiтряних сполучень, визначених у статтi 2 ("Надання прав") цiєї Угоди.
(2) Пiсля отримання такого призначення та заявки, поданої призначеним авiапiдприємством за встановленою формою та в порядку, передбаченому для надання дозволiв на виконання польотiв i на експлуатацiю договiрної лiнiї, авiацiйнi властi iншої Договiрної Сторони з мiнiмальною процедурною затримкою надають вiдповiднi дозволи на виконання польотiв i на експлуатацiю договiрної лiнiї за умови, якщо:
(a) призначене авiапiдприємство засновано та зареєстровано як юридична особа на територiї Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство;
(b) призначене авiапiдприємство чи контрольний пакет акцiй авiапiдприємства належить державi Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство, та (або) громадянам її держави, а також державою Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство, та (або) громадянами її держави здiйснюється фактичний контроль над ним;
(c) призначене авiапiдприємство може довести авiацiйним властям Договiрної Сторони, якi отримують призначення, те, що воно здатне виконувати умови, передбаченi чинним законодавством, законами та нормативно-правовими актами її держави, якi звичайно та обґрунтовано застосовуються такими авiацiйними властями пiд час здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень вiдповiдно до Конвенцiї; та
(d) Договiрна Сторона, яка призначає авiапiдприємство, дотримується статтi 8 ("Безпека польотiв") i статтi 9 ("Авiацiйна безпека") цiєї Угоди.
(3) Пiсля отримання дозволiв на виконання польотiв, а також дозволiв на експлуатацiю договiрної лiнiї, призначене авiапiдприємство може в будь-який час розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй, на якi воно було призначено, за умови, якщо призначене авiапiдприємство дотримується застосовних положень цiєї Угоди.
СТАТТЯ 4
Вiдмова в наданнi, скасування, призупинення та
обмеження дiї дозволiв на виконання польотiв або
на експлуатацiю договiрної лiнiї
(1) Авiацiйнi властi кожної Договiрної Сторони мають право вiдмовити в наданнi, скасувати, призупинити, обмежити дiю або встановити умови щодо дозволiв на виконання польотiв або на експлуатацiю договiрної лiнiї призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, за умови, якщо:
(a) призначене авiапiдприємство не засновано та не зареєстровано як юридична особа на територiї Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство;
(b) призначене авiапiдприємство чи контрольний пакет акцiй авiапiдприємства не належить державi Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство, та (або) громадянам її держави, або державою Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство, та (або) громадянами її держави не здiйснюється фактичний контроль над ним;
(c) призначене авiапiдприємство не може довести авiацiйним властям Договiрної Сторони, якi отримують призначення, те, що воно здатне виконувати умови, передбаченi чинним законодавством, законами та нормативно-правовими актами її держави, якi звичайно та обґрунтовано застосовуються такими авiацiйними властями пiд час здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень вiдповiдно до Конвенцiї;
(d) Договiрна Сторона, яка призначає авiапiдприємство, не дотримується статтi 8 ("Безпека польотiв") i статтi 9 ("Авiацiйна безпека") цiєї Угоди; або
(e) призначене авiапiдприємство не в змозi здiйснювати повiтрянi сполучення вiдповiдно до умов, передбачених цiєю Угодою.
(2) Якщо вжиття негайних заходiв не є необхiдним для запобiгання подальшим порушенням чинного законодавства, законiв та нормативно-правових актiв, зазначених у статтi 5 ("Застосування законодавства, законiв i нормативно-правових актiв") цiєї Угоди, або якщо не є необхiдним вжиття заходiв з безпеки польотiв та авiацiйної безпеки вiдповiдно до положень статтi 8 ("Безпека польотiв") або статтi 9 ("Авiацiйна безпека"), то права, зазначенi в пунктi 1 цiєї статтi, використовуються тiльки пiсля проведення консультацiй мiж авiацiйними властями згiдно зi статтею 20 ("Консультацiї") цiєї Угоди.
СТАТТЯ 5
Застосування законодавства, законiв i
нормативно-правових актiв
(1) Чинне законодавство, закони та нормативно-правовi акти держави кожної Договiрної Сторони, що регулюють прибуття на її територiю та вiдправлення з неї повiтряних суден, якi здiйснюють мiжнароднi повiтрянi сполучення, або експлуатацiю та навiгацiю таких повiтряних суден пiд час їхнього перебування в межах її територiї, застосовуються до повiтряних суден призначених авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони.
(2) Чинне законодавство, закони i нормативно-правовi акти держави кожної Договiрної Сторони, що регулюють прибуття на її територiю, перебування в її межах i вiдправлення з неї пасажирiв, екiпажу та вантажу, включаючи пошту, зокрема, законодавство щодо iммiграцiї, митного, валютного, санiтарного контролю та карантину застосовуються до пасажирiв, екiпажу та поширюються на вантаж i пошту, що перевозиться повiтряними суднами призначених авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони, пiд час перебування в межах зазначеної територiї.
(3) Кожна Договiрна Сторона не надає переваги своєму або будь-якому iншому авiапiдприємству по вiдношенню до призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, яке здiйснює подiбнi мiжнароднi повiтрянi сполучення, застосовуючи чинне законодавство, закони i нормативно-правовi акти її держави, передбаченi цiєю статтею.
СТАТТЯ 6
Прямий транзит
Пасажири, багаж, вантаж i пошта, що прямують транзитом через територiю кожної Договiрної Сторони та не залишають зони аеропорту, вiдведеної для такої мети, не пiдлягають подальшому контролю, окрiм випадкiв, пов'язаних з вжиттям заходiв з авiацiйної безпеки, контролю за розповсюдженням наркотичних речовин, запобiгання нелегальнiй iммiграцiї чи в особливих випадках. Багаж i вантаж прямого транзиту звiльняються вiд мит та iнших подiбних податкiв.
СТАТТЯ 7
Визнання посвiдчень i свiдоцтв
(1) Сертифiкати льотної придатностi, посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi або визнанi дiйсними однiєю Договiрною Стороною, та строк дiї яких не закiнчився, визнаються дiйсними iншою Договiрною Стороною з метою експлуатацiї договiрних лiнiй за умови, що вимоги, згiдно з якими такi посвiдчення та свiдоцтва були виданi або визнанi дiйсними, дорiвнюють мiнiмальним стандартам, установленим вiдповiдно до Конвенцiї, або перевищують їх.
(2) Проте, кожна Договiрна Сторона залишає за собою право вiдмовити у визнаннi дiйсними для виконання польотiв над її власного територiєю посвiдчень про квалiфiкацiю i свiдоцтв, виданих громадянам її держави iншою Договiрною Стороною.
СТАТТЯ 8
Безпека польотiв
(1) Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час направити iншiй Договiрнiй Сторонi запит про проведення консультацiй стосовно стандартiв з безпеки польотiв, прийнятних iншого Договiрною Стороною в будь-якiй зi сфер, якi стосуються аеронавiгацiйних засобiв, екiпажiв, повiтряних суден або їх експлуатацiї. Такi консультацiї розпочнуться протягом тридцяти (30) днiв з дати отримання такого запиту.
(2) Якщо за результатами таких консультацiй одна Договiрна Сторона виявляє, що iнша Договiрна Сторона не дотримується та належним чином не застосовує стандарти з безпеки польотiв у будь-якiй з таких сфер, якi принаймнi дорiвнюють мiнiмальним стандартам, установленим на той час вiдповiдно до Конвенцiї, перша Договiрна Сторона повiдомляє iншiй Договiрнiй Сторонi про виявленi недолiки, а також про заходи, якi необхiдно вжити для приведення у вiдповiднiсть до цих мiнiмальних стандартiв, а iнша Договiрна Сторона повинна усунути виявленi недолiки. Якщо iнша Договiрна Сторона не може усунути недолiки протягом п'ятнадцяти (15) днiв або протягом бiльш тривалого погодженого перiоду, то це буде пiдставою для застосування пункту 1 статтi 4 ("Вiдмова в наданнi, скасування, призупинення та обмеження дiї дозволiв на виконання польотiв або на експлуатацiю договiрної лiнiї") цiєї Угоди.
(3) Не зважаючи на зобов'язання, зазначенi у статтi 33 Конвенцiї, Договiрнi Сторони домовилися, що будь-якi повiтрянi судна, якi експлуатуються призначеним(ими) авiапiдприємством(вами) однiєї Договiрної Сторони або, вiдповiдно до домовленостей щодо лiзингу, вiд iменi таких авiапiдприємств, для перевезень на територiю iншої Договiрної Сторони або з неї, можуть пiд час перебування на територiї iншої Договiрної Сторони бути об'єктом для проведення уповноваженими представниками авiацiйних властей iншої Договiрної Сторони огляду (в цiй статтi - "iнспекцiя на перонi") на борту та навколо повiтряного судна з метою перевiрки дiйсностi документiв стосовно повiтряного судна та свiдоцтв членiв його екiпажу, а також стану повiтряного судна та його обладнання, за умови, що це не призведе до необґрунтованої затримки в перевезеннi.
(4) Якщо пiд час проведення iнспекцiї на перонi або серiї iнспекцiй на перонi:
(a) виникають серйознi пiдстави вважати, що повiтряне судно або його експлуатацiя не вiдповiдає мiнiмальним стандартам, установленим на той час вiдповiдно до Конвенцiї; або
(b) виникають серйознi пiдстави вважати, що вiдсутнi ефективне дотримання та застосування стандартiв з безпеки польотiв, установлених на той час вiдповiдно до Конвенцiї,
то Договiрна Сторона, яка проводить iнспекцiю на перонi, може в цiлях статтi 33 Конвенцiї дiйти висновку, що вимоги, згiдно з якими були виданi або визнанi дiйсними посвiдчення чи свiдоцтва стосовно цього повiтряного судна або екiпажу цього повiтряного судна, або вимоги щодо експлуатацiї цього повiтряного судна не вiдповiдають мiнiмальним стандартам, установленим вiдповiдно до Конвенцiї, або не перевищують цi стандарти.
(5) У разi вiдмови представника призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони в проведеннi згiдно з пунктом 3 цiєї статтi iнспекцiї на перонi повiтряного судна, що ним експлуатується, iнша Договiрна Сторона може зробити висновок, про який йдеться в пунктi 4 цiєї статтi.
(6) Кожна Договiрна Сторона залишає за собою право негайно призупинити дiю дозволу на виконання польотiв призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони або змiнити його умови,
якщо за результатами iнспекцiї на перонi, серiї iнспекцiй на перонi, у разi вiдмови в проведеннi iнспекцiї на перонi, за результатами консультацiй або в iнших випадках вирiшить, що такi дiї є необхiдними для забезпечення безпеки польотiв авiапiдприємства.
(7) Будь-якi дiї однiєї Договiрної Сторони згiдно з пунктом 2 або пунктом 6 цiєї статтi припиняються, як тiльки пiдставу для вжиття таких заходiв усунуто.
(8) Якщо, з урахуванням пункту 2 цiєї статтi, встановлено, що будь-яка Договiрна Сторона продовжує не дотримуватися стандартiв Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї пiсля закiнчення погодженого перiоду, Генеральний секретар Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї повинен бути поiнформований про це. Генеральний секретар також повинен бути поiнформований про вжиття заходiв першою Договiрною Стороною з метою дотримання стандартiв Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. Генеральний секретар повинен бути поiнформований про подальше задовiльне вирiшення ситуацiї.
СТАТТЯ 9
Авiацiйна безпека
(1) Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час направити iншiй Договiрнiй Сторонi запит про проведення консультацiй стосовно стандартiв з авiацiйної безпеки, прийнятих iншою Договiрною Стороною в будь-якiй зi сфер, якi стосуються екiпажу, повiтряних суден або їх експлуатацiї. Такi консультацiї розпочнуться протягом тридцяти (30) днiв з дати отримання цього запиту.
(2) Згiдно зi своїми правами та зобов'язаннями, якi виникають на пiдставi мiжнародного права, Договiрнi Сторони пiдтверджують, що їх взаємне зобов'язання стосовно захисту цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання, становить невiд'ємну частину цiєї Угоди. Не обмежуючи загальне застосування своїх прав i зобов'язань з мiжнародного права, Договiрнi Сторони, зокрема, дiють вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що вчиняються на борту повiтряного судна, вчиненої в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, вчиненої в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, що спрямованi проти безпеки цивiльної авiацiї, вчиненої в Монреалi 23 вересня 1971 року, Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, який доповнює Конвенцiю про боротьбу з незаконними актами, що спрямованi проти безпеки цивiльної авiацiї, вчиненого в Монреалi 24 лютого 1988 року, Конвенцiї про маркування пластичних вибухових речовин з метою їх виявлення, вчиненої в Монреалi 1 березня 1991 року, та будь-якого iншого мiжнародного договору про безпеку цивiльної авiацiї, учасниками якого стануть обидвi держави Договiрних Сторiн.
(3) Договiрнi Сторони надають одна однiй за запитом усю необхiдну та практичну допомогу з метою запобiгання актам незаконного захоплення цивiльних повiтряних суден та iншим незаконним актам, спрямованим проти безпеки таких повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
(4) Договiрнi Сторони в своїх вiдносинах дiють вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки, встановлених Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї та визначених як Додатки до Конвенцiї, в тiй мiрi, в якiй такi положення з авiацiйної безпеки застосовуються до Договiрних Сторiн. Кожна Договiрна Сторона вимагає, щоб експлуатанти повiтряних суден її реєстрацiї або експлуатанти повiтряних суден, якi мають основне мiсце дiяльностi або постiйно базуються на її територiї, а також експлуатанти аеропортiв на її територiї, дiяли згiдно з такими положеннями з авiацiйної безпеки.
(5) Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що до її призначених авiапiдприємств висувається вимога дотримуватись положень з авiацiйної безпеки, зазначених у пунктi 4 цiєї статтi, а також чинного законодавства, законiв i нормативно-правових актiв держави iншої Договiрної Сторони стосовно прибуття, вiдправлення або перебування в межах територiї цiєї iншої Договiрної Сторони. Кожна Договiрна Сторона забезпечує вжиття необхiдних заходiв, що ефективно застосовуються в межах її територiї для захисту повiтряних суден, а також огляду пасажирiв, екiпажу, поклажi, багажу, вантажу та бортових запасiв до та пiд час посадки на борт або завантаження. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розглядає будь-яке прохання iншої Договiрної Сторони щодо вжиття обґрунтовано необхiдних, спецiальних заходiв з безпеки у вiдповiдь на певну загрозу.
(6) У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльних повiтряних суден, або iнших протиправних дiй, спрямованих проти безпеки таких повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв або аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони надають одна однiй допомогу шляхом налагодження оперативної взаємодiї та вжиття вiдповiдних заходiв, спрямованих на швидке та безпечне усунення таких дiй або загрози дiй у максимально можливому обсязi в залежностi вiд обставин.
(7) Якщо одна Договiрна Сторона має ґрунтовнi пiдстави вважати, що iнша Договiрна Сторона не дотримується положень цiєї статтi, то перша Договiрна Сторона може направити запит про проведення консультацiй з iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї розпочнуться не пiзнiше п'ятнадцяти (15) днiв з дати отримання запиту. Якщо протягом п'ятнадцяти (15) днiв з дати завершення консультацiй не досягнуто згоди, то це стане пiдставою для застосування пункту 1 статтi 4 ("Вiдмова в наданнi, скасування, призупинення та обмеження дiї дозволiв на виконання польотiв або на експлуатацiю договiрної лiнiї") цiєї Угоди. У разi виникнення надзвичайних обставин або з метою недопущення подальшого недотримання положень цiєї статтi будь-яка Договiрна Сторона може вжити тимчасових заходiв згiдно з пунктом 1 статтi 4 ("Вiдмова в наданнi, скасування, призупинення та обмеження дiї дозволiв на виконання польотiв або на експлуатацiю договiрної лiнiї") цiєї Угоди до закiнчення п'ятнадцятиденного (15) термiну з дати завершення консультацiй. Будь-якi дiї, якi вживаються згiдно з цим пунктом, припиняються в разi дотримання iншою Договiрною Стороною положень з авiацiйної безпеки цiєї статтi.
СТАТТЯ 10
Збори з користувачiв
(1) Жодна Договiрна Сторона не стягує або не дозволяє стягувати з призначених авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони збори з користувачiв, розмiр яких перевищує розмiр зборiв, що стягуються з її власних авiапiдприємств, якi здiйснюють подiбнi мiжнароднi повiтрянi сполучення.
(2) Кожна Договiрна Сторона сприяє проведенню консультацiй щодо зборiв з користувачiв мiж компетентними органами її держави, якi стягують збори, та авiапiдприємствами, якi користуються послугами та засобами, що надаються такими органами, коли це можливо, через представництва цих авiапiдприємств. Повiдомлення з обґрунтуванням будь-яких пропозицiй стосовно змiни зборiв з користувачiв має бути надiслано таким користувачам, щоб вони мали можливiсть висловити свою точку зору до внесення таких змiн. Кожна Договiрна Сторона у подальшому рекомендує компетентним органам своєї держави, якi стягують збори, i таким користувачам обмiнюватися вiдповiдною iнформацiєю щодо зборiв з користувачiв.
СТАТТЯ 11
Мита
(1) Кожна Договiрна Сторона на основi взаємностi в максимально можливому обсязi вiдповiдно до нацiонального чинного законодавства, законiв i нормативно-правових актiв своєї держави звiльняє призначенi авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони вiд мит, акцизних зборiв, зборiв за огляд та iнших державних мит i зборiв на повiтрянi судна, паливо, наземне обладнання, мастильнi матерiали, витратнi технiчнi запаси, запаснi частини, включаючи двигуни, комплектне бортове обладнання, бортовi запаси та iншi предмети, такi як друкованi авiавантажнi накладнi, будь-якi друкованi матерiали з зображенням на них товарного знака авiапiдприємства та звичайну рекламну продукцiю, яка розповсюджуються цим призначеним авiапiдприємством безкоштовно, i якi призначенi для використання або якi використовуються виключно в зв'язку з експлуатацiєю чи обслуговуванням повiтряних суден призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, що здiйснює експлуатацiю договiрних лiнiй.
(2) Звiльнення, наданi цiєю статтею, застосовуються до зазначених у пунктi 1 цiєї статтi предметiв, якi:
(a) ввозяться на територiю однiєї Договiрної Сторони призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони або вiд його iменi, за умови, що до таких предметiв може бути висунута вимога щодо їхнього перебування пiд митним контролем або наглядом;
(b) знаходяться на борту повiтряного судна для використання призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони пiсля прибуття на територiю iншої Договiрної Сторони або пiсля вiдправлення з цiєї територiї; або
(c) приймаються на борт повiтряного судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони та призначенi для використання пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй;
незалежно вiд того, використовуються чи споживаються такi предмети цiлком у межах територiї будь-якої Договiрної Сторони, яка надає звiльнення, за умови, що перехiд права власностi на такi предмети не здiйснюється на територiї згаданої Договiрної Сторони.
(3) Звiльнення, передбаченi цiєю статтею, також надаються у випадках, якщо призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони уклало з iншим авiапiдприємством домовленостi щодо позики або передачi у користування на територiї iншої Договiрної Сторони предметiв, зазначених у пунктi 1 цiєї статтi, за умови, що такому iншому авiапiдприємству також надаються такi ж звiльнення iншою Договiрною Стороною.
СТАТТЯ 12
Справедлива конкуренцiя
Призначенi авiапiдприємства обох Договiрних Сторiн мають справедливi та рiвнi можливостi для конкуренцiї пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй за маршрутами, встановленими в додатку до цiєї Угоди.
СТАТТЯ 13
Ємнiсть
(1) Кожна Договiрна Сторона дозволяє кожному призначеному авiапiдприємству визначати частоту та ємнiсть на договiрних лiнiях, якi ним експлуатуються. Згiдно з цим правом жодна Договiрна Сторона не встановлює в односторонньому порядку обмеження щодо обсягу перевезень, частоти чи регулярностi перевезень, або типу чи типiв повiтряних суден, якi експлуатуються призначеними авiапiдприємствами iншої Договiрної Сторони, якщо тiльки це не викликано митними, технiчними, експлуатацiйними вимогами або вимогами стосовно охорони навколишнього середовища згiдно з єдиними умовами вiдповiдно до статтi 15 Конвенцiї.
(2) Жодна Договiрна Сторона не буде застосовувати до призначених авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони право першої вiдмови, завищенi ставки, необґрунтованi платежi або будь-якi iншi вимоги щодо ємностi, частоти або обсягу перевезень, якi б не вiдповiдали цiлям цiєї Угоди.
СТАТТЯ 14
Розклад руху, iнформацiя та статистичнi данi
(1) Призначене авiапiдприємство будь-якої Договiрної Сторони не пiзнiше нiж за сорок п'ять (45) днiв до початку експлуатацiї договiрних лiнiй або в коротший строк, який може бути погоджений авiацiйними властями обох Договiрних Сторiн, подає свiй запланований розклад руху на затвердження авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони. Такий розклад руху повинен мiстити всю вiдповiдну iнформацiю, включаючи тип повiтряного судна, що використовуватиметься, частоту перевезень, а також час прибуття та вiдправлення.
(2) З метою виконання додаткових польотiв, якi призначенi авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони бажають здiйснювати пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй поза межами затвердженого розкладу руху, такi авiапiдприємства повиннi звернутися до авiацiйних властей iншої Договiрної Сторони з проханням надати попереднiй дозвiл. Такi звернення звичайно подаються не пiзнiше нiж за чотири (4) робочих днi до початку виконання таких польотiв.
(3) Авiацiйнi властi обох Договiрних Сторiн можуть надавати одна однiй за запитом перiодичнi статистичнi данi або iншу подiбну iнформацiю щодо обсягу перевезень, якi здiйснюються на договiрних лiнiях.
СТАТТЯ 15
Тарифи
Тарифи, якi встановлюються призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн, не повиннi надаватися будь-якiй Договiрнiй Сторонi, або затверджуватися будь-якою Договiрною Стороною.
СТАТТЯ 16
Переказ доходiв
Кожна Договiрна Сторона надає призначеним авiапiдприємствам iншої Договiрної Сторони право переказувати вiдповiдно до чинного законодавства, законiв i нормативно-правових актiв у сферi валютного регулювання держави призначеного авiапiдприємства доходи, отриманi на територiї iншої Договiрної Сторони вiд реалiзацiї послуг з перевезень на договiрних лiнiях пасажирiв, вантажу i пошти, сума яких перевищує мiсцевi видатки.
СТАТТЯ 17
Комерцiйна дiяльнiсть
(1) Кожна Договiрна Сторона надає призначеним авiапiдприємствам iншої Договiрної Сторони право продажу та маркетингу мiжнародних повiтряних сполучень i вiдповiдної продукцiї на своїй територiї як безпосередньо, так i через агентiв або iнших посередникiв на вибiр призначених авiапiдприємств, а також право вiдкривати представництва "на лiнiї" та "поза лiнiєю".
(2) Призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони мають право продавати квитки на повiтрянi перевезення у валютi держави iншої Договiрної Сторони, або на свiй вибiр, у нацiональнiй або вiльно конвертованiй валютi вiдповiдно до чинного законодавства, законiв i нормативно-правових актiв у сферi валютного регулювання держави iншої Договiрної Сторони, а будь-яка особа може вiльно купувати квитки на повiтрянi перевезення у валютi, яка є прийнятною для цього призначеного авiапiдприємства.
(3) Призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони мають право вiдповiдно до чинного законодавства, законiв i нормативно-правових актiв держави iншої Договiрної Сторони, яке регулює прибуття на її територiю, перебування та працевлаштування, направляти та утримувати на територiї iншої Договiрної Сторони свiй власний адмiнiстративний, технiчний, експлуатацiйний та iнший персонал, необхiдний для здiйснення мiжнародних повiтряних сполучень.
(4) Призначенi авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони мають право сплачувати мiсцевi видатки, включаючи купiвлю палива, на територiї iншої Договiрної Сторони в нацiональнiй або у вiльно конвертованiй валютi вiдповiдно до чинного законодавства, законiв i нормативно-правових актiв держави iншої Договiрної Сторони. Призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони можуть на свiй розсуд сплачувати такi видатки на територiї iншої Договiрної Сторони у вiльно конвертованiй валютi вiдповiдно до чинного законодавства, законiв та нормативно-правових актiв у сферi валютного регулювання її держави.
СТАТТЯ 18
Комерцiйнi домовленостi
(1) Експлуатуючи договiрнi лiнiї за маршрутами, встановленими в додатку до цiєї Угоди, або пропонуючи повiтрянi перевезення на цих лiнiях, призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони мають право укладати спiльнi комерцiйнi домовленостi такi, як угоди про надання блоку крiсел або про спiльне використання кодiв, з:
(a) авiапiдприємством або авiапiдприємствами тiєї ж Договiрної Сторони;
(b) авiапiдприємством або авiапiдприємствами iншої Договiрної Сторони; та
(c) авiапiдприємством або авiапiдприємствами третьої країни,
за умови, що:
(i) всi авiапiдприємства, якi уклали такi домовленостi, мають вiдповiдний дозвiл на здiйснення повiтряних перевезень за маршрутами та вiдповiдними їх частинами; та
(ii) по вiдношенню до кожного проданого квитка, авiапiдприємство роз'яснює покупцевi в пунктi продажу, яке авiапiдприємство фактично виконуватиме польоти на кожному секторi маршруту, та з яким авiапiдприємством або авiапiдприємствами покупець матиме договiрнi вiдносини.
(2) Якщо призначене авiапiдприємство будь-якої Договiрної Сторони експлуатує договiрнi лiнiї вiдповiдно до домовленостей про спiльне використання кодiв в якостi авiапiдприємства, яке фактично здiйснює повiтрянi перевезення, фактична частота зараховується Договiрнiй Сторонi, яка призначає це авiапiдприємство, в рамках встановленої кiлькостi частот. Частота, яка використовується призначеним авiапiдприємством будь-якої Договiрної Сторони, яке виступає в якостi маркетингового авiаперевiзника пiд час здiйснення перевезень зi спiльним використанням кодiв, якi фактично здiйснюються iншими авiапiдприємствами, не зараховується в рамках встановленої кiлькостi частот Договiрнiй Сторонi, яка призначає цього маркетингового авiаперевiзника.
СТАТТЯ 19
Оренда
(1) Кожна Договiрна Сторони може не допустити використання орендованих повiтряних суден пiд час здiйснення повiтряних сполучень вiдповiдно до цiєї Угоди у разi невiдповiдностi статтi 8 ("Безпека польотiв") та статтi 9 ("Авiацiйна безпека") цiєї Угоди.
(2) Згiдно з пунктом 1 цiєї статтi призначенi авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони можуть використовувати повiтрянi судна (або повiтрянi судна та екiпаж), якi орендованi в будь-якої iншої компанiї, включаючи iншi авiапiдприємства, за умови, що це не призведе до використання авiапiдприємством-орендодавцем комерцiйних прав, яких вiн не має.
СТАТТЯ 20
Консультацiї
За виключенням положень статтi 8 ("Безпека польотiв") та статтi 9 ("Авiацiйна безпека") цiєї Угоди будь-яка Договiрна Сторона може в будь-який час направити запит про проведення консультацiй щодо впровадження, тлумачення, застосування, внесення змiн i доповнень або щодо дотримання положень цiєї Угоди. Такi консультацiї, якi можуть проводитися мiж авiацiйними властями шляхом переговорiв або листування, розпочнуться протягом шiстдесяти (60) днiв з дати отримання iншою Договiрною Стороною письмового запиту, якщо Договiрнi Сторони не домовилися про iнше.
СТАТТЯ 21
Вирiшення спорiв
(1) Якщо мiж Договiрними Сторонами виникає спiр стосовно тлумачення або застосування цiєї Угоди, Договiрнi Сторони, в першу чергу, намагаються вирiшити його шляхом проведення консультацiй або дипломатичними каналами.
(2) Якщо Договiрнi Сторони не досягають вирiшення спору шляхом проведення консультацiй або дипломатичними каналами, вони можуть передати спiр на розгляд особи або органу, визначеному за домовленiстю мiж ними, або пiсля отримання письмового запиту вiд будь-якої Договiрної Сторони передати його на розгляд арбiтражу в складi трьох арбiтрiв, який формується таким чином:
(a) протягом тридцяти (30) днiв з дати отримання письмового запиту про арбiтражне вирiшення спору кожна Договiрна Сторона призначає по одному арбiтру. Громадянин третьої країни, який дiє як Президент арбiтражу, призначається як третiй арбiтр за згодою двох арбiтрiв протягом шiстдесяти (60) днiв з дати призначення другого з них;
(b) якщо протягом строку, визначеного в пiдпунктi (a) пункту 2 цiєї статтi, будь-яке з призначень не вiдбулося, будь-яка Договiрна Сторона може письмово звернутися до Президента Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї з проханням здiйснити необхiдне призначення протягом тридцяти (30) днiв. Якщо Президент є громадянином держави однiєї з Договiрних Сторiн, до першого вiце-президента звертаються з проханням здiйснити призначення. Якщо вiце-президент є громадянином держави однiєї з Договiрних Сторiн, то до члена Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї, який є наступним за посадою i не є громадянином держави однiєї з Договiрних Сторiн, звертаються з р проханням здiйснити призначення.
(3) За винятком передбаченого цiєю статтею або досягнутих домовленостей мiж Договiрними Сторонами, арбiтраж визначає межi своєї юрисдикцiї та встановлює власну процедуру. За рiшенням арбiтражу або на письмовий запит будь-якої з Договiрних Сторiн засiдання стосовно визначення точного перелiку питань, якi розглядатимуться, та конкретних процедур, яких дотримуватимуться, вiдбудеться не пiзнiше тридцяти (30) днiв пiсля того, як арбiтраж повнiстю сформовано.
(4) Якщо iнше не погоджено мiж Договiрними Сторонами або не передбачено арбiтражем, кожна Договiрна Сторона подає меморандум протягом сорока п'яти (45) днiв з дати як арбiтраж остаточно сформовано. Кожна Договiрна Сторона може надати вiдповiдь протягом шiстдесяти (60) днiв з моменту направлення меморандуму iншою Договiрною Стороною. Арбiтраж проводить слухання на письмовий запит будь-якої Договiрної Сторони або на свiй розсуд протягом тридцяти (30) днiв пiсля надання вiдповiдей.
(5) Арбiтраж намагається винести письмове рiшення протягом тридцяти (30) днiв пiсля завершення слухань або, якщо слухання не проводились, протягом тридцяти (30) днiв з дати надання обох вiдповiдей. Рiшення приймається бiльшiстю голосiв.
(6) Договiрнi Сторони можуть направити письмовi запити щодо роз'яснення рiшення протягом п'ятнадцяти (15) днiв пiсля його отримання, та такi роз'яснення надаватимуться протягом п'ятнадцяти (15) днiв з дати отримання такого запиту.
(7) Рiшення арбiтражу є обов'язковим для Договiрних Сторiн.
(8) Кожна Договiрна Сторона сплачує витрати призначеного нею арбiтра. Iншi витрати арбiтражу, включаючи будь-якi витрати Президента, вiце-президента або члена Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї, пов'язанi з iмплементацiєю процедур, зазначених у пунктi 2 цiєї статтi, порiвну розподiляються мiж Договiрними Сторонами.
СТАТТЯ 22
Змiни та доповнення
(1) Будь-якi змiни та доповнення до цiєї Угоди, погодженi Договiрними Сторонами, оформлюються в письмовiй формi за взаємною домовленiстю у виглядi вiдповiдного протоколу про внесення змiн i доповнень до цiєї Угоди, який набирає чинностi згiдно зi статтею 25 ("Набрання чинностi") цiєї Угоди. Змiни та доповнення до додатка до цiєї Угоди можуть вноситися безпосередньо авiацiйними властями Договiрних Сторiн i набирають чинностi згiдно зi статтею 25 ("Набрання чинностi") цiєї Угоди.
(2) У разi набрання чинностi будь-яким мiжнародним договором у сферi повiтряних перевезень по вiдношенню до обох Договiрних Сторiн, будь-якi розбiжностi в зобов'язаннях Договiрних Сторiн вiдповiдно до цiєї Угоди та цього iншого договору, укладеного мiж обома Договiрними Сторонами, вирiшуються на користь положення(нь), що надають призначеним авiапiдприємствам бiльше можливостей (a) користуватися правами, (b) гарантувати авiацiйну безпеку або (c) гарантувати безпеку польотiв, якщо тiльки Договiрнi Сторони не домовилися про iнше, або якщо контекст не вимагає iншого.
СТАТТЯ 23
Припинення дiї
Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час письмово дипломатичними каналами повiдомити iншу Договiрну Сторону про свiй намiр припинити дiю цiєї Угоди. Таке повiдомлення одночасно надсилається до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. Ця Угода втрачає чиннiсть через дванадцять (12) мiсяцiв з дати отримання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення не вiдкликано до закiнчення цього перiоду. Якщо вiдсутнє пiдтвердження про отримання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, воно вважається отриманим через чотирнадцять (14) днiв пiсля його отримання Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї.
СТАТТЯ 24
Реєстрацiя Угоди
Ця Угода та будь-якi змiни та доповнення до неї реєструються в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї пiсля набрання ними чинностi.
СТАТТЯ 25
Набрання чинностi
Ця Угода, а також будь-якi змiни та доповнення до неї, укладається на невизначений строк, за виключенням умов, передбачених у статтi 23 ("Припинення дiї") цiєї Угоди, i набирає чинностi з дати отримання дипломатичними каналами останнього письмового повiдомлення Договiрних Сторiн про завершення виконання ними внутрiшньодержавних процедур, необхiдних для набрання цiєю Угодою чинностi.
На посвiдчення чого тi, що пiдписалися нижче, належним чином уповноваженi своїми Урядами, пiдписали цю Угоду.
Вчинено в м. Сiнгапур, 2 червня 2024 року, в двох примiрниках, кожний українською та англiйською мовами, при цьому обидва тексти є рiвноавтентичними. У разi виникнення розбiжностей, текст англiйською мовою матиме переважну юридичну силу.
ЗА КАБIНЕТ МIНIСТРIВ УКРАЇНИ | ЗА УРЯД РЕСПУБЛIКИ СIНГАПУР |
Катерина Зеленко Надзвичайний i Повноважний Посол України в Республiцi Сiнгапур |
Чi Хонг Тат Мiнiстр транспорту i Другий мiнiстр фiнансiв |
ДОДАТОК
ТАБЛИЦЯ МАРШРУТIВ
ТАБЛИЦЯ I
Маршрути, якi експлуатуються призначеним авiапiдприємством(ами) України:
Пункти вiдправлення | Промiжнi пункти | Пункти призначення | Пункти за межами |
Будь-якi пункти в Українi | Будь-якi пункти | Сiнгапур | Будь-якi пункти |
Завантаження не може бути прийняте на борт у промiжному пунктi з метою його розвантаження на територiї Республiки Сiнгапур або не може бути прийняте на борт на територiї Республiки Сiнгапур для його розвантаження в пунктi за межами, та в зворотному напрямку, за винятком випадкiв, коли це може час вiд часу взаємно погоджуватися авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
ТАБЛИЦЯ II
Маршрути, якi експлуатуються призначеним авiапiдприємством(ами) Республiки Сiнгапур:
Пункти вiдправлення | Промiжнi пункти | Пункти призначення | Пункти за межами |
Сiнгапур | Будь-якi пункти | Будь-якi пункти в Українi | Будь-якi пункти |
Завантаження не може бути прийняте на борт у промiжному пунктi з метою його розвантаження на територiї України або не може бути прийняте на борт на територiї України для його розвантаження в пунктi за межами, та в зворотному напрямку, за винятком випадкiв, коли це може час вiд часу взаємно погоджуватися авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
Примiтки
(1) Пiд час експлуатацiї договiрної лiнiї за встановленим маршрутом кожне призначене авiапiдприємство будь-якої Договiрної Сторони може додатково до прав, визначених у статтi 2 ("Надання прав") цiєї Угоди, на будь-якому або всiх рейсах та на свiй вибiр:
(a) здiйснювати польоти в одному або обох напрямках;
(b) поєднувати рiзнi номери рейсiв пiд нас виконання одного рейсу;
(c) обслуговувати промiжнi пункти та пункти за межами, а також пункти на територiях Договiрних Сторiн (включаючи поєднання пунктiв в межах однiєї територiї) на маршрутах у будь-якiй комбiнацiї та порядку;
(d) не здiйснювати зупинки в будь-якому пунктi або пунктах;
(e) переносити завантаження, включаючи перевезення, що здiйснюються вiдповiдно до домовленостей про спiльне використання кодiв, з будь-якого свого повiтряного судна на будь-яке iнше своє повiтряне судно в будь-якому пунктi на маршрутах;
(f) змiнювати повiтряне судно в пунктах на встановлених маршрутах, використовуючи iдентичнi або рiзнi номери рейсiв на вiдповiдних секторах;
(g) обслуговувати пункти за межами будь-якого пункту на її територiї, змiнюючи або не змiнюючи повiтряне судно або номер рейсу, та виконувати i рекламувати громадськостi такi перевезення як наскрiзнi перевезення; та
(h) здiйснювати зупинки мiж будь-якими пунктами в межах або за межами територiй Договiрних Сторiн;
без обмежень щодо напрямку або географiчних обмежень, а також не втрачаючи права на перевезення комерцiйного завантаження вiдповiдно до цiєї Угоди, за умови, що такi польоти розпочинаються на територiї Договiрної Сторони, яка призначає авiапiдприємство(а).
(2) Призначене(i) авiапiдприємство(а) будь-якої Договiрної Сторони має(ють) право завершувати свої повiтрянi перевезення на територiї iншої Договiрної Сторони.
(3) Призначене(i) авiапiдприємство(а) будь-якої Договiрної Сторони може(уть) здiйснювати повiтрянi перевезення за встановленими маршрутами з максимальною частотою, яка погоджується авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
(4) Авiацiйнi властi обох Договiрних Сторiн можуть за взаємною домовленiстю визначати додатковi умови експлуатацiї договiрних лiнiй за маршрутами, встановленими в цьому додатку.
(3) Призначене(i) авiапiдприємство(а) будь-якої Договiрної Сторони може(уть) здiйснювати повiтрянi перевезення за встановленими маршрутами з максимальною частотою, яка погоджується авiацiйними властями Договiрних Сторiн.
(4) Авiацiйнi властi обох Договiрних Сторiн можуть за взаємною домовленiстю визначати додатковi умови експлуатацiї договiрних лiнiй за маршрутами, встановленими в цьому додатку.