УГОДА
мiж Урядом України i Урядом Латвiйської Республiки про мiжнародне автомобiльне сполучення
ДАТА ПIДПИСАННЯ: | 23.05.95 р. | |
ДАТА РАТИФIКАЦIЯ УКРАЇНОЮ: | 21.09.2000 р. |
Уряд України i Уряд Латвiйської Республiки, далi - "Договiрнi Сторони",
беручи до уваги сприятливий розвиток двостороннiх торговельно-економiчних вiдносин,
керуючись прагненням до подальшого розвитку автомобiльного сполучення мiж обома країнами, а також транзитом через їх територiї
погодились з таким:
Стаття 1
1. Згiдно з цiєю Угодою будуть здiйснюватися регулярнi i нерегулярнi перевезення пасажирiв автобусами, поїздки на легкових автомобiлях i перевезення вантажiв автотранспортними засобами (вантажними автомобiлями з причепами i напiвпричепами або без них) мiж обома країнами i транзитом по їх територiям в третi країни.
I. Перевезення пасажирiв
Стаття 2
1. Регулярнi перевезення пасажирiв автобусами органiзуються за погодженням мiж компетентними органами Договiрних Сторiн.
2. Пiд регулярними перевезеннями пасажирiв автобусами згiдно з цiєю Угодою вважаються такi перевезення, якi здiйснюються за погодженими мiж компетентними органами Договiрних Сторiн маршрутами, опублiкованими розкладами i тарифами.
3. Регулярнi перевезення пасажирiв автобусами повиннi здiйснюватися на основi дозволiв, що видаються за взаємною згодою компетентними органами Договiрних Сторiн. Компетентний орган кожної Договiрної Сторони видає дозвiл на ту дiлянку маршруту, що проходить через її територiю.
4. Пропозицiї про органiзацiю таких перевезень заздалегiдь передаються один одному компетентними органами Договiрних Сторiн. Цi пропозицiї повиннi мiстити данi вiдносно: найменування перевiзника (фiрми), маршруту слiдування, розкладу руху, тарифу, пунктiв зупинок, на яких перевiзник буде здiйснювати посадку i висадку пасажирiв, а також намiченого перiоду виконання перевезень.
Стаття 3
1. Для здiйснення нерегулярних перевезень пасажирiв автобусами мiж обома країнами або транзитом через їх територiї, за винятком перевезень, передбачених в статтi 4 цiєї Угоди, необхiднi дозволи, що видаються компетентними органами Договiрних Сторiн.
2. Прохання про видачу дозволу на здiйснення нерегулярного перевезення пасажирiв, передбаченого пунктом 1 цiєї статтi, подається перевiзником до компетентного органу своєї країни, який пересилає його компетентному органу другої Договiрної Сторони.
3. Для кожного нерегулярного перевезення пасажирiв автобусом повинен бути виданий окремий дозвiл, який дає право на здiйснення одного рейсу туди i назад, якщо iнше не обумовлено у самому дозволi. Дозвiл повинен мiстити данi про характер перевезень i тривалiсть перебування автобусу в країнi призначення.
Стаття 4
1. Дозволiв не потрiбно для виконання нерегулярних перевезень пасажирiв автобусами, якщо група одного i того ж складу перевозиться тим самим автобусом протягом всього перевезення, що починається 1i закiнчується на територiї країни тiєї Договiрної Сторони, де зареєстровано автобус, або закiнчується на територiї країни другої Договiрної Сторони при умовi, що автобус повертається в країну, де його зареєстровано, без пасажирiв, а також у випадках, коли автобус прямує порожнiм на територiю країни другої Договiрної Сторони, звiдки перевозиться група пасажирiв до країни реєстрацiї автобуса, ранiше вiдвезена тим самим перевiзником.
2. Дозволiв також не потрiбно при замiнi несправного автобуса iншим автобусом.
3. При виконаннi перевезень, передбачених пунктом 1 цiєї статтi, водiй автобуса повинен мати список пасажирiв.
4. Дозволiв не потрiбно для поїздок на легкових автомобiлях, а також на транспортних засобах, призначених для перевезення пасажирiв, мiсткiстю не бiльше 9 чоловiк, включаючи водiя.
II. Перевезення вантажiв
Стаття 5
1. Перевезення вантажiв мiж обома країнами або транзитом по їх територiях в третi країни, за винятком перевезень, передбачених статтею 6 цiєї Угоди, здiйснюються вантажними автомобiлями з причепами або напiвпричепами або без них на основi дозволiв, якi видаються компетентними органами Договiрних Сторiн.
2. На кожне перевезення вантажiв, що здiйснюється вантажним автомобiлем з причепом або напiвпричепом або без них, повинен бути виданий окремий дозвiл, який дає право на здiйснення одного рейсу туди i назад, якщо iнше не обумовлено в самому дозволi.
Стаття 6
1. Дозволiв не потрiбно на виконання перевезень:
а) рухомого майна при переселеннi:
б) експонатiв, обладнання i матерiалiв, призначених для ярмаркiв та виставок;
в) транспортних засобiв, тварин, а також рiзного iнвентарю та майна, призначених для проведення спортивних заходiв;
г) театральних декорацiй i реквiзиту, музичних iнструментiв, обладнання i приладдя для кiнозйомок, радiо- i телевiзiйних передач;
д) тiл i праху померлих;
є) несправних або пошкоджених автотранспортних засобiв;
ж) автомобiлями вантажопiдйомнiстю до 3,5 тонн i загальною вагою до 6 тонн;
з) гуманiтарної допомоги, а також по наданню екстреної допомоги при стихiйних лихах, аварiях i катастрофах.
2. Дозволiв не потрiбно для транспортних засобiв, прямуючих для надання технiчної допомоги.
3. Винятки, передбаченi, у пiдпунктах б), в), г) пункту 1 цiєї статтi, дiють тiльки в тих випадках, коли вантаж пiдлягає поверненню до країни, де зареєстровано автотранспортний засiб, або якщо вантаж перевозиться транзитом на територiю третьої країни.
Стаття 7
1. Якщо габарити або вага автотранспортного засобу, що прямує без вантажу або з вантажем, перевищують встановленi на територiї країни другої Договiрної Сторони норми, а також при перевезеннях небезпечних вантажiв, перевiзник повинен одержати спецiальний дозвiл компетентних органiв другої Договiрної Сторони.
2. Якщо згаданий в пунктi 1 цiєї статтi Дозвiл обмежує рух автотранспортного засобу за визначеним маршрутом, перевезення повинно здiйснюватись за цим маршрутом.
III. Загальнi положення
Стаття 8
1. Компетентнi органи Договiрних Сторiн щорiчно передаватимуть один одному взаємно погоджену кiлькiсть бланкiв дозволiв на перевезення вантажiв.
Цi бланки повиннi мати печатку i пiдпис компетентного органу, який видав дозвiл.
2. Компетентнi органи Договiрних Сторiн погоджують мiж собою порядок обмiну бланками дозволiв.
Стаття 9
1. Перевезення, передбаченi цiєю Угодою, можуть виконуватись тiльки тими перевiзниками, якi згiдно з внутрiшнiм законодавством своєї країни допущенi до здiйснення мiжнародних перевезень.
2. Автотранспортнi засоби, що здiйснять мiжнароднi перевезення, повиннi мати нацiональний реєстрацiйний i розпiзнавальний знаки.
Стаття 10
Перевiзникам однiєї Договiрної Сторони не дозволяється здiйснювати перевезення пасажирiв i вантажiв мiж двома пунктами, розташованими на територiї країни другої Договiрної Сторони, якщо на це не буде виданий дозвiл компетентного органу цiєї Договiрної Сторони.
Стаття 11
Перевезення вантажiв, передбаченi цiєю Угодою, здiйснюється по документах, форма яких повинна вiдповiдати загальноприйнятим мiжнародним зразкам.
Стаття 12
1. Водiй автобуса або вантажного автомобiля повинен мати нацiональне або мiжнародне посвiдчення водiя i нацiональнi реєстрацiйнi документи на автотранспортний засiб.
2. Нацiональнi або мiжнароднi посвiдчення водiя повиннi вiдповiдати зразку, встановленому Мiжнародною конвенцiєю про дорожнiй рух.
Стаття 13
Розрахунки, платежi i звiльнення вiд них, що випливають з виконання цiєї Угоди, будуть виконуватися згiдно з дiючими мiж договiрними Сторонами на день платежу угодами про розрахунки i платежi.
Стаття 14
Перевезення на пiдставi цiєї Угоди здiйснюються при умовi завчасного обов'язкового страхування цивiльної вiдповiдальностi кожного автотранспортного засобу, що виконує цi перевезення.
Стаття 15
У вiдношеннi прикордонного, митного i санiтарного контролю будуть застосовуватися положення мiжнародних угод, учасниками яких є обидвi Договiрнi Сторони, а при вирiшеннi питань, що не урегульованi цими угодами, буде застосовуватися внутрiшнє законодавство кожної з договiрних Сторiн.
Стаття 16
Прикордонний, митний i санiтарний контроль при перевезеннях тяжкохворих, регулярних перевезеннях пасажирiв автобусами, а також при перевезеннях тварин i швидкопсувних вантажiв буде здiйснюватися позачергово.
Стаття 17
1. При виконаннi перевезень на пiдставi цiєї Угоди взаємно звiльнюються вiд митних зборiв i дозволiв при ввезенi на територiю країни другої Договiрної Сторони:
а) паливо, що мiститься в передбачених для кожної моделi автотранспортного засобу ємностях, якi технологiчно i конструктивно зв'язанi з системою живлення двигуна;
б) мастильнi матерiали, передбаченi для використання пiд час перевезення, якi знаходяться на автотранспортному засобi при його в'їздi;
в) запаснi частини, призначенi для ремонту пошкодженого автотранспортного засобу, що здiйснює мiжнароднi перевезення.
2. Невикористанi запаснi частини пiдлягають зворотному вивозу, а замiненi запаснi частини повиннi бути або вивезенi з країни, або знищенi, або зданi в порядку, який дiє на територiї країни вiдповiдної Договiрної Сторони.
Стаття 18
Для забезпечення виконання цiєї Угоди i вирiшення спiрних питань у разi їх виникнення, Договiрнi Сторони створюють Спiльну Комiсiю.
Стаття 19
У випадку порушення цiєї Угоди компетентний орган країни-перевiзника на прохання компетентного органу країни, де здiйснено порушення, повинен вжити необхiдних заходiв для забезпечення виконання Угоди.
Про вжитi заходи компетентний орган країни-перевiзника iнформує компетентний орган iншої Договiрної Сторони.
Стаття 20
Питання, якi не урегульованi цiєю Угодою i Виконавчим протоколом до неї, а також мiжнародними Угодами, учасниками яких є обидвi Договiрнi Сторони, будуть вирiшуватися згiдно внутрiшнього законодавства кожної з Договiрних Сторiн.
Стаття 21
Ця Угода не порушує прав i обов'язкiв Договiрних Сторiн, що випливають з iнших укладених ними мiжнародних договорiв i угод.
Стаття 22
Ця Угода набуває чинностi в день, встановлений шляхом обмiну дипломатичними нотами, якi сповiщають про виконання всiх необхiдних конституцiйних процедур вiдповiдно до законодавства кожної з Договiрних Сторiн.
Ця Угода укладена на невизначений строк i зберiгає свою дiю до закiнчення 90 днiв з дня, коли одна з Договiрних Сторiн повiдомить другу Договiрну Сторону про своє бажання припинити її дiю.
Здiйснено в м. Ризi 23 травня 1995 р. в двох примiрниках, кожний українською, латиською i росiйською мовами, причому всi тексти мають однакову чиннiсть. У випадку виникнення розбiжностей у тлумаченнi тексту цiєї Угоди за основу береться текст, складений росiйською мовою.
За Правительство Украины |
За Правительство Латвийской Республики |
ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ПРОТОКОЛ
о применении Соглашения между Правительством
Латвийской Республики и Правительством Украины
о международном автомобильном сообщении
Настоящий протокол является неотъемлемой частью Соглашения между Правительством Латвийской Республики и Правительством Украины о международном автомобильном сообщении, заключенного в Риге 23 мая 1995 года.
В отношении применения Соглашения достигнута договоренность о нижеследующем:
1. Под компетентными органами следует понимать:
- со стороны Латвийской Республики - Министерство сообщения Латвийской Республики;
- со стороны Украины - Министерство транспорта Украины.
2. В дополнение к статьям 4 и 6 Соглашения не требуется разрешения на проезд порожних автотранспортных средств, приобретенных юридическими и физическими лицами одной из Договаривающихся Сторон.
3. В дополнение статьи 10 Соглашения предусматривается, что в случае, если перевозчик одной Договаривающейся Стороны осуществляет перевозки грузов из третьей страны на территорию государства другой Договаривающейся Стороны, дополнительного разрешения не требуется, если это не противоречит взаимным соглашениям с этой третьей страной.
4. Во исполнении статьи 13 Соглашения, компетентные органы Договаривающихся Сторон ежегодно до 15 ноября будут согласовывать количество разрешений, порядок расчетов и платежей, а также освобождения от них.
Договаривающиеся Стороны пришли к согласию в течение месяца после вступления в силу Соглашения выработать порядок обмена разрешениями, расчетов, платежей и освобождения от них.
5. Дату вступления в силу статьи 14 Соглашения компетентные органы Договаривающихся Сторон определят отдельно.
Настоящий Исполнительный протокол составлен в Риге 23 мая 1995 года в двух экземплярах, каждый на латышском, украинском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании текста Исполнительного протокола за основу берется текст, составленный на русском языке.
За Правительство Украины |
За Правительство Латвийской Республики |