УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Iталiйської Республiки про повiтряне сполучення
Уряд України та Уряд Iталiйської Республiки, далi в цiй угодi "Договiрнi Сторони",
Будучи учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкритої для пiдписання в Чикаго сьомого грудня 1944 року;
Бажаючи укласти Угоду з метою регулювання повiтряних сполучень мiж двома країнами;
Погодились про таке:
Стаття 1
Визначення
У цiй Угодi, якщо контекст не припускає iнше:
a) термiн "Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкриту для пiдписання в Чикаго сьомого грудня 1944 року, та мiстить будь-який Додаток, прийнятий згiдно зi Статтею 90 цiєї Конвенцiї, або будь-яку поправку до Додаткiв або Конвенцiї згiдно з її Статтями 90 та 94 (а) у тiй мiрi, в якiй цi Додатки або поправки дiйснi для обох Договiрних Сторiн або ратифiкованi ними;
b) термiн "авiацiйнi властi" щодо Уряду України означає Мiнiстерство транспорту України та будь-яку особу чи орган, що уповноваженi здiйснювати будь-якi функцiї, до яких ця Угода має вiдношення; щодо Iталiйської Республiки - Мiнiстерство транспорту - Генеральний Директорат цивiльної авiацiї та будь-яку особу чи орган, що уповноваженi здiйснювати будь-якi функцiї, до яких ця Угода має вiдношення;
c) термiн "призначене авiапiдприємство" означає авiапiдприємство, яке призначене та отримало дозвiл вiдповiдно до Статтi 4 цiєї Угоди;
d) термiн "територiя" щодо держави має значення вiдповiдно до Статтi 2 Конвенцiї;
e) термiни "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення", "авiапiдприємство" та "зупинка з некомерцiйними цiлями" мають значення вiдповiдно до Статтi 96 Конвенцiї;
f) термiн "тариф" означає цiни, якi сплачуються за перевезення пасажирiв i вантажу, та умови, згiдно з якими цi цiни застосовуються, включаючи цiни й умови щодо агентських та iнших додаткових послуг, але за винятком винагороди й умов щодо перевезення пошти.
Стаття 2
Застосовнiсть Чиказької конвенцiї
Положення цiєї Угоди будуть пiдпорядкованi положенням Конвенцiї у тiй мiрi, в якiй положення Конвенцiї застосовуються до мiжнародних повiтряних сполучень.
Стаття 3
Надання прав
1. Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, зазначенi в цiй Угодi, з метою встановлення i здiйснення повiтряних сполучень по маршрутах, вказаних в Таблицi маршрутiв (далi iменованi вiдповiдно "договiрнi лiнiї" та "встановленi маршрути").
2. Авiапiдприємство, призначене кожною Договiрною Стороною, буде користуватися такими привiлеями:
a) здiйснювати полiт без посадки через територiю iншої Договiрної Сторони;
b) здiйснювати на територiї iншої Договiрної Сторони посадки з некомерцiйними цiлями; та
c) пiд час здiйснення польотiв по встановлених маршрутах здiйснювати зупинки на територiї iншої Договiрної Сторони в пунктах, встановлених у Таблицi маршрутiв, з метою прийняття на борт i зняття пасажирiв, вантажу та пошти, що перевозяться з iнших встановлених пунктiв або до них.
3. Зазначене в пунктi 2 цiєї Статтi не буде розглядатися як привiлей призначеного авiапiдприємства будь-якої Договiрної Сторони приймати на борт на територiї iншої Договiрної Сторони пасажирiв, вантаж i пошту для перевезення за винагороду чи за наймом до iншого пункту на територiї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 4
Призначення та надання дозволу авiапiдприємствам
1. Кожна Договiрна Сторона матиме право призначити одне авiапiдприємство з метою експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах, повiдомивши про це письмово iншу Договiрну Сторону.
2. Пiсля одержання такого призначення iнша Договiрна Сторона вiдповiдно до положень пунктiв 3 та 4 цiєї Статтi без затримки надасть призначеному авiапiдприємству вiдповiдний дозвiл на виконання польотiв.
3. Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони можуть зажадати вiд авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, доказiв того, що воно здатне виконувати умови, передбаченi законами та правилами, якi звичайно та обгрунтовано застосовуються такими властями при здiйсненнi мiжнародних повiтряних сполучень вiдповiдно до положень Конвенцiї.
4. Кожна Договiрна Сторона матиме право вiдмовити в наданнi дозволу на польоти, зазначеного в пунктi 2 цiєї Статтi, або встановити такi умови, якi може вважати необхiдними при користуваннi призначеним авiапiдприємством правами, зазначеними в Статтi 3 цiєї Угоди, у будь-якому випадку, коли згадана Договiрна Сторона не має задовiльних доказiв того, що переважне володiння цим авiапiдприємством та фактичний контроль над ним належать Договiрнiй Сторонi, що призначає авiапiдприємство, або її громадянам.
5. Коли авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони таким чином призначене та отримало дозвiл, воно може в будь-який час розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй за умови, що авiапiдприємство дотримується застосовних положень цiєї Угоди.
Стаття 5
Скасування або призупинення прав
1. Кожна Договiрна Сторона матиме право скасувати дозвiл на виконання польотiв або призупинити користування авiапiдприємством, призначеним iншою Договiрною Стороною, правами, зазначеними в Статтi 3 цiєї Угоди, або встановити такi умови, якi вона може вважати необхiдними при користуваннi цими правами у будь-якому з таких випадкiв:
a) у будь-якому випадку, коли вона не має задовiльних доказiв того, що переважне володiння цим авiапiдприємством та фактичний контроль над ним належать Договiрнiй Сторонi, яка призначає авiапiдприємство, або її громадянам;
b) у випадку, коли це авiапiдприємство не дотримується законiв та правил Договiрної Сторони, яка надає цi права;
c) у випадку, коли авiапiдприємство iншим чином здiйснює експлуатацiю не вiдповiдно до умов, передбачених цiєю Угодою.
2. Якщо негайне скасування, призупинення або встановлення умов, вказаних у пунктi 1 цiєї Статтi, не є необхiдним для запобiгання подальшим порушенням законiв i правил, таке право буде використано лише пiсля консультацiї з iншою Договiрною Стороною.
3. Кожна Договiрна Сторона матиме право шляхом письмового повiдомлення iншої Договiрної Сторони вiдкликати призначення свого власного авiапiдприємства, зазначене в пунктах 1 та 2 Статтi 5, та призначити iнше авiапiдприємство.
Стаття 6
Звiльнення вiд сплати мит та iнших податкiв
1. Повiтрянi судна призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони, якi здiйснюють мiжнароднi повiтрянi сполучення, а також їх комплектне обладнання, запаснi частини, включаючи двигуни, запаси палива та мастильних матерiалiв, i бортовi запаси (включаючи продукти харчування, напої та тютюновi вироби), що знаходяться на борту цих повiтряних суден, будуть звiльнятися iншою Договiрною Стороною вiд сплати всiх видiв мит, зборiв за огляд та iнших фiнансових податкiв пiсля прибуття на територiю iншої Договiрної Сторони за умови, що таке комплектне обладнання i такi iншi матерiали залишаються на борту повiтряного судна.
2. Звiльнення вiд сплати таких мит, зборiв i податкiв, за винятком зборiв щодо наданого обслуговування, також будуть поширюватися на:
a) паливо, мастильнi матерiали, бортовi запаси, запаснi частини, включаючи двигуни, та комплектне бортове обладнання, що ввезенi на територiю однiєї Договiрної Сторони повiтряними суднами призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони та призначенi виключно для використання повiтряними суднами згаданого авiапiдприємства;
b) паливо, мастильнi матерiали, бортовi запаси, запаснi частини, включаючи двигуни, та комплектне бортове обладнання, що прийнятi на борт на територiї кожної Договiрної Сторони пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй повiтряним судном призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони в межах лiмiтiв i з дотриманням умов, встановлених компетентними службами згаданої iншої Договiрної Сторони, та призначенi виключно для використання i споживання пiд час виконання рейсу;
c) необхiднi документи призначеного авiапiдприємства кожної Договiрної Сторони, включаючи авiаквитки, авiавантажнi накладнi, а також рекламнi матерiали.
3. Матерiали, на якi поширюються звiльнення вiд сплати мит та iнших фiнансових зборiв, передбачених у попереднiх пунктах, не будуть використовуватися для цiлей, якi не пов'язанi iз здiйсненням мiжнародних повiтряних сполучень, i вони повиннi бути вивезенi у зворотному напрямку, якщо не використанi, якщо тiльки не дозволено передавати їх iншому авiапiдприємству, яке здiйснює мiжнароднi польоти, або не дозволено їх тимчасово iмпортувати вiдповiдно до положень чинного законодавства на територiї заiнтересованої Договiрної Сторони.
4. Звiльнення, вказанi в цiй Статтi, також стосуються частини вищезазначених матерiалiв, використаних або спожитих пiд час польоту над територiєю Договiрної Сторони, яка надає звiльнення, вони надаються на взаємнiй основi та можуть пiдлягати вимогам додержання особливих формальностей, що звичайно застосовуються на згаданiй територiї, включаючи митний контроль.
Стаття 7
Принципи, що регулюють експлуатацiю договiрних
лiнiй
1. Призначеному авiапiдприємству кожної Договiрної Сторони буде надана справедлива та рiвна можливiсть експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах.
2. Пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй призначене авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони повинно брати до уваги iнтереси призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, щоб не зашкодити перевезенням, якi останнє здiйснює за цими ж маршрутами або їх частинами.
3. Договiрнi лiнiї, якi експлуатуються призначеним авiапiдприємством кожної Договiрної Сторони, будуть вiдповiдати суспiльним потребам у перевезеннях по встановлених маршрутах, i матимуть головною метою надання такої ємностi, яка при розумному коефiцiєнтi завантаження повiтряного судна вiдповiдала б iснуючим та обгрунтовано очiкуваним потребам у перевезеннях пасажирiв, вантажу i пошти мiж територiями Договiрних Сторiн.
4. Призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони повинно подавати на затвердження авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони розклади рейсiв, включаючи iнформацiю щодо типу повiтряного судна, яке використовується, не менш нiж за шiстдесят (60) днiв до початку кожного лiтнього або зимового сезону.
Стаття 8
Тарифи
1. Тарифи, якi призначаються авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони за перевезення до територiї iншої Договiрної Сторони або з неї, повиннi встановлюватися на розумних рiвнях з урахуванням усiх вiдповiдних факторiв, включаючи собiвартiсть експлуатацiї, помiрний прибуток i тарифи iнших авiапiдприємств.
2. Тарифи, зазначенi в пунктi 1 цiєї Статтi, будуть, якщо це можливо, предметом консультацiй мiж призначеними авiапiдприємствами кожної Договiрної Сторони.
3. Тарифи повиннi подаватися авiацiйним властям обох Договiрних Сторiн на затвердження не менш нiж за дев'яносто (90) днiв до запропонованої дати їх введення. В особливих випадках цей перiод може скорочуватися за згодою згаданих властей.
4. Це затвердження може здiйснюватися прискорено. Якщо жоднi з авiацiйних властей не повiдомили про незатвердження протягом тридцяти (30) днiв вiд дати подання, вiдповiдно до пункту 3 цiєї Статтi, цi тарифи будуть вважатися затвердженими. У випадку, якщо перiод для подання скорочується, як передбачено у пунктi 3, авiацiйнi властi можуть погодитися, що перiод, протягом якого про будь-яке незатвердження повинно бути повiдомлено, буде меншим нiж тридцять (30) днiв.
5. Якщо тариф не може бути погоджений вiдповiдно до пункту 2 цiєї Статтi, або якщо протягом перiоду, що застосовується вiдповiдно до пункту 4 цiєї Статтi однi авiацiйнi властi надсилають iншим авiацiйним властям повiдомлення про своє незатвердження тарифу, погоджено вiдповiдно до пункту 2 цiєї Статтi, авiацiйнi властi обох Договiрних Сторiн пiсля консультацiї з авiацiйними властями будь-якої iншої держави, чию пораду вони вважають корисною, будуть намагатися встановити тариф за взаємною згодою.
6. Якщо авiацiйнi властi не можуть погодитися щодо будь-якого тарифу, поданого їм згiдно з пунктом 3 цiєї Статтi, або iз встановленням тарифу згiдно з пунктом 5 цiєї Статтi, спiр буде врегульовано вiдповiдно до положень Статтi 16 цiєї Угоди.
7. Тариф, встановлений вiдповiдно до положень цiєї Статтi, буде залишатися в дiї доти, доки не буде встановлено новий тариф.
Стаття 9
Закони та правила
1. Закони, правила та адмiнiстративнi директиви однiєї Договiрної Сторони щодо допуску на її територiю, перебування в її межах або виходу з неї повiтряних суден, зайнятих у мiжнароднiй аеронавiгацiї, або експлуатацiї та навiгацiї таких повiтряних суден в межах її територiї, будуть застосовуватися до повiтряних суден авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, та будуть додержуватися такими повiтряними суднами пiд час входу на територiю першої Договiрної Сторони або виходу з неї, або пiд час перебування в її межах.
2. Закони, правила та адмiнiстративнi директиви однiєї Договiрної Сторони щодо допуску на її територiю, перебування в її межах або вiдправлення з неї пасажирiв, екiпажу, вантажу чи пошти, включаючи правила щодо в'їзду, огляду, iммiграцiї, паспортiв, митницi та карантину будуть додержуватися пасажирами, екiпажем i поширюватися на вантаж або пошту призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони при прибуттi до територiї першої Договiрної Сторони чи пiд час перебування в її межах, або при вiдправленнi з неї.
Стаття 10
Визнання посвiдчень та свiдоцтв
1. Посвiдчення про придатнiсть до польотiв, посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi або визнанi дiйсними однiєю Договiрною Стороною, та строк дiї яких не вичерпаний, будуть з дотриманням положень пункту 2 цiєї Статтi визнаватися дiйсними iншою Договiрною Стороною.
2. Кожна Договiрна Сторона, однак, при польотах над своєю власною територiєю залишає за собою право вiдмовити у визнаннi чинними посвiдчень про придатнiсть до польотiв, посвiдчень про квалiфiкацiю чи свiдоцтв, виданих її власним громадянам чи визнаних дiйсними iншою Договiрною Стороною або третьою державою.
Стаття 11
Представництво авiапiдприємства
1. Кожна Договiрна Сторона на основi взаємностi надасть призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони право утримувати в пунктах на її територiї, вказаних у Таблицi маршрутiв, офiси та адмiнiстративний, комерцiйний i технiчний персонал, вiдiбраний серед громадян будь-якої або обох Договiрних Сторiн, якi можуть бути необхiдними для потреб призначеного авiапiдприємства.
2. Прийняття на роботу громадян третьої країни на територiї будь-якої Договiрної Сторони буде здiйснюватися з дозволу компетентних властей.
3. На весь вищезазначений персонал будуть поширюватися закони щодо допуску на територiю iншої Договiрної Сторони та перебування на нiй, а також закони, правила та адмiнiстративнi директиви, що застосовуються на цiй територiї.
4. Чисельнiсть такого персоналу, встановлена за погодженням мiж призначеними авiапiдприємствами, буде подаватися вiдповiдним властям обох Договiрних Сторiн на затвердження.
5. Кожна Договiрна Сторона передбачить надання будь-якої необхiдної допомоги та засобiв згаданим офiсам i персоналу.
Стаття 12
Авiацiйна безпека
1. Згiдно зi своїми правами та зобов'язаннями з мiжнародного права Договiрнi Сторони пiдтверджують, що прийняте ними у своїх вiдносинах зобов'язання захищати безпеку цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання складає невiд'ємну частину цiєї Угоди.
2. Договiрнi Сторони будуть подавати на прохання усю необхiдну допомогу одна однiй для запобiгання актам незаконного захоплення цивiльних повiтряних суден та iншим незаконним дiям, спрямованим проти безпеки таких повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажiв аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
3. Договiрнi Сторони будуть дiяти вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що здiйснюються на борту повiтряних суден, пiдписаної в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, пiдписаної в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаної в Монреалi 23 вересня 1971 року, Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, пiдписаного в Монреалi 24 лютого 1988 року, та будь-якої iншої Конвенцiї з безпеки цивiльної авiацiї, до якої Договiрнi Сторони можуть приєднатися.
4. Договiрнi Сторони у своїх вiдносинах будуть дiяти вiдповiдно до стандартiв з авiацiйної безпеки та, по мiрi їх застосування, вiдповiдно до рекомендованої практики, яка встановлена Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї i визначена як Додатки до Конвенцiї, i вони будуть вимагати, щоб експлуатанти повiтряних суден, зареєстрованих ними, та експлуатанти повiтряних суден, якi постiйно базуються чи мають основне мiсце дiяльностi на їх територiї, та експлуатанти аеропортiв на їх територiї дiяли вiдповiдно до таких положень з авiацiйної безпеки. У цьому пунктi посилання на стандарти з авiацiйної безпеки включають будь-яку рiзницю, повiдомлену вiдповiдною Договiрною Стороною. Кожна Договiрна Сторона завчасно надасть iнформацiю iншiй Договiрнiй Сторонi про свiй намiр повiдомити про будь-яку рiзницю щодо таких стандартiв.
5. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що iнша Договiрна Сторона може вимагати вiд таких експлуатантiв повiтряних суден додержання положень з авiацiйної безпеки, котрi передбаченi iншою Договiрною Стороною щодо входу на територiю цiєї iншої Договiрної Сторони, виходу з неї або перебування в її межах. Кожна Договiрна Сторона забезпечить вживання необхiдних заходiв в межах її територiї для захисту повiтряних суден та огляду пасажирiв, екiпажу, поклажi, багажу, вантажу та бортових запасiв перед та пiд час посадки чи навантаження. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розгляне з метою задоволення будь-яке прохання iншої Договiрної Сторони щодо вживання спецiальних заходiв безпеки у випадку конкретної загрози.
6. У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльного повiтряного судна, або iнших протиправних дiй, спрямованих проти безпеки пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони подаватимуть допомогу одна однiй шляхом полегшення зв'язку та вживання вiдповiдних заходiв, спрямованих на швидке та безпечне усунення таких дiй чи загрози дiй.
7. Коли Договiрна Сторона має обгрунтованi пiдстави вважати, що iнша Договiрна Сторона вiдхиляється вiд положень з авiацiйної безпеки цiєї Статтi, перша Договiрна Сторона може запитати негайних консультацiй з iншою Договiрною Стороною. Неможливiсть досягнення задовiльної згоди протягом п'ятнадцяти (15) днiв з дати отримання такого запиту про проведення консультацiй створить пiдстави для тимчасового припинення або встановлення умов щодо прав обох Договiрних Сторiн згiдно з цiєю Угодою протягом дев'яноста (90) днiв. Якщо це виправдовується крайньою необхiднiстю, коли виникає безпосередня загроза безпецi пасажирiв, екiпажу або повiтряного судна, та якщо iнша Договiрна Сторона не виконує в повнiй мiрi зобов'язань згiдно з пунктами 4 або 5 цiєї Статтi, Договiрна Сторона може вжити негайних тимчасових захисних заходiв, достатнiх для запобiгання загрозi. Будь-якi заходи, вжитi вiдповiдно до цього пункту будуть припиненi пiсля виконання iншою Договiрною Стороною положень цiєї Статтi.
Стаття 13
Здiйснення продажу та переказ коштiв
1. Кожна Договiрна Сторона надає призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони право вiльного продажу у мiсцевiй та/або у вiльно конвертованiй валютi авiатранспортних послуг, що надаються по встановлених маршрутах, включаючи додатковi послуги, i всiх iнших послуг своєї власної мережi маршрутiв, а також послуг по мережах маршрутiв iнших авiапiдприємств, як безпосередньо, так i через агентiв.
2. Призначене авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони буде вiльно здiйснювати дiйсний переказ за кордон сум перевищення доходiв над видатками, пов'язаних з продажем перевезень пасажирiв, вантажу та пошти, включаючи вiдповiднi банкiвськi проценти, без будь-якої затримки або обмеження.
3. Такий переказ буде здiйснюватися вiдповiдно до положень будь-якої спецiальної угоди, що регулює фiнансовi вiдносини Договiрних Сторiн. У випадку вiдсутностi такої угоди переказ буде здiйснюватися у вiльно конвертованiй валютi за офiцiйним курсом обмiну, або, коли немає офiцiйних курсiв обмiну, за переважними ринковими курсами валютного обмiну для валютних платежiв. Кожна Договiрна Сторона гарантує призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони здiйснення конвертацiї у вiльно конвертовану валюту протягом не бiльш нiж сорока (40) днiв з дати подання запиту.
4. Привiлеї, вказанi у вищезазначених пунктах, будуть надаватися виключно на основi взаємностi. Якщо одна з Договiрних Сторiн встановлює обмеження або затримки щодо переказiв призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, остання матиме право призупинити користування призначеним авiапiдприємством першої Договiрної Сторони правами, зазначеними в пунктах 2 та 3 цiєї Статтi.
Стаття 14
Положення щодо подвiйного оподаткування
1. На доходи, отриманi призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони у зв'язку з експлуатацiєю договiрних лiнiй, будуть поширюватися положення дiючої мiж двома Договiрними Сторонами конвенцiї щодо подвiйного оподаткування.
Стаття 15
Консультацiї
1. Дiючи в дусi тiсного спiвробiтництва, авiацiйнi властi Договiрних Сторiн будуть час вiд часу проводити взаємнi консультацiї для забезпечення застосування та задовiльного дотримання положень цiєї Угоди i Додатка до неї.
2. Якщо будь-яка з Договiрних Сторiн бажає внести поправки щодо будь-яких положень цiєї Угоди, вона може в будь-який час письмово запропонувати iншiй Договiрнiй Сторонi таке внесення поправок. Консультацiї мiж обома Договiрними Сторонами щодо такого запропонованого внесення поправок можуть проводитися як в уснiй, так i в письмовiй формi, та, якщо не погоджено iнше, вони розпочнуться протягом шiстдесяти (60) днiв з дати запиту, зробленого однiєю з Договiрних Сторiн.
3. У випадку, коли будь-яка з Договiрних Сторiн бажає змiнити Додаток до цiєї Угоди, таке внесення змiн буде погоджено мiж авiацiйними властями двох Договiрних Сторiн шляхом проведення консультацiї.
4. Будь-яке внесення поправок до цiєї Угоди вiдповiдно до пункту 2 цiєї Статтi набуде чинностi пiсля пiдтвердження такого внесення поправок шляхом обмiну Нотами по дипломатичних каналах.
Стаття 16
Врегулювання спорiв
1. Якщо мiж Договiрними Сторонами виникає будь-який спiр щодо тлумачення чи застосування цiєї Угоди, Договiрнi Сторони у першу чергу, будуть намагатися врегулювати його шляхом переговорiв.
2. Якщо Договiрнi Сторони не можуть досягти врегулювання шляхом переговорiв, вони можуть погодитись про передачу права вирiшення спору будь-якiй особi чи органу; якщо вони не можуть таким чином погодитися, спiр на прохання будь-якої Договiрної Сторони буде винесений на розгляд арбiтражного суду в складi трьох арбiтрiв, по одному з яких призначає кожна Договiрна Сторона, а третiй призначається цими двома. Кожна з Договiрних Сторiн повинна призначити арбiтра протягом шiстдесяти (60) днiв з дати одержання по дипломатичних каналах будь-якою Договiрною Стороною вiд iншої повiдомлення з проханням врегулювання спору таким арбiтражним судом, а третього арбiтра повинно бути призначено протягом наступних шiстдесяти (60) днiв. Якщо будь-яка з Договiрних Сторiн не може призначити арбiтра протягом встановленого перiоду, або якщо третього арбiтра не призначено протягом встановленого перiоду, Президент Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї може на прохання будь-якої Договiрної Сторони призначити арбiтра чи арбiтрiв, як того потребує справа. У такому випадку третiй арбiтр повинен бути громадянином третьої держави, i вiн буде дiяти як Президент арбiтражного суду.
3. Договiрнi Сторони будуть дотримуватися будь-якого рiшення, прийнятого, винесеного згiдно з пунктом 2 цiєї Статтi.
4. Будь-який спiр щодо будь-якого виду мит та будь-якого iншого фiнансового збору в будь-якому випадку не буде пiдлягати застосуванню процедури арбiтражного суду, передбаченої в пунктi 2 цiєї Статтi.
Стаття 17
Приведення у вiдповiднiсть з багатостороннiми
конвенцiями
У випадку укладення багатосторонньої конвенцiї або угоди щодо повiтряного транспорту, до якої приєднаються обидвi Договiрнi Сторони, ця Угода буде змiнена таким чином, щоб вiдповiдати положенням такої конвенцiї або угоди шляхом проведення консультацiї мiж двома Договiрними Сторонами.
Стаття 18
Надання статистичних даних
Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони будуть надавати авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони за запитом перiодичнi статистичнi данi або iншу подiбну iнформацiю щодо обсягу перевезень, здiйснених по договiрних лiнiях вiдповiдними призначеними авiапiдприємствами до/з територiї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 19
Реєстрацiя в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної
авiацiї
Ця Угода та будь-якi наступнi поправки будуть зареєстрованi в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї.
Стаття 20
Втрата чинностi
Будь-яка Договiрна Сторона може в будь-який час надiслати по дипломатичних каналах iншiй Договiрнiй Сторонi повiдомлення про своє рiшення припинити чиннiсть цiєї Угоди; таке повiдомлення буде одночасно надiслане до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. У такому випадку ця Угода втратить чиннiсть через дванадцять (12) мiсяцiв пiсля дати отримання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення про втрату чинностi не вiдкликано за згодою до закiнчення цього перiоду. Якщо вiдсутнє пiдтвердження про одержання iншою Договiрною Стороною повiдомлення, воно буде вважатися одержаним через чотирнадцять (14) днiв пiсля отримання повiдомлення Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї.
Стаття 21
Набуття чинностi
Ця Угода набуде чинностi пiсля виконання кожною Договiрною Стороною своїх конституцiйних вимог, про що буде повiдомлено iншiй Договiрнiй Сторонi по дипломатичних каналах, причому дата набуття чинностi буде датою останнього повiдомлення.
На пiдтвердження чого нижчепiдписанi, будучи належним чином уповноваженими своїми вiдповiдними Урядами, пiдписали цю Угоду.
Вчинено в Римi 2 травня 1995 року, у двох примiрниках, кожний українською, iталiйською та англiйською мовами, усi тексти мають однакову силу. Однак у разi будь-якої розбiжностi у виконаннi, тлумаченнi або застосуваннi текст англiйською мовою буде переважати.
Додаток |
Таблицi маршрутiв
Таблиця маршрутiв I
Маршрути, за якими можуть здiйснюватися повiтрянi сполучення призначеним авiапiдприємством України:
Пункти в Українi (Рим) один промiжний пункт i/або пункт за межами у Європi, та у зворотному напрямку.
Таблиця маршрутiв II
Маршрути, за якими можуть здiйснюватися повiтрянi сполучення призначеним авiапiдприємством Iталiйської Республiки:
Пункти в Iталiї (Київ) один промiжний пункт i/або пункт за межами у Європi, та у зворотному напрямку.
Примiтки:
1) Частоти:
Кожне призначене авiапiдприємство має право здiйснювати максимум до трьох щотижневих сполучень по вищезазначених маршрутах з використанням повiтряних суден 737/400, М80 або подiбних їм. Будь-яке збiльшення частот буде пiдлягати погодженню мiж двома призначеними авiапiдприємствами та буде затверджуватися авiацiйними властями.
У випадку використання iнших типiв повiтряних суден буде застосовуватися переводна таблиця.
2) Комерцiйнi права "п'ятої свободи":
Комерцiйнi права "п'ятої свободи" будуть пiдлягати погодженню мiж призначеними авiапiдприємствами та затверджуватися авiацiйними властями.
3) Суто вантажнi сполучення:
Одне щотижневе суто вантажне сполучення може здiйснюватися по вищезгаданих маршрутах кожним призначеним авiапiдприємством у додаток до змiшаних сполучень з максимальним комерцiйним завантаженням до 40 тонн.