УГОДА
про мiжнароднi автомобiльнi перевезення мiж Урядом України та Урядом Республiки Туреччина
Уряд України та Уряд Республiки Туреччина, надалi - Договiрнi Сторони,
ПРАГНУЧИ сприяти розвитку автомобiльних перевезень пасажирiв i вантажiв мiж двома країнами, а також транзиту через їх територiї,
УКЛАЛИ цю Угоду, в якiй прийшли до згоди щодо таких питань.
Стаття 1
Положення цiєї Угоди стосуються мiжнародних перевезень пасажирiв i вантажiв з територiї або на територiю однiєї з Договiрних Сторiн, або транзитом через територiю iншої Договiрної Сторони транспортними засобами, якi зареєстрованi на територiї першої Договiрної Сторони.
Стаття 2
Визначення термiнiв
Вiдповiдно до цiєї Угоди будуть використовуватися такi термiни:
- термiн "перевiзник" означає будь-яку фiзичну або юридичну особу, яка має право на перевезення пасажирiв i вантажiв згiдно з законодавством i порядком, що дiють на територiях країн Договiрних Сторiн;
- термiн "транспортний засiб" означає:
а) будь-який автотранспортний засiб з механiчним приводом, який за своєю конструкцiєю придатний для перевезення бiльше восьми пасажирiв, не враховуючи водiя, або для перевезення вантажiв чи для буксировки таких транспортних засобiв;
б) сполучення iз транспортного засобу, визначеного вище у пунктi "а", та причепа або напiвпричепа, з'єднаного з ним, i призначеного для перевезення пасажирiв i вантажiв;
- термiн "дозвiл" означає дозвiл, який видається на транспортний засiб, що зареєстрований в однiй iз Договiрних Сторiн, iншою Договiрною Стороною для в'їзду, виїзду чи проїзду через територiю останньої, а також iншi дозволи, якi передбаченi цiєю Угодою;
- термiн "квота" означає кiлькiсть дозволiв, якi видаються щорiчно компетентними органами Договiрних Сторiн;
- термiн "регулярне автобусне сполучення" означає перевезення пасажирiв мiж територiями двох Договiрних Сторiн згiдно з визначеним маршрутом вiдповiдно до затверджених графiкiв i тарифiв;
- термiн "регулярне транзитне автобусне сполучення" означає регулярне автобусне сполучення, що починається на територiї однiєї з Договiрних Сторiн i перетинає територiю iншої Договiрної Сторони без посадки або висадки пасажирiв та закiнчується на територiї третьої сторони;
- термiн "човникове сполучення" означає органiзоване мiжнародне перевезення попередньо угрупованих згiдно з термiном перебування пасажирiв з одного й того ж мiсця вiдправлення у одне й те саме мiсце прибуття i їх повернення до мiсця вiдправлення пiсля закiнчення попередньо визначеного перiоду (усi пасажири, що подорожують у складi групи, повиннi повертатися тiєю ж групою, при цьому перша зворотна поїздка з мiсця призначення i остання поїздка до мiсця призначення виконуються без пасажирiв);
- термiн "перевезення iз зачиненими дверима (туристичне перевезення)" означає мiжнароднi перевезення однiєї й тiєї ж групи пасажирiв на одному й тому ж транспортному засобi за маршрутом, що починається з пункту на територiї тiєї ж сторони без посадки або висадки пасажирiв;
- термiн "транзитнi перевезення" означає перевезення пасажирiв i вантажiв через територiю однiєї з Договiрних Сторiн мiж пунктами вiдправлення i призначення, якi знаходяться на територiї цiєї Договiрної Сторони.
Перевезення пасажирiв
Стаття 3
Перевiзник однiєї з Договiрних Сторiн може здiйснювати регулярнi перевезення або регулярнi транзитнi перевезення через територiю iншої Договiрної Сторони пiсля попереднього одержання рiчного дозволу вiд компетентного органу iншої Договiрної Сторони.
Стаття 4
Пропозицiї про органiзацiю регулярного автобусного сполучення мiж обома країнами попередньо передаються один одному компетентними органами Договiрних Сторiн. Цi пропозицiї повиннi мiстити данi вiдносно:
- найменування перевiзника (фiрми);
- маршруту слiдування;
- розкладу руху;
- тарифiв;
- пунктiв зупинок, на яких перевiзник буде здiйснювати посадку та висадку пасажирiв, а також данi вiдносно початку i намiченого перiоду перевезень.
Стаття 5
Для здiйснення нерегулярних автобусних перевезень мiж обома країнами або транзитом через їх територiї, за винятком автобусного сполучення, зазначеного в статтi 6 цiєї Угоди, необхiдний дозвiл, який видається компетентними органами Договiрних Сторiн. Кiлькiсть дозволiв, що видаються, визначаються Змiшаною Комiсiєю.
Стаття 6
Дозволи не потрiбнi для перевезення пасажирiв в країни реєстрацiї транспортного засобу при перевезеннях iз зачиненими дверима (туристичному транспортному сполученнi та при човниковому сполученнi.
Перевезення вантажiв
Стаття 7
Перевезення вантажiв мiж обома країнами або транзитом через їх територiї до третiх країн, за винятком випадкiв, якi зазначенi у статтi 8 цiєї Угоди, виконуються транспортними засобами на пiдставi дозволiв, що видаються у межах квоти, визначеної компетентними органами Договiрних Сторiн.
Стаття 8
1. Непотрiбнi дозволи на виконання перевезень мiж обома країнами i транзитом через територiї Договiрних Сторiн у випадках:
а) перевезення тiл померлих (в тому числi у транспортних засобах, що призначенi для цього);
б) перевезення предметiв театральних декорацiй;
в) перевезення товарiв, обладнання i тварин, якi необхiднi для музичних вистав, кiно, цирку, фольклорних вистав, спортивних змагань, запису телевiзiйних та радiопрограм;
г) перевезення предметiв мистецтва на виставки;
д) перевезення тварин, якi використовуються для покращання породи i не призначенi для забиття;
ж) перевезення пошкоджених або несправних транспортних засобiв;
з) перевезення пошти;
i) разовi перевезення вантажiв у аеропорти i з аеропортiв унаслiдок змiни маршрутiв польотiв;
к) перевезення матерiалiв для надання допомоги у випадках природних катаклiзмiв;
л) перевезення експонатiв, обладнання i матерiалiв для виставок та ярмаркiв;
м) у iнших випадках, якi погодить Змiшана Комiсiя.
2. Дозвiл не потрiбний для перевезення транспортних засобiв, якi прямують для надання технiчної допомоги.
3. Винятки, про якi йде мова у пiдпунктах "б", "в", "г", "л" пункту 1, дiйснi тiльки у тих випадках, коли вантаж має бути повернений в країну реєстрацiї транспортного засобу, або у випадку, коли вантаж прямує транзитом на територiю третьої країни.
4. Список вантажiв, перевезення яких не потребує дозволу, може бути збiльшений Змiшаною Комiсiєю, утвореною вiдповiдно до статтi 25 цiєї Угоди.
Стаття 9
Дозволи дiйснi протягом одного року. Дозволи на наступний рiк будуть видаватися у листопадi кожного року. Можливий обмiн деякою взаємопогодженою кiлькiстю дозволiв, яка необхiдна додатково для задоволення потреб Договiрних Сторiн.
Дозвiл дiйсний на одну поїздку туди/звiдти i/або через територiї Договiрних Сторiн.
Дозвiл дiйсний також для одного транспортного засобу i тiльки для того перевiзника, якому вiн був виданий, i не пiдлягає передачi iншим особам.
Стаття 10
1. Перевезення зброї, набоїв та вiйськового спорядження, а також вибухових речовин мiж Договiрними Сторонами або транзитом через територiю однiєї з Договiрних Сторiн може бути здiйснене тiльки пiсля отримання на це спецiального дозволу.
2. Перевезення негабаритних та великовагових вантажiв, а також небезпечних вантажiв повиннi здiйснюватися згiдно з нацiональним законодавством Договiрних Сторiн, за умови, що на таке перевезення було видано спецiальний дозвiл компетентного органу Договiрної Сторони, через територiю якої буде здiйснюватися перевезення.
3. Перевезення вантажiв, якi забороненi для ввезення з метою захисту здоров'я людей, тварин i рослин, не може здiйснюватися мiж Договiрними Сторонами i транзитом через територiї Договiрних Сторiн.
Загальнi положення
Стаття 11
Договiрнi Сторони повиннi вживати заходiв, якi вони будуть вважати необхiдними, для полегшення, спрощення та прискорення в максимально можливiй мiрi митних та iнших формальностей, пов'язаних з перевезенням пасажирiв i вантажiв.
Стаття 12
Кожна з Договiрних Сторiн не буде накладати будь-якi iмпортнi або експортнi податки та збори (включаючи митнi збори) на транспортнi засоби iншої Договiрної Сторони, якi виконують транзитнi перевезення через її територiю, за винятком:
а) зборiв за користування дорожньою iнфраструктурою (мито за користування дорогами i мостами);
б) зборiв, що передбаченi для покриття витрат, пов'язаних з пiдтримкою, захистом i управлiнням дорогами i транспортом;
в) оплати на недискримiнацiйнiй основi для покриття рiзницi мiж нацiональною та мiжнародною цiною палива;
г) зборiв у випадках, коли вага, габарити або вантаж транспортних засобiв перевищують нормативи, встановленi нацiональним законодавством Договiрних Сторiн.
Перевезення на пiдставi дозволiв транзитом через територiї Договiрних Сторiн можуть бути звiльненi на взаємнiй основi вiд зборiв, якi передбаченi у пунктi "б" цiєї статтi.
Стаття 13
Мiжнароднi перевезення вантажiв у вiдповiдностi до цiєї Угоди мають вiдповiдати вимогам конвенцiй про мiжнароднi перевезення вантажiв, корнетам TIR i/або нацiональним законам та правилам.
Транспортний засiб, який здiйснює перевезення вантажiв по дорогах, повинен мати необхiднi мiжнароднi документи ("корнет-депасаж"), а також iншi документи, якi необхiднi згiдно з нацiональними законами та правилами.
Стаття 14
Паливо, яке знаходиться у стандартних ємностях транспортних засобiв, звiльняється вiд обкладання митними зборами та iншими зборами i податками. Стандартною ємнiстю вважається ємнiсть, яка передбачена заводом - виготовлювачем транспортного засобу.
Стаття 15
Запаснi частини, якi були замiненi, мають бути або вивезенi, або знищенi пiд наглядом митних органiв або переданi зазначеним органам.
Iмпорт запасних частин регулюється нацiональним законодавством.
Стаття 16
Транспортнi засоби, що зареєстрованi на територiї однiєї з Договiрних Сторiн, не можуть виконувати перевезення пасажирiв i вантажiв мiж будь-якими двома пунктами на територiї другої Договiрної Сторони.
Перевезення вантажiв i пасажирiв з територiї однiєї з Договiрної Сторони до третiх країн можуть виконуватися перевiзниками однiєї з Договiрних Сторiн за умови одержання спецiального дозволу на це вiд компетентних органiв другої Договiрної Сторони.
Стаття 17
Незавантажений транспортний засiб, який зареєстрований на територiї однiєї з Договiрних Сторiн, не повинен в'їжджати на територiю iншої Договiрної Сторони для прийняття пасажирiв або вантажiв i перевезення в свою країну або третю країну, якщо не отримано дозвiл на виконання таких перевезень.
Стаття 18
Кожна Договiрна Сторона вiдповiдно до положень цiєї Угоди повинна визнавати право транзиту по вiдношенню до пасажирiв, їхнього особистого багажу, комерцiйних вантажiв i транспортних засобiв iншої Договiрної Сторони вiдповiдно до маршрутiв, визначених компетентними органами кожної з Договiрних Сторiн.
Стаття 19
У разi порушення транспортними засобами i водiями однiєї iз Договiрних Сторiн правил дорожнього руху i транспортування пiд час находження на територiї iншої Договiрної Сторони компетентнi органи останньої повиннi проiнформувати про це компетентнi органи iншої Договiрної Сторони.
Компетентнi органи останньої Договiрної Сторони повиннi iнформувати компетентнi органи першої Договiрної Сторони про заходи, яких було вжито у зв'язку з порушеннями, зазначеними в першому абзацi цiєї статтi.
Стаття 20
Вiдповiдно до свого нацiонального законодавства кожна Договiрна Сторона повинна гарантувати право перевiзникам iншої Договiрної Сторони вiдкривати представництва i/або агентства на своїй територiї в мiсцях, що взаємопогодженi Договiрними Сторонами.
Стаття 21
Транспортний засiб, який використовується при мiжнародних перевезеннях пасажирiв, багажу i/або вантажу транзитом через територiю Договiрних Сторiн, повинен бути застрахований (страхування цивiльної вiдповiдальностi) згiдно iз законами i правилами, що дiють в кожнiй з Договiрних Сторiн.
По вiдношенню до пасажирiв, багажу i/або вантажу повинен застосовуватися будь-який вид страхування вiд їх пошкодження пiд час транспортування згiдно з дiючими законами i правилами тiєї Договiрної Сторони, у якiй зареєстрований транспортний засiб.
Стаття 22
Розрахунки мiж Договiрними Сторонами за транспортнi i транзитнi операцiї повиннi здiйснюватися у конвертованiй валютi, яка приймається уповноваженими банками Договiрних Сторiн згiдно з валютними законами, правилами i положеннями, що дiють в країнах Договiрних Сторiн.
Стаття 23
При нещасних випадках, поломках або випадках порушення нацiонального законодавства компетентнi органи тiєї Договiрної Сторони, на територiї якої мав мiсце цей iнцидент, повиннi представляти iншiй Договiрнiй Сторонi звiт про результати розслiдування, а також iншу необхiдну iнформацiю.
Стаття 24
Перевiзники i водiї транспортних засобiв, якi зареєстрованi в однiй з Договiрних Сторiн, повиннi додержуватися вимог правил дорожнього руху, що дiють на територiї iншої Договiрної Сторони.
Усi iншi питання, що вiдносяться до перевезень i не урегульованi цiєю Угодою, вирiшуються вiдповiдно до законiв, положень i правил Договiрних Сторiн.
Стаття 25
Компетентнi органи Договiрних Сторiн формують Змiшану Комiсiю. Змiшана Комiсiя уповноважена вирiшувати такi питання:
а) контроль додержання положень цiєї Угоди;
б) визначення форми, часу i способiв обмiну дозволами;
в) вивчення i внесення пропозицiй по вирiшенню можливих проблем, якi не вирiшуються безпосередньо компетентними органами, визначеними статтею 26 цiєї Угоди;
г) розгляд iнших питань, що пiдпадають пiд дiю цiєї Угоди, i внесення рекомендацiй по їх вирiшенню;
д) розгляд за взаємним погодженням будь-яких iнших питань, що вiдносяться до перевезень.
Змiшана Комiсiя повинна збиратися у разi необхiдностi на запит однiєї з сторiн почергово в Українi i Турецькiй Республiцi.
Змiшана Комiсiя може рекомендувати внести змiни в будь-яку статтю цiєї Угоди i представити рекомендацiї на схвалення компетентних органiв.
Стаття 26
Компетентними органами, якi вiдповiдають за виконання положень цiєї Угоди, є:
а) в Українi - Департамент автомобiльного транспорту Мiнiстерства транспорту України;
б) в Турецькiй Республiцi - Головне управлiння автомобiльного транспорту Мiнiстерства транспорту Турецької Республiки.
Стаття 27
Кожна з Договiрних Сторiн повiдомить iншу по дипломатичних каналах про виконання процедур, якi необхiднi для набуття чинностi цiєю Угодою згiдно iз законодавством Договiрних Сторiн.
Ця Угода набуває чинностi з моменту отримання дипломатичних нот обома Договiрними Сторонами i дiє протягом одного року.
Дiя цiєї Угоди автоматично продовжується на наступний рiк, якщо жодна з Договiрних Сторiн не повiдомить письмово про своє бажання припинити її дiю, що має бути зроблено не пiзнiше нiж за три мiсяцi до завершення строку дiї цiєї Угоди.
ВЧИНЕНО в м. Києвi 30 травня 1994 року в двох примiрниках, кожний українською, турецькою та англiйською мовами, при цьому всi тексти мають однакову силу. В разi будь-яких розбiжностей в текстах Угоди за основу береться текст англiйською мовою.