УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Росiйської Федерацiї про повiтряне сполучення i спiвробiтництво в галузi повiтряного транспорту
Уряд України та Уряд Росiйської Федерацiї, названi в подальшому "Договiрними Сторонами",
ВИСТУПАЮЧИ учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, яка вiдкрита для пiдписання в Чикаго 7 грудня 1944 року,
БАЖАЮЧИ укласти Угоду з метою встановлення повiтряного сполучення мiж їх вiдповiдними територiями та з їх межами,
ДОМОВИЛИСЬ про таке:
Стаття 1
1. У цiй Угодi нижченаведенi термiни означають:
a) "Конвенцiя" - Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкриту для пiдписання в Чикаго 7 грудня 1944 року, а також будь-який Додаток i будь-яку поправку до них, у такiй мiрi, у якiй вони прийнятi Договiрними Сторонами та застосовнi до них;
b) "авiацiйнi влади" щодо України - Мiнiстерство транспорту України в особi Департаменту авiацiйного транспорту i щодо Росiйської Федерацiї - Мiнiстерство транспорту Росiйської Федерацiї в особi Департаменту повiтряного транспорту або в обох випадках особу чи орган, що уповноваженi здiйснювати функцiї, якi виконують на цей час згаданi влади;
c) "призначене авiапiдприємство" - будь-яке авiапiдприємство, що було призначено та отримало повноваження згiдно зi статтею 5 цiєї Угоди;
d) "територiя" щодо держави - земна поверхня, територiальнi та внутрiшнi води i повiтряний простiр над ними, якi перебувають пiд суверенiтетом цiєї держави;
e) "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення", "авiапiдприємство" i "зупинка з некомерцiйними цiлями" мають значення, вказанi в статтi 96 Конвенцiї;
f) "тариф" - вартiсть оплати перевезення пасажирiв, багажу, вантажу та умови стягнення цiєї оплати, включаючи суму оплати, комiсiйнi й умови агентських та iнших додаткових послуг, але за винятком оплати й умов перевезення пошти.
2. Додаток до цiєї Угоди складає її невiд'ємну частину.
Стаття 2
Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, передбаченi цiєю Угодою, з метою встановлення мiжнародних повiтряних лiнiй по маршрутах, вказаних у Додатку до цiєї Угоди (названi в подальшому вiдповiдно "договiрнi лiнiї" та "встановленi маршрути").
Стаття 3
1. Авiапiдприємство, призначене кожною Договiрною Стороною, буде користуватися пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах такими правами:
a) здiйснювати пролiт територiї iншої Договiрної Сторони без посадки;
b) здiйснювати посадки на територiї iншої Договiрної Сторони з некомерцiйними цiлями в пунктах, зазначених у Додатку до цiєї Угоди;
c) здiйснювати посадки на територiї iншої Договiрної Сторони в пунктах, зазначених у Додатку до цiєї Угоди, з метою навантаження i(або) вивантаження пасажирiв, пошти i вантажу, якi прямують мiж територiями Договiрних Сторiн;
d) здiйснювати посадки на територiї iншої Договiрної Сторони в пунктах, зазначених у Додатку до цiєї Угоди, з метою навантаження i(або) вивантаження пасажирiв, пошти i вантажу, якi прямують у пункти чи з пунктiв третiх країн. Таке право буде надаватися за погодженням мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн.
2. Вказане в цiй статтi не буде розглядатися як право призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони брати на борт за винагороду чи за умови оренди пасажирiв, пошту та вантаж для перевезення мiж пунктами на територiї iншої Договiрної Сторони, якщо не буде iншої домовленостi мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн.
Стаття 4
1. Маршрути польотiв повiтряних суден по договiрних лiнiях i пункти прольоту державних кордонiв визначаються кожною Договiрною Стороною на своїй територiї.
2. Технiчнi та комерцiйнi питання щодо польотiв повiтряних суден та перевезень пасажирiв, вантажу та пошти по договiрних лiнiях, а також питання щодо комерцiйного спiвробiтництва, зокрема, частота рейсiв, типи повiтряних суден, заправки авiапаливом, технiчного обслуговування повiтряних суден на землi та порядку фiнансових розрахункiв будуть вирiшуватися за домовленiстю мiж призначеними авiапiдприємствами i подаватися на затвердження авiацiйним владам Договiрних Сторiн. У разi вiдсутностi домовленостi цi питання будуть вирiшуватися авiацiйними владами Договiрних Сторiн.
3. Додатковi, чартернi та спецiальнi рейси будуть здiйснюватися вiдповiдно до законiв та правил кожної Договiрної Сторони за попереднiми заявками призначеного авiапiдприємства: цi заявки повиннi подаватися авiацiйним владам iншої Договiрної Сторони не пiзнiше нiж за сорок вiсiм (48) годин до вильоту повiтряного судна, не враховуючи вихiдних та святкових днiв.
Стаття 5
1. Кожна Договiрна Сторона матиме право призначити авiапiдприємство(а) з метою експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах, повiдомивши про це письмово iншу Договiрну Сторону.
2. Пiсля отримання такого повiдомлення iнша Договiрна Сторона з дотриманням положень пунктiв 3 та 4 цiєї статтi негайно надасть кожному призначеному авiапiдприємству вiдповiдний дозвiл на виконання польотiв.
3. Авiацiйнi влади однiєї Договiрної Сторони до видачi дозволу на польоти можуть зажадати вiд авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, доказiв того, що воно здатне виконувати умови, передбаченi законами та правилами, що звичайно застосовуються цими владами пiд час експлуатацiї мiжнародних повiтряних лiнiй i не перевищують за своїм рiвнем вимог Конвенцiї ( 995_038 ).
4. Кожна Договiрна Сторона матиме право вiдмовити в наданнi дозволу на польоти, вказаного в пунктi 2 цiєї статтi, або зажадати виконання таких умов, якi вона вважатиме за потрiбне висунути при користуваннi призначеним авiапiдприємством правами, зазначеними в статтi 3 цiєї Угоди, у будь-якому випадку, коли згадана Договiрна Сторона не має доказiв того, що переважне володiння та фактичний контроль над цим авiапiдприємством(ами) належать Договiрнiй Сторонi, яка призначила це авiапiдприємство, її органам або громадянам.
5. Призначене авiапiдприємство, яке отримало зазначений у цiй статтi дозвiл, може розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй за умови, що на цих лiнiях введенi в дiю тарифи вiдповiдно до статтi 14 цiєї Угоди, а також вирiшенi технiчнi та комерцiйнi питання вiдповiдно до пункту 2 статтi 4 цiєї Угоди.
Стаття 6
1. Кожна Договiрна Сторона матиме право скасувати дозвiл на польоти чи тимчасово припинити користування вказаними в статтi 3 цiєї Угоди правами, якi наданi призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони, або зажадати виконання таких умов, якi вона вважатиме за потрiбне висунути пiд час користування цими правами:
a) у будь-якому випадку, якщо вона не переконана в тому, що переважне володiння та фактичний контроль над цим авiапiдприємством належать Договiрнiй Сторонi, яка призначила це авiапiдприємство, або її громадянам, або
b) у випадку, якщо це авiапiдприємство(а) не дотримується законiв i правил Договiрної Сторони, яка надає цi права, або
c) у випадку, якщо авiапiдприємство(а) якимось iншим чином не дотримуються умов, передбачених цiєю Угодою.
2. Якщо негайне скасування дозволу, тимчасове припинення користування правами чи вимога виконання умов, передбачених у пунктi 1 цiєї статтi, не є необхiдним для попередження подальшим порушенням законiв i правил, тодi право, про яке йдеться мова в цьому пунктi, буде використовуватися лише пiсля консультацiї мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн. Такi консультацiї мiж авiацiйними владами повиннi вiдбутися в найбiльш стислi строки вiд дати запиту.
Стаття 7
1. Договiрнi Сторони вживатимуть необхiдних заходiв для забезпечення безпечної та ефективної експлуатацiї договiрних лiнiй. З цiєю метою кожна Договiрна Сторона буде надавати повiтряним суднам авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, всi засоби радiосвiтлотехнiчного, метеорологiчного й iншого обслуговування, необхiдного для експлуатацiї договiрних лiнiй.
2. Авiацiйнi влади однiєї Договiрної Сторони повиннi надавати авiацiйним владам iншої Договiрної Сторони iнформацiю про запаснi та основнi аеродроми, повiтрянi траси, системи зв'язку та аеронавiгацiйнi засоби, про управлiння повiтряним рухом та з iнших питань в обсягах, необхiдних для забезпечення безпечної та ефективної експлуатацiї повiтряних суден на договiрних лiнiях.
Стаття 8
1. Закони та правила однiєї Договiрної Сторони, якi регулюють прилiт i вилiт з її територiї повiтряних суден, що здiйснюють мiжнароднi польоти, або експлуатацiю чи навiгацiю цих повiтряних суден пiд час їх перебування в межах її територiї, будуть застосовуватися до повiтряних суден авiапiдприємств(а), призначених iншою Договiрною Стороною.
2. Закони i правила однiєї Договiрної Сторони щодо мiжнародних перевезень, якi регулюють прибуття, перебування та вiдправлення з її територiї пасажирiв, екiпажiв, вантажу та пошти, й, зокрема, формальностi щодо паспортних, митних, валютних i санiтарних правил, будуть застосовуватися до пасажирiв, екiпажiв, вантажу та пошти повiтряних суден авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, пiд час їх перебування в межах вказаної територiї.
До громадян Договiрних Сторiн буде застосовуватися спрощений порядок прибуття, перебування та вiдправлення, якщо одна з Договiрних Сторiн чи обидвi Договiрнi Сторони не приймуть iншого рiшення. У випадку укладення мiж Договiрними Сторонами спецiальної угоди щодо регулювання вказаних у цьому пунктi питань, яка буде обов'язковою для обох Договiрних Сторiн, будуть застосуватися положення цiєї угоди.
Стаття 9
Збори та iншi платежi за користування кожним аеропортом, включаючи його споруди, технiчнi та iншi засоби i послуги, а також будь-якi платежi за користування аеронавiгацiйними засобами, засобами зв'язку та послугами будуть стягуватися вiдповiдно до ставок i тарифiв, встановлених кожною Договiрною Стороною на своїй територiї, за умови, що такi збори i платежi не повиннi перевищувати аналогiчних зборiв, якi стягуються з повiтряних суден iнших держав.
Стаття 10
1. Повiтрянi судна призначених авiапiдприємств пiд час польотiв над територiєю iншої Договiрної Сторони повиннi мати пiзнавальнi та реєстрацiйнi знаки своїх держав, реєстрацiйнi посвiдчення, посвiдчення про придатнiсть до польотiв та iншi судновi документи, встановленi авiацiйними владами Договiрних Сторiн. Пiлоти та iншi члени екiпажу повиннi мати свiдоцтва i посвiдчення встаноленого зразка. Вимоги, згiдно з якими такi свiдоцтва i посвiдчення видаються, повиннi вiдповiдати або перевищувати мiнiмальнi стандарти, встановленi вiдповiдно до вимог Конвенцiї.
2. Усi зазначенi в пунктi 1 цiєї статтi документи, а також сертифiкати експлуатанта i лiцензiї на здiйснення вiдповiдних перевезень та iншої транспортно-експедицiйної дiяльностi, якi виданi або затвердженi однiєю з Договiрних Сторiн i не простроченi, будуть визнаватися дiйсними на територiї iншої Договiрної Сторони.
3. Договiрнi Сторони погодилися застосовувати дiйснi на момент пiдписання цiєї Угоди i не суперечнi чинному законодавству Сторiн правила, настанови, положення, iнструкцiї, технiчнi умови й iншi нормативнi документи, якi регламентують дiяльнiсть цивiльної авiацiї, у тому числi в галузi льотного, штурманського, iнженерно-технiчного, аеронавiгацiйного, медичного, метеорологiчного, аеродромного забезпечення польотiв.
4. Договiрнi Сторони будуть обмiнюватися iнформацiєю про змiну та впровадження нових нормативних документiв, якi регламентують дiяльнiсть цивiльної авiацiї.
5. Договiрнi Сторони будуть прагнути до унiфiкацiї авiацiйного законодавства, чинного на територiї їх держав.
Стаття 11
1. У випадку вимушеної посадки, катастрофи чи iншої подiї з повiтряним судном авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони, Договiрна Сторона, на територiї якої мала мiсце подiя, без затримки та найшвидше повiдомить iншу Договiрну Сторону про те, що трапилося, подробицi та обставини подiї, вживе необхiдних заходiв для розслiдування причин подiї, а також уживе невiдкладних заходiв для надання такої допомоги, яка може бути потрiбною екiпажу та пасажирам, забезпечить збереження повiтряного судна i пошти, багажу i вантажу цього повiтряного судна в тому виглядi, у якому вони опинилися пiсля подiї, та забезпечить їх швидке подальше перевезення.
2. Договiрна Сторона, до реєстру якої занесено повiтряне судно, матиме право призначити своїх спостерiгачiв, якi за домовленiстю з iншою Договiрною Стороною можуть брати участь у розслiдуваннi авiацiйної подiї.
Стаття 12
Пасажири, багаж i вантаж, якi прямують прямим транзитом через територiю однiєї з Договiрних Сторiн i не залишають зони аеропорту, вiдведеної для цiєї мети, будуть пiдлягати лише спрощеному контролю в тому випадку, якщо це не викликано заходами по забезпеченню авiацiйної безпеки. Багаж i вантаж прямого транзиту будуть звiльнятися вiд сплати митних зборiв та iнших подiбних податкiв.
Стаття 13
1. Кожна Договiрна Сторона надасть призначеним авiапiдприємствам обох Договiрних Сторiн справедливi та рiвнi можливостi експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах мiж їх вiдповiдними територiями.
2. Пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони повинно брати до уваги iнтереси призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, щоб не завдати шкоди перевезенням останнього авiапiдприємства, яке експлуатує авiалiнiю за цим же маршрутом або його частиною. З цiєю метою призначенi авiапiдприємства Договiрних Сторiн можуть укласти мiж собою угоду про спiльну експлуатацiю чи про пул.
3. Договiрнi лiнiї, якi обслуговуються призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн, повиннi вiдповiдати громадському попиту на перевезення по встановлених маршрутах, i кожне авiапiдприємство повинно, в першу чергу, надавати таку ємнiсть, яка при прийнятому коефiцiєнтi завантаження вiдповiдала б iснуючим i розумно передбаченим потребам у перевезеннях пасажирiв, вантажу та пошти мiж територiями Договiрних Сторiн.
Стаття 14
1. Тарифи на будь-якiй договiрнiй лiнiї повиннi встановлюватися на розумному рiвнi з урахуванням усiх вiдповiдних факторiв, включаючи експлуатацiйнi видатки, розумний прибуток, характеристику авiалiнiї (наприклад, швидкiсть i зручнiсть) i тарифи iнших авiапiдприємств для будь-якої частини встановленого маршруту. Цi тарифи повиннi бути встановленi вiдповiдно до вказаних нижче умов цiєї статтi.
2. Тарифи, зазначенi в пунктi 1 цiєї статтi, повиннi, по можливостi, погоджуватися по кожному з встановлених маршрутiв призначеними авiапiдприємствами обох Договiрних Сторiн пiсля консультацiї з iншими авiапiдприємствами якi експлуатують весь маршрут або його частину.
Таке погодження буде досягнуто шляхом використання вiдповiдного механiзму встановлення тарифiв, який застосовується IATA. Погодженi таким чином тарифи повиннi бути затвердженi авiацiйними владами Договiрних Сторiн.
3. Якщо призначенi авiапiдприємства не в змозi погодитися з будь-яким з цих тарифiв або з iнших причин тариф не може бути погоджений вiдповiдно до умов пункту 2 цiєї статтi, авiацiйнi влади Договiрних Сторiн повиннi спробувати встановити тариф за домовленiстю мiж собою.
4. Якщо авiацiйнi влади не зможуть дiйти згоди з питання затвердження будь-якого тарифу, наданого їм вiдповiдно до пункту 2 цiєї статтi, або встановлення будь-якого тарифу вiдповiдно до пункту 3 цiєї статтi, ця розбiжнiсть повинна бути врегульована згiдно з умовами статтi 24 цiєї Угоди.
5. Тарифи, встановленi вiдповiдно до положень цiєї статтi, повиннi залишатися чинними доти, доки не будуть встановленi новi тарифи згiдно з умовами цiєї статтi.
Стаття 15
1. Призначене авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони повинно не пiзнiше нiж за шiстдесят (60) днiв до початку польотiв подати передбачуваний розклад авiацiйним владам iншої Договiрної Сторони для затвердження, вказуючи частоту польотiв, тип повiтряного судна, компоновку та пропоновану кiлькiсть мiсць для продажу.
2. Будь-якi змiни, що вносяться в затверджений розклад призначеного авiапiдприємства, повиннi подаватися для затвердження авiацiйним владам iншої Договiрної Сторони.
Стаття 16
1. Повiтрянi судна, якi експлуатуються на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони, а також їх табельне майно, запаси палива i мастильнi матерiали, бортовi запаси (продукти харчування, напої та тютюновi вироби включно), що знаходяться на борту таких повiтряних суден, будуть звiльнятися вiд сплати всiх мит та iнших податкiв i зборiв по прибуттi на територiю iншої Договiрної Сторони за умови, що це майно i матерiали та запаси залишаються на борту повiтряного судна до моменту їх вивезення у зворотному напрямку.
2. Також будуть звiльнятися вiд сплати таких мит, податкiв i зборiв, за винятком зборiв за надане обслуговування:
a) бортовi запаси, взятi на територiї однiєї Договiрної Сторони в межах лiмiтiв, встановлених владами згаданої Договiрної Сторони, та призначенi для використання на борту повiтряного судна, яке експлуатується на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони;
b) запаснi частини, ввезенi на територiю однiєї Договiрної Сторони для технiчного обслуговування або ремонту повiтряного судна, яке експлуатується на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони;
c) паливо та мастильнi матерiали, призначенi для використання повiтряним судном, яке експлуатується на договiрних лiнiях призначеним авапiдприємством однiєї Договiрної Сторони, навiть якщо цi запаси будуть використовуватися на частинi маршруту в межах територiї iншої Договiрної Сторони де вони були взятi на борт;
d) документи, якi використовує призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони, включаючи авiаквитки, авiанакладнi, а також рекламнi матерiали, розповсюджуванi безкоштовно на територiї iншої Договiрної Сторони.
3. Матерiали, запаси та запаснi частини, а також документи, вказанi в пунктi 2 цiєї статтi, за вимогою можуть бути взятi пiд контроль або нагляд митних влад.
4. Паливо, мастильнi матерiали, запаснi частини, табельне майно, бортовi запаси, включаючи продукти харчування, напої та тютюновi вироби, рекламнi матерiали, автотранспорт, електронне обладнання для бронювання i зв'язку та запаснi частини до них, меблi та предмети для обладнання i дiяльностi представництв, перевiзнi документи, доставленi чи якi доставляються призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони на територiю iншою Договiрної Сторони для своїх експлуатацiйних потреб, звiльняються вiд сплати всiх мит та iнших податкiв i зборiв пiд час їх ввезення, вивезення та перебування на територiї цiєї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 17
Прибутки, що отриманi призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони вiд експлуатацiї договiрних лiнiй, будуть звiльненi цiєю iншою Договiрною Стороною вiд оподаткування, яке повинно або мало б бути застосовне вiдповiдно до правил цiєї Договiрної Сторони.
Стаття 18
1. Розрахунки мiж призначеними авiапiдприємствами будуть здiйснюватися вiдповiдно до чинних угод мiж Договiрними Сторонами про розрахунки та платежi.
2. Кожна Договiрна Сторона надає призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони право вiльного переказу сум перевищення прибуткiв, отриманих цим авiапiдприємством вiд експлуатацiї договiрних лiнiй, над видатками. Цi суми не будуть пiдлягати будь-якому оподаткуванню.
3. Такий переказ повинен здiйснюватися вiдповiдно до положень угоди, що регулює фiнансовi вiдносини мiж Договiрними Сторонами. У випадку вiдсутностi такої угоди або вiдповiдних положень у цiй угодi компетентнi влади Договiрних Сторiн повиннi визначити порядок такого переказу. Якщо це не буде визначено, переказ повинен здiйснюватися у вiльно конвертованiй валютi за офiцiйним курсом обмiну вiдповiдно до правил валютного обмiну, застосовуваних Договiрними Сторонами.
Стаття 19
1. Для забезпечення експлуатацiї договiрних лiнiй призначеним авiапiдприємствам(ву) однiєї Договiрної Сторони надається право вiдкрити на територiї iншої Договiрної Сторони свої представництва з необхiдним адмiнiстративним, комерцiйним i технiчним персоналом.
2. Вказаний у цiй статтi персонал повинен складатися з громадян держав Договiрних Сторiн, його чисельнiсть буде встановлюватися за погодженням мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн.
3. Призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони матиме право самостiйного продажу авiаперевезень за власними перевiзними документами та призначення агентiв по їх продажу вiдповiдно до законiв та правил цiєї iншої Договiрної Сторони. Якщо комерцiйна дiяльнiсть пiдприємств однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони, включаючи продаж авiаперевезень, буде регулюватися спецiальною угодою мiж Договiрними Сторонами, то буде застосовуватися ця угода.
Стаття 20
1. Вiдповiдно до своїх прав та зобов'язань, якi випливають iз мiжнародного права, Договiрнi Сторони пiдтверджують, що взяте ними взаємне зобов'язання захищати безпеку цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання складає невiд'ємну частину цiєї Угоди. Не обмежуючи загальне застосування своїх прав та зобов'язань згiдно з мiжнародним правом. Договiрнi Сторони дiють вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що здiйснюються на борту повiтряних суден, пiдписаної в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, пiдписаної в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаної в Монреалi 23 вересня 1971 року, та Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильства в аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, пiдписаного в Монреалi 24 лютого 1988 року, до положень чинних двостороннiх угод мiж Договiрними Сторонами, а також тих угод, якi будуть укладенi мiж ними в майбутньому.
2. Договiрнi Сторони надають за проханням усю необхiдну допомогу одна однiй по запобiганню незаконному захопленню повiтряних суден та iншим незаконним актам, спрямованим проти безпеки повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажiв, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
3. Договiрнi Сторони дiють вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки та технiчних вимог, встановлених Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї та передбачених Додатками до Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, у тiй мiрi, у якiй цi положення i вимоги застосованi до Договiрних Сторiн; вони вимагатимуть, щоб експлуатанти повiтряних суден їх реєстрацiї, експлуатанти повiтряних суден, якi постiйно базуються або мають основне мiсце дiяльностi на їх територiї, та експлуатанти мiжнародних аеропортiв на їх територiї дiяли вiдповiдно до таких положень i вимог з авiацiйної безпеки.
4. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що iнша Договiрна Сторона може зажадати вiд таких експлуатантiв повiтряних суден дотримання згаданих у пунктi 3 цiєї статтi положень та вимог з авiацiйної безпеки, якi передбачуються iншою Договiрною Стороною для в'їзду, виїзду та перебування в межах її територiї. Кожна Договiрна Сторона буде вживати належних заходiв у межах її територiї для захисту повiтряних суден та перевiрки пасажирiв, екiпажу, поклажi, багажу, вантажу та бортових запасiв до i пiд час посадки чи навантаження. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розглядає будь-яке прохання iншої Договiрної Сторони про вживання спецiальних заходiв безпеки у випадку конкретної загрози.
5. У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльних повiтряних суден або спрямованих проти безпеки повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв або аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони надають одна однiй допомогу шляхом полегшення зв'язку i вживання вiдповiдних заходiв з метою швидкого та безпечного усунення таких дiй або загрози дiй.
6. Якщо будь-яка з Договiрних Сторiн має достатнi пiдстави вважати, що iнша Договiрна Сторона вiдхиляється вiд положень з авiацiйної безпеки цiєї статтi, авiацiйнi влади цiєї Договiрної Сторони можуть просити проведення негайних консультацiй з авiацiйними владами iншої Договiрної Сторони. У випадку недосягнення прийнятної домовленостi протягом п'ятнадцяти (15) днiв вiд дати звернення з проханням про проведення консультацiї або появи безпосередньої загрози безпецi цивiльної авiацiї виникне пiдстава для застосування статтi 6 цiєї Угоди.
Стаття 21
1. Договiрнi Сторони будуть здiйснювати тiсне спiвробiтництво та взаємодiю в таких напрямках:
- науково-технiчної полiтики в галузi повiтряного транспорту;
- матерiально-технiчного забезпечення авiапiдприємств;
- навчання авiацiйних спецiалiстiв i розробки спiльних вимог до рiвня їх пiдготовки;
- технiчної експлуатацiї, ремонту авiацiйної технiки та взаємних поставок;
- виконання авiацiйних робiт у народному господарствi;
- обмiну iнформацiєю, пов'язаною з експлуатацiєю парку повiтряних суден i профiлактикою авiацiйних подiй.
2. Питання, якi стосуються вказаних напрямкiв спiвробiтництва, будуть предметом спецiальних угод мiж Договiрними Сторонами або авiацiйними владами Договiрних Сторiн.
Стаття 22
Для забезпечення тiсного спiвробiтництва з усiх питань щодо виконання цiєї Угоди мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн перiодично можуть проводитися консультацiї.
Стаття 23
Авiацiйнi влади однiєї Договiрної Сторони за запитом авiацiйних влад iншої Договiрної Сторони надають перiодично статистичну iнформацiю, яку може обгрунтовано зажадати з метою визначення обсягiв перевезень, здiйснюваних призначеним авiапiдприємством першої Договiрної Сторони на договiрних лiнiях.
Стаття 24
Будь-який спiр стосовно тлумачення чи застосування цiєї Угоди або Додатка до неї буде розв'язуватися шляхом прямих переговорiв мiж авiацiйними владами обох Договiрних Сторiн. Якщо згаданi влади не дiйдуть згоди, спiр буде вирiшуватися безпосередньо мiж Договiрними Сторонами.
Стаття 25
Якщо одна з Договiрних Сторiн запропонує змiнити положення цiєї Угоди або Додатка до неї, мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн будуть проводитися консультацiї щодо передбаченої змiни. Консультацiї повиннi розпочатися протягом шiстдесяти (60) днiв вiд дати запиту про їх проведення, якщо тiльки авiацiйнi влади Договiрних Сторiн не домовляться про продовження цього перiоду. Поправки до Угоди набудуть чинностi пiсля пiдтвердження шляхом обмiну нотами по дипломатичних каналах про їх прийняття. Поправки до Додатка можуть бути прийнятi за погодженням мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн.
Стаття 26
Ця Угода та будь-якi поправки до неї будуть зареєстрованi в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї.
Стаття 27
1. Ця Угода не має обмеження строку дiї.
2. Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час повiдомити по дипломатичних каналах iншу Договiрну Сторону про свiй намiр припинити чиннiсть цiєї Угоди. Таке повiдомлення повинно бути одночасно направлено до Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї. У такому випадку ця Угода втратить чиннiсть через дванадцять (12) мiсяцiв з дати одержання такого повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення про втрату чинностi не вiдкликано за взаємною згодою Сторiн до закiнчення цього перiоду. При вiдсутностi пiдтвердження про отримання iншою Договiрною Стороною повiдомлення, воно буде вважатися отриманим через чотирнадцять (14) днiв пiсля одержання повiдомлення Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї.
Стаття 28
Ця Угода набуде чинностi з дня одержання останнього письмового повiдомлення про виконання Договiрними Сторонами внутрiдержавних процедур, необхiдних для набрання Угодою чинностi.
ВЧИНЕНО в м. Москвi 12 сiчня 1994 року, у двох примiрниках, кожний українською та росiйською мовами, причому обидва тексти мають однакову силу.
Додаток
до Угоди мiж Урядом України та Урядом Росiйської
Федерацiї про повiтряне сполучення i
спiвробiтництво в галузi повiтряного транспорту
1. Маршрути, якi будуть експлуатуватися в обох напрямках призначеним авiапiдприємством(ами) Росiйської Федерацiї:
Пункти вiдправлення | Промiжнi пункти | Пункти призначення | Пункти за межами України |
Москва, С-Петербург, Хабаровськ, Мурманськ, Новосибiрськ та iншi пункти в Росiйськiй Федерацiї*) | пункти в третiх країнах | Київ, Сiмферополь, Одеса, Львiв, Миколаїв та iншi пункти в Українi*) | пункти в третiх країнах |
2. Маршрути, якi будуть експлуатуватися в обох напрямках призначеним авiпiдприємством(ами) України:
Пункти вiдправлення | Промiжнi пункти | Пункти призначення | Пункти за межами Росiйської Федерацiї |
Київ, Сiмферополь, Одеса, Львiв, Миколаїв та iншi пункти в Українi*) | пункти в третiх країнах | Москва, С-Петербург, Хабаровськ, Iркутськ, Ростов-на-Дону та iншi пункти в Росiйськiй Федерацiї*) | пункти в третiх країнах |
___________________
*) "iншi пункти" на територiях
Договiрних Сторiн, не вказанi в таблицi маршрутiв
будуть визначатися за погодженням мiж авiацiйними
владами.
Мiжнародне приватне право, том 2,
Двостороннi мiжнароднi
економiчнi договори України
Port-Royal, Київ, 2000