МIНIСТЕРСТВО ЗАКОРДОННИХ СПРАВ УКРАЇНИ
УГОДА
мiж Урядом України та Австрiйським Федеральним Урядом про повiтряне сполучення
Уряд України та Австрiйський Федеральний Уряд, далi в цiй Угодi "Договiрнi Сторони",
будучи учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкритої для пiдписання в Чiкаго 7 грудня 1994 року,
бажаючи укласти Угоду, яка доповнює згадану Конвенцiю, з метою встановлення регулярних повiтряних сполучень мiж їх вiдповiдними територiями та за їх межами,
погодились про таке:
Стаття 1
Визначення
У цiй Угодi, якщо контекст не припускає iнше:
(а) термiн "Договiрнi Сторони" означає, з одного боку, Уряд України, а з iншого - Австрiйський Федеральний Уряд;
(b) термiн "конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкриту для пiдписання в Чiкаго 7 грудня 1944 року, та включає будь-який Додаток, прийнятий вiдповiдно до Статтi 90 цiєї Конвенцiї, а також будь-яку поправку до Додатка або Конвенцiї згiдно зi Статтями 90 та 94, оскiльки вони чиннi стосовно обох Договiрних Сторiн;
(c) термiн "авiацiйнi властi" означає щодо Уряду України - Мiнiстерство транспорту в особi Державної адмiнiстрацiї авiацiйного транспорту, а щодо Австрiйського Федерального Уряду - Федерального Мiнiстра суспiльної економiки та транспорту, або будь-який iнший керiвний орган, уповноважений здiйснювати функцiї, якi в цей час виконують згаданi властi;
(d) термiн "територiя" щодо держави означає земнi поверхнi та прилеглi територiальнi води, якi перебувають пiд суверенiтетом цiєї держави;
(e) термiн "повiтряне сполучення" означає будь-яке регулярне повiтряне сполучення, яке здiйснюється повiтряним судном з метою суспiльних перевезень пасажирiв, пошти чи вантажу;
(f) термiн "мiжнародне повiтряне сполучення" означає повiтряне сполучення, яке здiйснюється через повiтряний простiр над територiєю бiльш нiж однiєї держави;
(g) термiн "авiапiдприємство" означає будь-яке авiатранспортне пiдприємство, яке пропонує чи здiйснює мiжнародне повiтряне сполучення;
(h) термiн "призначене авiапiдприємство" означає авiапiдприємство, яке призначене та отримало дозвiл вiдповiдно до Статтi 3 цiєї Угоди;
(i) термiн "зупинка з некомерцiйними цiлями" означає посадку з будь-якою iншою метою, нiж приймання на борт або зняття пасажирiв, вантажу чи пошти;
(j) термiн "ємнiсть" означає:
(i) щодо повiтряного судна - комерцiйне завантаження цього повiтряного судна, яке надається на всьому маршрутi або його частинi;
(ii) щодо встановленого повiтряного сполучення - ємнiсть повiтряного судна, яке використовується на такому сполученнi, помноженому на частоту польотiв, здiйснених цим повiтряним судном на всьому маршрутi або його частинi протягом повного перiоду.
Стаття 2
Комерцiйнi права
(1) Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi такi права щодо здiйснення її регулярних мiжнародних повiтряних сполучень:
(a) право здiйснювати полiт через її територiю без посадки;
(b) право здiйснювати на її територiї зупинки з некомерцiйними цiлями.
(2) Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, зазначенi в цiй Угодi, з метою встановлення регулярних мiжнародних повiтряних сполучень по маршрутах, визначених у Додатку. Такi сполучення та маршрути названi в подальшому вiдповiдно "договiрнi лiнiї" та "встановленi маршрути". Пiд час експлуатацiї договiрнi лiнiї за встановленим маршрутом авiапiдприємство(а), призначене кожною Договiрної Стороною, додатково до прав, зазначених у пунктi 1 цiєї Статтi, користуватиметься правом здiйснювати зупинки на територiї iншої Договiрної Сторони з метою приймання на борт i зняття пасажирiв та вантажу, включаючи пошту, у пунктах, визначених для цього маршруту в Таблицi Додатку.
(3) Зазначене в пунктi 2 цiєї Статтi не розглядатиметься як привiлей призначеному авiапiдприємству(ам) однiєї Договiрної Сторони приймати на борт на територiї iншої Договiрної Сторони пасажирiв та вантаж, включаючи пошту, для перевезення за винагороду або за найом до iншого пункту на територiї цiєї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 3
Необхiднi дозволи
(1) Кожна Договiрна Сторона матиме право призначати одне авiапiдприємство або декiлька авiапiдприємств з метою експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах, письмово повiдомивши про це iншу Договiрну Сторону.
(2) Пiсля отримання такого призначення авiацiйнi властi iншої Договiрної Сторони згiдно з положеннями пунктiв 4 та 5 цiєї Статтi нададуть без затримки призначеному авiапiдприємству вiдповiдний дозвiл на виконання польотiв.
(3) Кожна Договiрна Сторона матиме право вiдкликати призначення будь-якого такого авiапiдприємства та призначити iнше, повiдомивши письмово про це iншу Договiрну Сторону.
(4) Вiд авiапiдприємства, призначеного будь-якою Договiрною Стороною, iнша Договiрна Сторона має завдати доказiв того, що воно здатне виконувати вимоги, передбаченi законами та правилами, якi звичайно та обгрунтовано застосовуються цiєю Договiрною Стороною при здiйсненнi мiжнародних повiтряних сполучень згiдно з положеннями Конвенцiї.
(5) Кожна Договiрна Сторона матиме право вiдмовити в наданнi дозволу на виконання польотiв, зазначеного в пунктi 2 цiєї Статтi, або встановити такi умови, якi може вважати за необхiдне при користуваннi призначеним авiапiдприємством правами, зазначеними в пунктi 2 цiєї Статтi, у будь-якому випадку, коли згадана Договiрна Сторона не має задовiльних доказiв того, що переважне володiння та фактичний контроль над цим авiапiдприємством належить Договiрнiй Сторонi, яка призначає авiапiдприємство, або її громадян.
(6) Коли авiапiдприємство таким чином призначене та отримало дозвiл, воно може в будь-який час розпочати експлуатацiю договiрних лiнiй за умови, що тариф, встановлений вiдповiдно до положень Статтi 11 цiєї Угоди, введено в дiю i досягнуто згоди щодо цього сполучення згiдно з положеннями Статтi 5 цiєї Угоди.
Стаття 4
Тимчасове припинення та скасування
(1) Кожна Договiрна Сторона матиме право тимчасово припинити користування авiапiдприємством(ами), призначеним iншою Договiрною Стороною, правами, зазначеними в Статтi 2 цiєї Угоди, або скасувати дозвiл на виконання польотiв, або встановити такi умови, якi вона може вважати за необхiднi при користуваннi цими правами:
(a) у будь-якому випадку, коли вона не має задовiльних доказiв того, що переважне володiння та фактичний контроль над згаданим авiапiдприємством(ами) належать Договiрнiй Сторонi, яка призначає авiапiдприємство(а), або її громадян, або
(b) у випадку, коли згадане авiапiдприємство не дотримується законiв та правил Договiрної Сторони, яка надає цi права, або
(c) у випадку, коли авiапiдприємство(а) iншим чином здiйснює експлуатацiю не вiдповiдно до умов, передбачених згiдно з цiєю Угодою.
(2) Якщо негайне тимчасове припинення, скасування або встановлення умов, зазначених у пунктi 1 цiєї Статтi, не є суттєвим для запобiгання подальших порушеннях законiв i правил, таке право буде використано тiльки пiсля консультацiй з iншою Договiрною Стороною. У такому випадку консультацiї розпочнуться протягом шiстдесяти (60) днiв з дати подання запиту будь-якою Договiрною Стороною на проведення консультацiй.
Стаття 5
Регулювання ємностi
Ємнiсть, яка надається на договiрних регулярних повiтряних сполученнях, вiдповiдатиме таким умовам:
(1) Призначеному авiапiдприємству(ам) обох Договiрних Сторiн буде надана справедлива та рiвна можливiсть експлуатувати договiрнi лiнiї по встановлених маршрутах.
(2) Пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй призначене авiапiдприємство(а) кожної Договiрної Сторони, щоб не зашкодити перевезенням, якi останнє здiйснює за цими ж маршрутами або будь-якою їх частиною.
(3) Договiрнi лiнiї, якi обслуговуються призначеним авiапiдприємством(ами) Договiрних Сторiн, вiдповiдатимуть громадському попиту на перевезення по встановлених маршрутах, та матимуть головною метою забезпечення ємностi, яка вiдповiдала б iснуючим та розумно очiкуваним потребам у перевезеннях пасажирiв, вантажу та пошти мiж територiями обох Договiрних Сторiн, котрi призначають авiапiдприємство(а), та країнами кiнцевого призначення перевезень.
(4) Забезпечення перевезення пасажирiв, вантажу та пошти, якi прийнятi на борт чи знятi в пунктах по встановлених маршрутах на територiях держав, iнших нiж тi, що призначають авiапiдприємство(а), здiйснюватиметься вiдповiдно до загального принципу, що ємнiсть повинна бути пов'язана з:
(a) потребами в перевезеннях мiж країнами вiдправлення та призначення;
(b) потребами в перевезеннях в зонi, через яку авiапiдприємство(а) здiйснює полiт, з урахуванням мiсцевих та регiональних сполучень, встановлених авiапiдприємствами держав, яким належить зона; та
(c) потребами в наскрiзних перевезеннях авiапiдприємств.
(5) Розклади руху по договiрних лiнiях будуть поданi на затвердження авiацiйним властям обох Договiрних Сторiн, щонайменше, за тридцять (30) до пропонованої дати їх введення в дiю. В особливих випадках цей строк може бути скорочений за згодою загальних властей.
(6) Розклади руху, встановленi на один сезон вiдповiдно до положень цiєї Статтi, залишатимуться в дiї для наступних сезонiв доти, доки не встановленi новi розклади згiдно з положеннями цiєї Статтi.
Стаття 6
Визначення посвiдчень та свiдоцтв
(1) Посвiдчення про придатнiсть до польотiв, посвiдчення про квалiфiкацiю та свiдоцтва, якi виданi або визнанi дiйсними однiєю Договiрною Стороною, та строк дiї яких не вичерпаний, будуть визнанi дiйсними iншою Договiрною Стороною, з метою експлуатацiї договiрних лiнiй.
(2) При польотах над своєю власною територiєю кожна Договiрна Сторона, однак зберiгає за собою право вiдмовити у визнаннi посвiдчень про квалiфiкацiю та свiдоцтв, що виданi її власним громадянам та визнанi дiйсними iншою державою.
Стаття 7
Звiльнення вiд мит та iнших зборiв
(1) Повiтрянi судна призначених авiапiдприємств(а) кожної Договiрної Сторони, якi здiйснюють мiжнароднi сполучення, а також їх комплектне обладнання, запаси палива та мастильних матерiалiв i запаси повiтряних суден (включаючи продукти харчування, напої та тютюновi вироби), що знаходяться на борту таких повiтряних суден, будуть звiльненi вiд усiх мит, зборiв за огляд та iнших мит або податкiв пiсля прибуття на територiю iншої Договiрної Сторони за умови, що таке обладнання та запаси залишаються на борту повiтряного судна до моменту їх вивозу в зворотному напрямку.
(2) Також звiльнятимуться вiд подiбних мит i податкiв, за винятком зборiв за надане обслуговування:
(a) бортовi запаси, прийнятi на борт на територiї будь-якої Договiрної Сторони, в межах лiмiтiв, встановлених властями згаданої Договiрної Сторони, для використання на борту повiтряного судна iншої Договiрної Сторони, для використання на борту повiтряного судна iншої Договiрної Сторони, зайнятого на встановленому маршрутi;
(b) запаснi частини, ввезенi на територiю будь-якої Договiрної Сторони для технiчного обслуговування чи ремонт повiтряних суден, якi використовуються на встановлених маршрутах призначеним авiапiдприємством(ами) iншої Договiрної Сторони;
(c) паливо та мастильнi матерiали, призначенi для забезпечення повiтряних суден призначених авiапiдприємством(а) iншої Договiрної Сторони, навiть якщо цi запаси використовуються на частинi польоту, виконаного над територiєю Договiрної Сторони, де вони були прийнятi на борт.
Можуть бути висунутi вимоги, щоб матерiали, зазначенi в пунктах a), b) та c) вище, зберiгалися пiд митним наглядом або контролем.
(3) Комплексне бортове обладнання, а також матерiали та запаси, якi зберiгаються на борту повiтряного судна будь-якої Договiрної Сторони, можуть бути вивантаженi на територiї iншої Договiрної Сторони тiльки за згодою митних властей цiєї Договiрної Сторони. У кожному випадку вони можуть знаходитися пiд наглядом згаданих властей доти, доки вони не будуть вивезенi у зворотному напрямку або не одержать iншого призначення згiдно з митними правилами.
(4) Вiд усiх мит та/або податкiв на пiдставi взаємностi також звiльнятимуться вироби та товари, що ввозяться на територiю будь-якої Договiрної Сторони для виключного споживання призначеним авiапiдприємством(ами) iншої Договiрної Сторони, а саме:
(a) товари, необхiднi для влаштування, обладнання та функцiонування представництва, включаючи всi види будiвельних матерiалiв, меблi, друкарськi машинки та iнше;
(b) усi типи обладнання зв'язку - телетайпи, портативнi дуплекснi радiостанцiї або iнше радiообладнання для використання в межах аеропорту;
(c) комп'ютернi системи авiапiдприємста для виробничих цiлей та бронювання, рiзнi офiцiйнi документи з емблемою авiапiдприємства, такi як багажнi бiрки, авiаквитки, авiавантажi накладнi розклади руху, посадочнi купони i т.п. Звiльнення щодо транспортних засобiв поширюється тiльки на автомобiлi автобусного типу, якi використовуються для перевезень пасажирiв i багажу мiж представництвом, яке знаходиться в межах мiста, та аеропортом.
Стаття 8
Оподаткування
(1) Прибутки вiд експлуатацiї повiтряних суден у мiжнародних перевезеннях будуть оподатковуватись тiльки на територiї Договiрної Сторони, де знаходиться мiсце фактичного управлiння пiдприємством.
(2) Майно, представлене повiтряними суднами, зайнятими в мiжнародних повiтряних перевезеннях i рухомим майном, пов'язаним з експлуатацiєю таких повiтряних суден, буде оподатковуватися тiльки на територiї тiєї Договiрної Сторони, де знаходиться мiсце фактичного управлiння пiдприємством.
(3) Якщо мiж Договiрними Сторонами iснує спецiальна угода про уникнення подвiйного оподаткування доходiв i майна, положення останньої переважатимуть.
Стаття 9
Пряме транзитне сполучення
(1) Пасажири, багаж, вантаж та пошта, якi прямуюють прямим транзитом через територiю будь-якої Договiрної Сторони та не залишають спецiально вiдведеної зони аеропорту, пiдлягатимуть лише спрощеному контролю, за винятком заходiв по забезпеченню безпеки та запобiганню насильству, повiтряному пiратству та контрабандi наркотикiв.
(2) Багаж, вантаж та пошта прямого транзиту звiльнятимуться вiд мит, iнших подiбних податкiв.
Стаття 10
Авiацiйна безпека
(1) Згiдно зi своїми правами та зобов'язаннями з мiжнародного права Договiрнi Сторони пiдтверджують своє взаємне зобов'язання захищати безпеку цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання. Не обмежуючи загальну застосовнiсть своїх прав та зобов'язань з мiжнародного права, Договiрнi Сторони дiятимуть, зокрема, вiдповiдно до положень Конвенцiї про злочини та деякi акти, що здiйснюються на борту повiтряного судна, пiдписаної в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, пiдписаної в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаної в Монреалi 23 вересня 1971 року, та будь-яких iнших конвенцiй з авiацiйної безпеки, до яких обидвi Сторони можуть приєднатися.
(2) Договiрнi Сторони нададуть одна однiй усю необхiдну допомогу для запобiгання незаконному захопленню цивiльних повiтряних суден та iншим незаконним актам, спрямованим проти безпеки таких повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
(3) Договiрнi Сторони у своїх вiдносинах дiють вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки та технiчних вимог, встановлених Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї й визначених як Додатки до Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, в тiй мiрi, у якiй такi положення та вимоги застосованi до Договiрних Сторiн; вони вимагатимуть, щоб експлуатанти повiтряних суден їх реєстрацiї або експлуатанти аеропортiв на їх територiї дiяли вiдповiдно до таких положень з авiацiйної безпеки.
(4) Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що iнша Договiрна Сторона може вимагати вiд таких експлуатантiв повiтряних суден дотримання зазначених у пунктi 3 вище положень та вимог з авiацiйної безпеки, якi передбаченi iншою Договiрною Стороною для входу на, виходу з або перебування в межах територiї цiєї iншої Договiрної Сторони. Кожна Договiрна Сторона буде забезпечувати вживання належних заходiв, якi є ефективними в межах її територiї, для захисту повiтряних суден та огляду пасажирiв, екiпажу, поклажi, багажу, вантажу та бортових запасiв до та пiд час приймання на борт або навантаження. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розгляне будь-яке прохання iншої Договiрної Сторони про прийняття обгрунтованих спецiальних заходiв з безпеки у вiдповiдь на конкретну загрозу.
(5) У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльного повiтряного судна, або iнших незаконних дiй, спрямованих проти безпеки таких повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв або аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони допоможуть одна однiй шляхом полегшення зв'язку та вживання iнших вiдповiдних заходiв, спрямованих на швидке та безпечне усунення таких дiй або їх загрози.
(6) Якщо Договiрна Сторона вiдхиляється вiд додержання положень з авiацiйної безпеки цiєї Статтi, авiацiйнi властi iншої Договiрної Сторони можуть запитати негайних консультацiй з авiацiйними властями цiєї Сторони.
Стаття 11
Транспортнi тарифи
(1) Тарифи, якi призначаються авiапiдприємством(ами) однiєї Договiрної Сторони за перевезення на територiї або з територiї iншої Договiрної Сторони, будуть встановлюватися на розумних рiвнях з урахуванням усiх вiдповiдних факторiв, включаючи собiвартiсть перевезень, помiрний прибуток та характеристики сполучення, такi як показники швидкостi та комфорту.
(2) Тарифи, зазначенi в пунктi 1 цiєї Статтi, будуть погоджуватися призначеними авiапiдприємствами обох Договiрних Сторiн.
(3) Погодження, згадане в пунктi 2 вище, по можливостi, буде досягнуте шляхом використання механiзму фiксованої ставки Мiжнародної авiатранспортної асоцiацiї.
(4) Погодженi таким чином тарифи будуть подаватися авiацiйним властям обох Договiрних Сторiн для затвердження, щонайменше, за тридцять (30) днiв до запропонованої дати їх введення: у особих випадках цей строк може бути скороченим за згодою згаданих властей.
(5) Якщо призначенi авiапiдприємства не можуть погодити будь-який з цих тарифiв, або якщо з будь-яких iнших причин тариф не може бути встановлений вiдповiдно до пункту 7 цiєї Статтi, або якщо протягом перших п'ятнадцяти (15) днiв з перiоду в тридцять (30) днiв, зазначеного в пунктi 4 цiєї Статтi, авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони надiшлють авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони повiдомлення про свою незгоду з будь-яким тарифом, погодженим згiдно з пунктом 2 цiєї Статтi, авiацiйнi властi Договiрних Сторiн намагатимуться погодити тарифи.
(6) Якщо авiацiйнi властi не можуть дiйти згоди щодо затвердження будь-якого тарифу, поданого їм згiдно з пунктом 4 вище, або визначення будь-якого тарифу згiдно з пунктом 5, Договiрнi Сторони намагатимуться погодити тарифи.
(7) Жоден тариф не буде введено в дiю, якщо авiацiйнi властi будь-якої Договiрної Сторони не затвердять його.
(8) Тарифи, встановленi вiдповiдно до положень цiєї Статтi, будуть залишатися в дiї доти, доки новi тарифи не будуть встановленi вiдповiдно до положень цiєї Статтi.
Стаття 12
Переказ чистих доходiв
(1) Кожна Договiрна Сторона надає призначеному авiапiдприємству(ам) iншої Договiрної Сторони право вiльного переказу у вiльно конвертованiй валютi за офiцiйним курсом обмiну, який дiє на день переказу, сум перевищення доходiв, одержаних на її територiї призначеним авiапiдприємством(ами) iншої Договiрної Сторони у зв'язку з перевезенням пасажирiв багажу, пошти та вантажу, над видатками. Перекази будуть здiйснюватися негайно, але не пiзнiше шiстдесяти (60) днiв пiсля дати запиту.
(2) Якщо мiж Договiрними Сторонами iснує спецiальна Угода, яка регулює порядок взаєморозрахункiв, платежi будуть здiйснюватися на пiдставi цiєї Угоди.
Стаття 13
Представництво, видача перевiзних документiв та
сприяння продажу
(1) Призначенi авiапiдприємства(о) кожної Договiрної Сторони матимуть рiвну можливiсть наймати вiдповiдно до законiв та правил iншої Договiрної Сторони технiчний i комерцiйний персонал для експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах та вiдкрити свої представництва на територiї iншої Договiрної Сторони й органiзувати їх дiяльнiсть.
(2) Надалi призначене авiапiдприємство(а) кожної Договiрної Сторони матиме рiвну можливiсть виписувати власнi документи щодо перевезення та здiйснювати рекламну дiяльнiсть i сприяти продажу на територiї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 14
Надання статистичних даних
(1) Авiацiйнi властi однiєї Договiрної Сторони будуть надавати авiацiйним властям iншої Договiрної Сторони за їх запитом перiодичнi або iншi статистичнi данi.
(2) Такi данi включатимуть усю iнформацiю, необхiдну для визначення обсягу перевезень, здiйснених авiапiдприємством(ами) на договiрних лiнiях, та iнформацiю по пунктах вiдправлення i призначення таких перевезень.
Стаття 15
Консультацiї та внесення поправок
(1) Дiючи у дусi тiсного спiвробiтництва, авiацiйнi властi Договiрних Сторiн час вiд часу будуть проводити консультацiї з метою забезпечення втiлення в життя та задовiльного додержання положень цiєї Угоди та Додатка до неї.
(2) Якщо будь-яка з Договiрних Сторiн бажає внести поправки щодо будь-якого положення цiєї Угоди, вона може запитати консультацiй з iншою Договiрною Стороною. Такi консультацiї (якi можуть проводитись у формi дискусiй мiж авiацiйними властями) повиннi розпочатися проводитися протягом шiстдесяти (60) днiв вiд дати запиту, якщо тiльки обидвi Договiрнi Сторони не домовляться про подовження цього перiоду. Поправки, погодженi таким чином, будуть затвердженi кожною Договiрною Стороною вiдповiдно до її конституцiйних процедур.
(3) Змiни, що стосуються Додатка, будуть погодженi мiж вiдповiдними властями Договiрних Сторiн.
Стаття 16
Врегулювання спорiв
(1) Якщо мiж Договiрними Сторонами виникає будь-який спiр щодо тлумачення або застосування цiєї Угоди, Договiрнi Сторони, у першу чергу, намагатимуться врегулювати його шляхом переговорiв.
(2) Якщо Договiрнi Сторони не можуть досягти врегулювання спору шляхом переговорiв, вони можуть домовитись про передачу права вирiшення спору будь-якiй особi чи органу; якщо вони не домовились таким чином, спiр буде на прохання будь-якої Договiрної Сторони винесений на розгляд до арбiтражу в складi трьох арбiтрiв, двоє з яких, призначенi кожною з Договiрних Сторiн, призначають третього. Кожна з Договiрних Сторiн призначить арбiтра протягом шiстдесяти (60) днiв з дати одержання по дипломатичних каналах будь-якою Договiрною Стороною вiд iншої повiдомлення з проханням арбiтражного врегулювання спору, а третього арбiтра буде призначено протягом наступних шiстдесяти (60) днiв. Якщо будь-яка з Договiрних Сторiн не може призначити арбiтра встановленого перiоду, або якщо третього арбiтра не призначено протягом встановленого перiоду, Президент Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї може на прохання будь-якої Договiрної Сторони призначити арбiтра чи арбiтрiв, як того потребує справа. У будь-якому випадку третiй арбiтр повинен бути громадянином третьої держави та дiятиме як президент арбiтражного органу.
(3) Договiрнi Сторони зобов'язуються виконати будь-якi рiшення, виконанi згiдно з пунктом 2 цiєї Статтi.
(4) Якщо i доти, доки будь-яка Договiрна Сторона не виконує рiшення, винесеного згiдно з пунктом 2 цiєї Статтi, iнша Договiрна Сторона може обмежити, тимчасово припинити або скасувати будь-якi права чи привiлеї, наданi у зв'язку з виконанням цiєї Угоди Договiрнiй Сторонi, яка не виконує рiшення.
(5) Кожна Договiрна Сторона вiзьме на себе оплату необхiдних видаткiв та винагороди свого арбiтра; сплата необхiдних видаткiв та винагороди третього арбiтра, а також видаткiв щодо роботи арбiтражу буде розподiлена нарiвно Договiрними Сторонами.
Стаття 17
Втрата чинностi
(1) Будь-яка Договiрна Сторона може в будь-який час надiслати iншiй Договiрнiй Сторонi по дипломатичних каналах письмове повiдомлення про своє бажання припинити чиннiсть цiєї Угоди; таке повiдомлення буде одночасно направлене до Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї та, якщо це необхiдно, до Секретарiату Органiзацiї Об'єднаних Нацiй.
(2) У такому випадку Угода втратить чиннiсть через дванадцять (12) мiсяцiв пiсля дати одержання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо тiльки повiдомлення про втрату чинностi не вiдкликане за згодою Сторiн до закiнчення перiоду. При вiдсутностi пiдтвердження про одержання повiдомлення iншою Договiрною Стороною, воно вважатиметься одержаним через чотирнадцять (14) днiв пiсля одержання повiдомлення Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї.
Стаття 18
Реєстрацiя
Ця Угода та будь-якi поправки до неї будуть зареєстрованi в Радi Мiжнародної Органiзацiї цивiльної авiацiї та, якщо необхiдно, у Секретарiатi Органiзацiї Об'єднаних Нацiй.
Стаття 19
Набуття чинностi
Ця Угода набуває чинностi, починаючи з першого дня другого мiсяця, який йде за датою, коли обидвi Договiрнi Сторони проiнформують одна одну шляхом обмiну дипломатичними нотами про виконання вимог своїх вiдповiдних конституцiйних процедур для набуття нею чинностi.
На пiдтвердження чого повноважнi представники, якi нижче пiдписалися, належним чином уповноваженi на це своїми вiдповiдними Урядами, пiдписали цю Угоду.
Вчинено у Вiднi 15 червня 1994 року у двох дiйсних примiрниках українською, нiмецькою та англiйською мовами, усi тексти автентичнi.
У разi спору текст англiйською мовою переважатиме.
За Уряд України | За Австрiйський Федеральний Уряд |
(пiдпис) | (пiдпис) |
Додаток
А. Авiапiдприємство(а), призначене Австрiйським Федеральним Урядом, матиме право здiйснювати регулярнi повiтрянi сполучення в обох напрямках за маршрутами, встановленими нижче:
Пункти вiдправлення | Пункти призначення |
Пункти в Австрiї | Пункти в Українi |
В. Авiапiдприємство(а), призначене Урядом України, матиме право здiйснювати регулярнi повiтрянi сполучення в обох напрямках за маршрутами, встановленими нижче:
Пункти вiдправлення | Пункти призначення |
Пункти в Українi | Пункти в Австрiї |
С. Будь-якi промiжнi пункти та пункти за межами можуть обслуговуватись призначеним авiапiдприємством(ами) кожної Договiрної Сторони без використання комерцiйних прав п'ятої свободи.
Можливе використання комерцiйних прав п'ятої свободи може бути погоджене авiацiйними властями двох Договiрних Сторiн.