МIНIСТЕРСТВО ЗАКОРДОННИХ СПРАВ УКРАЇНИ
УГОДА
мiж Урядом України та Урядом Республiки Казахстан про повiтряне сполучення
Уряд України та Уряд Республiки Казахстан, якi надалi iменуються "Договiрними Сторонами", є учасниками Конвенцiї про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкритої для пiдписання в Чiкаго 7 грудня 1944 року,
визнаючи важливiсть повiтряного транспорту як засобу становлення та збереження дружби, взаєморозумiння та спiвробiтництва мiж народами обох країн,
з метою продовження та розвитку мiжнародного спiвробiтництва мiж Україною i Республiкою Казахстан,
бажаючи укласти Угоду з метою встановлення повiтряного сполучення мiж їх вiдповiдними територiями та за їх межами,
домовились про нижченаведене:
Стаття 1
Визначення термiнiв
1. З метою застосування та тлумачення цiєї Угоди, якщо контекст не передумовлює iнше:
а) термiн "Конвенцiя" означає Конвенцiю про мiжнародну цивiльну авiацiю, вiдкриту для пiдписання в Чiкаго 7 грудня 1944 року, та мiстить будь-який Додаток до цiєї Конвенцiї, прийнятий згiдно iз Статтею 90 цiєї Конвенцiї, у тому обсязi, в якому такий Додаток i поправки до нього можна застосувати до Договiрних Сторiн цiєї Угоди, та будь-яку поправку до Конвенцiї, прийняту згiдно iз Статтею 94 Конвенцiї, ратифiковано вiдповiдно Україною та Республiкою Казахстан;
б) термiн "авiацiйнi влади" означає стосовно України - Мiнiстерство транспорту, або в обох випадках будь-яку особу чи орган, якi уповноваженi здiйснювати функцiї згаданих Мiнiстерств;
в) термiн "призначене авiапiдприємство" означає авiапiдприємство, яке призначене та уповноважене вiдповiдно до Статтi 4 цiєї Угоди;
г) термiн "територiя" щодо держави означає земнi поверхнi, територiальнi та внутрiшнi води i повiтряний простiр над ними, якi знаходяться пiд суверенiтетом цiєї держави;
д) термiн "повiтряне сполучення", "мiжнародне повiтряне сполучення", "авiапiдприємство" та "зупинка з некомерцiйною метою" мають значення вiдповiдно до Статтi 96 Конвенцiї;
е) термiн "Угода" означає цю Угоду, включаючи Додаток та будь-якi поправки до них;
є) термiн "встановленi маршрути" означає маршрути, встановленi або тi, що пiдлягають встановленню у Додатку до Угоди;
ж) термiн "договiрнi лiнiї" означає мiжнароднi авiалiнiї, якi експлуатуються по встановлених маршрутах вiдповiдно до Додатка до цiєї Угоди;
з) термiн "тариф" означає вартiсть сплати перевезення пасажирiв, багажу i вантажу та умови застосування цiєї сплати, включаючи суму сплати й умови за агентськi та iншi додатковi послуги, але виключаючи сплату й умови щодо перевезення пошти;
i) термiн "ємнiсть" щодо "договiрних лiнiй" означає ємнiсть повiтряного судна, яке експлуатується на цих лiнiях, помножену на частоту польотiв, що здiйснюються цим повiтряним судном на усьому маршрутi або дiльницi маршруту за певний перiод.
2. Додаток до цiєї Угоди є її невiд'ємною частиною.
Стаття 2
Надання прав
1. Кожна Договiрна Сторона надає iншiй Договiрнiй Сторонi права, передбаченi цiєю Угодою, з метою здiйснення регулярного мiжнародного сполучення по маршрутах, зазначених у Додатку до цiєї Угоди.
2. Авiапiдприємство, призначене кожною Договiрною Стороною, пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах матиме право:
а) здiйснювати пролiт територiї iншої Договiрної Сторони без посадки;
б) здiйснювати зупинки з некомерцiйними цiлями на територiї iншої Договiрної Сторони у пунктах, зазначених у Додатку до цiєї Угоди;
в) здiйснювати зупинки на територiї iншої Договiрної Сторони у пунктах, зазначених у Додатку до цiєї Угоди, з метою завантаження та (чи) розвантаження пасажирiв, пошти i вантажу мiжнародного сполучення.
3. Визначене у цiй Статтi не розглядатиметься як пiдстава для надання призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони права приймати на борт пасажирiв, пошту та вантаж для їх перевезення мiж пунктами на територiї iншої Договiрної Сторони за винагороду або за умови оренди.
4. Маршрути польотiв повiтряних суден по договiрних лiнiях та пункти перетину державних кордонiв встановлюються кожною Договiрною Стороною на своїй територiї.
5. Технiчнi та комерцiйнi питання щодо польотiв повiтряних суден та перевезень пасажирiв, вантажу та пошти на договiрних лiнiях, наземного технiчного обслуговування повiтряних суден та порядку фiнансових розрахункiв вирiшуватимуться за домовленiстю мiж призначеними авiапiдприємствами i подаватимуться на затвердження авiацiйним владам Договiрних Сторiн.
Стаття 3
Призначення авiапiдприємства i надання дозволу на
експлуатацiю
1. Кожна Договiрна Сторона матиме право призначати авiапiдприємство(а) з метою експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах, повiдомивши про це письмово iншу Договiрну Сторону.
2. Пiсля одержання такого повiдомлення iнша Договiрна Сторона вiдповiдно до положень пунктiв 3 та 4 цiєї Статтi без затримки надасть кожному призначеному авiапiдприємству вiдповiдний дозвiл на польоти.
3. Авiацiйнi влади однiєї Договiрної Сторони до видачi дозволу на польоти можуть зажадати вiд авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, доказiв того, що воно здатне виконувати умови, передбаченi законами та правилами, яких звичайно та обгрунтовано додержуються цi влади при експлуатацiї мiжнародних повiтряних лiнiй, i положеннями Конвенцiї.
4. Кожна Договiрна Сторона матиме право вiдмовити у наданнi дозволу на польоти, зазначеного у пунктi 2 цiєї Статтi, або зажадати виконання певних умов, якi вважатиме за потрiбне висунути в тому випадку, коли призначене авiапiдприємство користується правами, зазначеними у Статтi 3 цiєї Угоди, у будь-якому випадку, коли згадана Договiрна Сторона не отримала задовiльних доказiв того, що переважне володiння та фактичний контроль за цим авiапiдприємством належать Договiрнiй Сторонi, яка призначила це авiапiдприємство, або її громадянам.
5. Призначене авiапiдприємство, яке одержало дозвiл належним чином, розпочне експлуатацiю договiрних лiнiй за умови, що погоджений мiж призначеними авiапiдприємствами розклад польотiв затверджений авiацiйними владами Договiрних Сторiн i тарифи, встановленi вiдповiдно до положень Статтi 6 цiєї Угоди, введенi в дiю.
Стаття 4
Скасування або припинення дозволу на польоти
1. Кожна Договiрна Сторона матиме право скасувати дозвiл на польоти або припинити користування зазначеними у Статтi 2 цiєї Угоди правами, наданими призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони, або зажадати виконання певних умов, якi вона вважатиме за потрiбне висунути при користуваннi цими правами:
а) у будь-якому випадку, коли вона не переконана у тому, що переважне володiння або фактичний контроль над цим авiапiдприємством належить Договiрнiй Сторонi, яка призначила це авiапiдприємство, або її громадянам;
б) у випадку, коли це авiапiдприємство не дотримується законiв та правил Договiрної Сторони, яка надає цi права;
в) у випадку, коли авiапiдприємство якимось iншим чином не дотримується умов, передбачених цiєю Угодою.
2. Якщо негайне скасування, припинення або вимога виконання умов, зазначених у пунктi 1 цiєї Статтi, не є необхiдними для запобiгання подальшим порушенням законiв та правил, тодi право, про яке йде мова у цьому пунктi, буде використовуватися тiльки пiсля консультацiї мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн. Такi консультацiї мiж авiацiйними владами повиннi вiдбутися у найстислiшi строки вiд дати запиту.
Стаття 5
Звiльнення вiд мит i зборiв
1. Повiтрянi судна призначених авiапiдприємств однiєї Договiрної Сторони, якi експлуатують договiрнi лiнiї, а також їх табельне майно, запаси палива та мастильнi матерiали, бортовi запаси (включаючи харчовi продукти, напої та тютюновi вироби), що знаходяться на борту таких повiтряних суден, звiльнятимуться вiд усiх мит та iнших подiбних зборiв при прибуттi на територiю iншої Договiрної Сторони за умови, що це майно, матерiали та запаси залишаються на борту повiтряного судна до моменту їх вивозу у зворотному напрямку.
2. Також звiльнятимуться вiд таких зборiв та мит, за винятком зборiв за надане обслуговування:
а) бортовi запаси, що прийнятi на територiї однiєї Договiрної Сторони та призначенi для використання на борту повiтряного судна, яке експлуатується на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством iншої Договiрної Сторони;
б) запаснi частини, якi ввезенi на територiю однiєї Договiрної Сторони для технiчного обслуговування або ремонту повiтряного судна призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, що експлуатує договiрнi лiнiї;
в) паливо та мастильнi матерiали, призначенi для використання повiтряним судном призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони, що експлуатується на договiрних лiнiях, навiть якщо цi запаси використовуватимуться на дiльницi маршруту в межах територiї iншої Договiрної Сторони, де вони були прийнятi на борт;
г) документи призначеного авiапiдприємства однiєї Договiрної Сторони, включаючи авiаквитки та авiанакладнi, а також рекламнi матерiали, якi розповсюджуються безкоштовно на територiї iншої Договiрної Сторони.
3. Матерiали, запаси i запаснi частини, а також майно, обладнання i документи, вказанi у пунктi 2 цiєї Статтi, за вимогою однiєї з Договiрних Сторiн можуть бути поставленi пiд контроль або нагляд митних влад.
4. Табельне бортове майно, матерiали, запаси та запаснi частини, якi знаходяться на борту повiтряного судна, що експлуатується на договiрних лiнiях призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони, можуть бути розвантаженi на територiї iншої Договiрної Сторони тiльки за згодою митних влад цiєї Договiрної Сторони. В такому випадку вони можуть бути розмiщенi пiд наглядом згаданих влад доти, поки вони не будуть вивезенi назад та не отримають iншого призначення згiдно з митними правилами.
5. Звiльнення вiд мит i зборiв, згаданих у пунктi 1 цiєї Статтi, буде застосовано у випадках коли авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони уклало контракт з iншим авiапiдприємством про тимчасове використання або передачу майна, зазначеного у пунктi 1 цiєї Статтi, за умови, що це iнше авiапiдприємство користується цим правом звiльнення вiд мит i зборiв на територiї iншої Договiрної Сторони.
Стаття 6
Тарифи
1. Тарифи повиннi встановлюватись на рацiональному рiвнi з урахуванням усiх вiдповiдних факторiв, включаючи експлуатацiйнi видатки, рацiональний прибуток та тарифи iнших авiапiдприємств.
Договiрнi Сторони розглядатимуть як неприйнятнi тарифи, якi нерозумно завищенi чи обмеженi внаслiдок зловживання домiнуючим положенням, а також з метою захисту авiапiдприємств вiд цiн, що штучно заниженi за рахунок прямих або непрямих державних субсидiй чи пiдтримки з метою запобiгання дискримiнацiйним цiнам i практицi захисту споживачiв вiд цiн.
2. Тарифи зазначенi у пунктi 1 цiєї Статтi, повиннi, по можливостi, погоджуватися мiж призначеними авiапiдприємствами обох Договiрних Сторiн, i таке погодження, по можливостi, досягатиметься з використанням механiзму встановлення тарифiв Мiжнародної асоцiацiї авiацiйного транспорту.
3. Погодженi таким чином тарифи будуть подаватися на затвердження авiацiйним владам обох Договiрних Сторiн не пiзнiше сорока п'яти (45) днiв до запропонованої дати введення тарифiв. В окремих випадках цей строк може бути скорочено за домовленiстю мiж згаданими владами.
4. Якщо авiацiйнi влади протягом тридцяти (30) днiв з моменту подання на затвердження нових тарифiв вiдповiдно до пункту 3 цiєї Статтi не повiдомлять про свою незгоду, тарифи вважатимуться затвердженими.
Якщо перiод погодження, передбачений пунктом 3, зменшується, авiацiйнi влади можуть домовитись про те, що строк повiдомлення про незгоду буде менший нiж тридцять днiв.
5. Якщо тариф, поданий на затвердження, не може бути погоджений вiдповiдно до положень пункту 2 цiєї Статтi, якщо протягом перiоду, вказаного у пунктi 4 цiєї Статтi, авiацiйнi влади однiєї Договiрної Сторони повiдомлять авiацiйнi влади iншої Договiрної Сторони про свою незгоду з будь-яким погодженим тарифом вiдповiдно до полоень пункту 2 цiєї Статтi, авiацiйнi влади Договiрних Сторiн повиннi намагатися встановити такий тариф за взаємною домовленiстю мiж собою.
6. Якщо авiацiйнi влади не зможуть дiйти згоди з будь-якого тарифу, поданого вiдповiдно до пункту 3 цiєї Статтi, або з встановлення будь-якого тарифу вiдповiдно до пункту 5 цiєї Статтi, то розбiжностi повиннi бути врегульованi згiдно з положенням Статтi 18 цiєї Угоди.
7. Тариф, встановлений вiдповiдно до положень цiєї Статтi, дiятиме до того часу, доки не буде встановлений новий тариф. Однак, дiя тарифу не може бути подовжена бiльш нiж на 12 мiсяцiв пiсля дати закiнчення строку його дiї.
8. Авiацiйнi влади кожної з Договiрних Сторiн докладуть усiх зусиль, щоб призначенi авiапiдприємства дотримувались погоджених тарифiв, затверджених авiацiйними владами Договiрних Сторiн, i щоб жодне з авiапiдприємств не надавало будь-яку знижку з таких тарифiв прямо чи непрямо без затвердження авiацiйними владами, яка може бути видана на загальних пiдставах або у будь-якому випадку, або в рядi випадкiв.
Стаття 7
Представництво
1. Для забезпечення експлуатацiї договiрних лiнiй призначеному авiапiдприємству однiєї Договiрної Сторони буде дозволено на пiдставi взаємностi утримувати свої представництва на територiї iншої Договiрної Сторони з необхiдним оперативним, комерцiйним та технiчним персоналом. Чисельнiсть персоналу встановлюватиметься за погодженням мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн.
2. Вимоги щодо персоналу за бажанням призначеного авiапiдприємства можуть бути задовiльненi за рахунок власного персоналу або шляхом використання послуг iнших органiзацiй, компанiй або авiакомпанiй, якi дiють на територiї iншої Договiрної Сторони та уповноваженi надавати послуги на територiї цiєї iншої Договiрної Сторони.
3. На представникiв та персонал поширюються дiючi закони i правила iншої Договiрної Сторони i, вiдповiдно до таких законiв та правил, кожна Договiрна Сторона на пiдставi взаємностi й з мiнiмальними затримками надасть необхiднi документи представникам i персоналу, згаданим у пунктi 1 цiєї Статтi.
Стаття 8
Застосування законiв та правил
1. Закони та правила однiєї Договiрної Сторони щодо регулювання прильоту та вильоту з її територiї повiтряних суден, якi здiйснюють мiжнароднi польоти, або експлуатацiю та навiгацiю цих повiтряних суден пiд час перебування у межах її територiї, застосовуватимуться до повiтряних суден авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною.
2. Закони та правила однiєї Договiрної Сторони, якi регулюють прибуття, перебування та вiдправлення з її територiї пасажирiв, екiпажiв, вантажу та пошти, й зокрема, формальностi щодо паспортних, митних, валютних та санiтарних правил, застосовуватимуться до пасажирiв, екiпажiв, вантажу та пошти повiтряних суден авiапiдприємства, призначеного iншою Договiрною Стороною, пiд час їх перебування у межах вказаної територiї.
Стаття 9
Визнання свiдоцтв i посвiдчень
1. Посвiдчення про придатнiсть до польотiв, посвiдчення про квалiфiкацiю й свiдоцтва, якi виданi або визнанi дiйсними однiєю Договiрною Стороною, будуть визнанi дiйсними iншою Договiрною Стороною з метою здiйснення польотiв на договiрних лiнiях по встановлених маршрутах за умови, що такi посвiдчення чи свiдоцтва, якi були виданi або визнанi дiйсними, вiдповiдають стандартам, якi встановленi вiдповiдно до Конвенцiї, та строк дiї яких не вичерпаний.
2. Однак, при польотах над власною територiєю кожна Договiрна Сторона залишає за собою право не визнавати дiйсними посвiдчення про квалiфiкацiю й свiдоцтва, якi виданi її громадянам iншою Договiрною Стороною.
Стаття 10
Авiацiйна безпека
1. Згiдно зi своїми правами та обов'язками в межах мiжнародного права Договiрнi Сторони пiдтверджують, що прийняте ними взаємне зобов'язання захищати безпеку цивiльної авiацiї вiд актiв незаконного втручання є невiд'ємною частиною цiєї Угоди. Не обмежуючи загальне застосування своїх прав та обов'язкiв згiдно з мiжнародним правом, Договiрнi Сторони дiють у вiдповiдностi до положень Конвенцiї про злочини та деякi iншi акти, що здiйснюються на борту повiтряних суден, пiдписаної в Токiо 14 вересня 1963 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконним захопленням повiтряних суден, пiдписаної в Гаазi 16 грудня 1970 року, Конвенцiї про боротьбу з незаконними актами, спрямованими проти безпеки цивiльної авiацiї, пiдписаної в Монреалi 23 вересня 1971 року та Протоколу про боротьбу з незаконними актами насильств аеропортах, що обслуговують мiжнародну цивiльну авiацiю, пiдписаного в Монреалi 24 лютого 1988 року, положеннями дiючих двостороннiх угод та тих, що будуть укладенi мiж ними в майбутньому.
2. Договiрнi Сторони подаватимуть за вимогою всю необхiдну допомогу одна однiй щодо запобiгання незаконному захопленню повiтряного судна та iнших протиправних дiй, спрямованих проти безпеки таких повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, а також будь-якiй iншiй загрозi безпецi цивiльної авiацiї.
3. Договiрнi Сторони дiють вiдповiдно до положень з авiацiйної безпеки та технiчних вимог, встановлених Мiжнародною органiзацiєю цивiльної авiацiї та передбачених у Додатках до Конвенцiї, в тому обсязi, в якому такi положення та вимоги застосованi до Договiрних Сторiн; вони вимагатимуть, щоб експлуатанти повiтряних суден, зареєстрованих ними, або екслуатанти повiтряних суден, якi постiйно базуються чи мають основне мiсце дiяльностi на їх територiї, та експлуатанти мiжнародних аеропортiв на їх територiї дiяли згiдно з такими положеннями та вимогами з авiацiйної безпеки.
4. Кожна Договiрна Сторона погоджується з тим, що iнша Договiрна Сторона може вимагати вiд таких експлуатантiв повiтряних суден додержання зазначених у пунктi 3 положень та вимог з авiацiйної безпеки, котрi передбаченi iншою Договiрною Стороною щодо прибуття, вiдправлення або перебування в межах її територiї. Кожна Договiрна Сторона забезпечить застосування необхiдних заходiв в межах її територiї для захисту повiтряних суден та перевiрки пасажирiв, екiпажу, поклажi, багажу, вантажу та бортових запасiв перед та пiд час прийому на борт чи завантаження. Кожна Договiрна Сторона також доброзичливо розглядатиме будь-який запит iншої Договiрної Сторони щодо прийняття спецiальних заходiв безпеки у вiдповiдь на конкретну загрозу.
5. У випадку дiй або загрози дiй, пов'язаних з незаконним захопленням цивiльного повiтряного судна, або iнших протиправних дiй, спрямованих проти безпеки повiтряних суден, їх пасажирiв та екiпажу, аеропортiв та аеронавiгацiйних засобiв, Договiрнi Сторони надаватимуть допомогу одна однiй шляхом полегшення зв'язку та прийняття вiдповiдних заходiв, спрямованих на швидке та безпечне усунення таких дiй чи загрози дiй.
Стаття 11
Розрахунки, переказ доходiв i продаж перевезень
1. Розрахунки мiж призначеними авiапiдприємствами будуть проводитись вiдповiдно до дiючих мiж Договiрними Сторонами угод про розрахунки та платежi.
2. Кожна Договiрна Сторона надає призначеному авiапiдприємству iншої Договiрної Сторони право вiльного переказу сум перевищення доходiв, отриманих цим авiапiдприємством вiд експлуатацiї договiрних лiнiй, над видатками.
3. Такий переказ повинен здiйснюватись згiдно з положеннями угоди, що регулює фiнансовi вiдносини мiж Договiрними Сторонами. В разi вiдсутностi такої угоди або вiдповiдних положень в цiй угодi переказ повинен здiйснюватись у вiльно конвертованiй валютi за офiцiйним курсом обмiну згiдно з правилами валютного обмiну, що застосовуються Договiрними Сторонами.
4. Призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони може здiйснювати на територiї iншої Договiрної Сторони продаж авiаперевезень безпосередньо або через агентiв, що їм призначаються, вiдповiдно до законiв чи правил iншої Договiрної Сторони.
Стаття 12
Звiльнення вiд податкiв
Прибутки, якi отриманi призначеним авiапiдприємством однiєї Договiрної Сторони на територiї iншої Договiрної Сторони вiд експлуатацiї договiрних лiнiй, звiльнятимуться цiєю iншою Договiрною Стороною вiд оподаткування, яке повинно або може бути застосовано згiдно з правилами цiєї Договiрної Сторони.
Стаття 13
Ємностi та розклад польотiв
1. Договiрнi Сторони нададуть призначеним авiапiдприємствам справедливi та рiвнi умови експлуатацiї договiрних лiнiй по встановлених маршрутах мiж їх вiдповiдними територiями.
2. Пiд час експлуатацiї договiрних лiнiй призначене авiапiдприємство однiєї Договiрної Сторони повинно брати до уваги iнтереси призначеного авiапiдприємства iншої Договiрної Сторони, щоб не зашкодити перевезенням, якi останнє авiапiдприємство здiйснює на цьому ж маршрутi або його дiльницi.
3. Договiрнi лiнiї, якi обслуговуються призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн, повиннi вiдповiдати громадському попиту на перевезення по встановлених маршрутах, та кожне авiапiдприємство повинно мати головною метою забезпечення такої ємностi, яка при розрахунковому коефiцiєнтi завантаження вiдповiдала б iснуючим та рацiонально очiкуваним потребам у перевезеннях пасажирiв, вантажу та пошти мiж їх вiдповiдними територiями.
4. Ємностi на встановлених маршрутах повиннi бути рiвно подiленi мiж призначеними авiапiдприємствами Договiрних Сторiн, якщо не буде iншої домовленостi мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн.
5. Призначене авiапiдприємство кожної Договiрної Сторони повинно не пiзнiше шiстдесяти (60) днiв до початку польотiв подати передбачуваний розклад авiацiйним владам iншої Договiрної Сторони для затвердження, зазначивши частоту польотiв, тип повiтряного судна, компоновку та пропоновану для продажу кiлькiсть мiсць.
6. У випадку, якщо призначенi авiапiдприємства не взмозi дiйти домовленостi щодо погодження розкладу польотiв, це питання вирiшується безпосередньо мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн.
7. Розклад польотiв не може бути введено до дiї без затвердження його авiацiйними владами Договiрних Сторiн. Будь-якi наступнi змiни щодо затвердженого розкладу повиннi подаватися на затвердження авiацiйним владам Договiрних Сторiн.
Стаття 14
Засоби обслуговування та збори
1. Кожна Договiрна Сторона може встановити чи дозволити встановити рацiональнi збори за рацiональне користування аеропортами й iншими авiацiйними засобами за умови, що цi збори не перевищують зборiв, що сплачуються iншими авiапiдприємствами, якi здiйснюють подiбне мiжнародне повiтряне сполучення.
2. Кожна Договiрна Сторона буде сприяти проведенню консультацiй мiж її компетентними органiзацiями, якi стягують збори, та призначеними авiапiдприємствами, що користуються послугами та засобами, i де практично можливо, через органiзацiї, що представляють авiапiдприємства. Завчасне повiдомлення повинно бути надано споживачам щодо будь-якої пропозицiї про змiну зборiв, що застосовуються, для того, щоб вони виклали свою думку перш нiж цi змiни будуть здiйсненi.
3. Жодна з Договiрних Сторiн не надасть переваг її власному чи будь-якому iншому авiапiдприємству по вiдношенню до авiапiдприємств iншої Договiрної Сторони, якi здiйснюють подiбне мiжнародне повiтряне сполучення, у застосуваннi митних, iммiграцiйних, карантинних i подiбних правил або у використаннi аеропортiв, авiамаршрутiв, засобiв обслуговування авiаперевезень i технiчних засобiв, що знаходяться пiд її контролем.
Стаття 15
Обмiн iнформацiєю i статистичними даними
Авiацiйнi влади однiєї Договiрної Сторони за запитом авiацiйних влад iншої Договiрної Сторони надаватимуть перiодичну статистичну iнформацiю, яка може бути запрошена з метою визначення обсягу перевезень, що здiйснюється призначеним авiапiдприємством першої Договiрної Сторони на договiрних лiнiях.
Стаття 16
Прямий транзит
Пасажири, багаж та вантаж, якi прямують прямим транзитом через територiю однiєї Договiрної Сторони i не залишають вiдведеної для цього зони аеропорту, пiдлягатимуть лише спрощеному контролю. Багаж та вантаж, якi прямують прямим транзитом, не пiдлягатимуть стягуванню митних зборiв та iнших подiбних податкiв.
Стаття 17
Консультацiї
Для забезпечення тiсного спiвробiтництва з усiх питань щодо виконання цiєї Угоди мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн перiодично можуть проводитись консультацiї.
Стаття 18
Вирiшення спорiв
1. У разi виникнення спорiв мiж Договiрними Сторонами стосовно тлумачення чи застосування цiєї Угоди Договiрнi Сторони, в першу чергу, будуть намагатися вирiшити його шляхом переговорiв мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн.
2. У разi, якщо згаданi влади не дiйдуть згоди, спiр буде вирiшуватись по дипломатичних каналах.
3. У разi, якщо врегулювання не може бути досягнуто вищезазначеними засобами, спiр, за запитом будь-якої з Договiрних Сторiн, буде переданий на розгляд суду (тут i надалi "Арбiтражний суд") у складi трьох арбiтрiв, два з яких призначаються кожною з Договiрних Сторiн, а третiй - двома призначеними арбiтрами.
4. Кожна Договiрна Сторона призначає арбiтра протягом 60 (шiстдесяти) днiв з дати отримання однiєю Договiрною Стороною вiд iншої запиту по дипломатичних каналах про розгляд спору в Арбiтражному судi, а третiй арбiтр призначається протягом наступних 30 (тридцяти) днiв. У разi, якщо будь-яка з Договiрних Сторiн не призначить арбiтра протягом зазначеного перiоду або, якщо третiй арбiтр не буде призначений у вказаний строк, будь-яка з Договiрних Сторiн може звернутися до Президента Ради Мiжнародної органiзацiї цивiльної авiацiї з проханням про призначення арбiтра чи арбiтрiв у залежностi вiд обставин.
5. Третiй арбiтр, призначений вiдповiдно до положень пункту 4, повинен бути громадянином третьої держави та виконувати обов'язки Голови Арбiтражного суду.
6. Арбiтражний суд сам визначає свою процедуру.
7. Видатки щодо проведення арбiтражних засiдань, включаючи витрати на арбiтрiв, Договiрнi Сторони сплачують порiвну.
8. Договiрнi Сторони зобов'язуються виконати будь-яке рiшення Арбiтражного суду.
9. Якщо i доти, доки будь-яка з Договiрних Сторiн не буде виконувати рiшення Арбiтражного суду, прийняте вiдповiдно до положень цiєї Статтi, iнша Договiрна Сторона може обмежити, припинити чи вiдкликати права або привiлеї, якi вона надала вiдповiдно до цiєї Угоди Договiрнiй Сторонi, яка не виконала зобов'язання.
Стаття 19
Змiни Угоди
Якщо одна з Договiрних Сторiн запропонує змiнити умови цiєї Угоди та Додатка до неї, мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн будуть проведенi консультацiї щодо запропонованої змiни. Консультацiї повиннi розпочатися протягом шiстдесяти (60) днiв вiд дати запиту щодо їх проведення, якщо тiльки авiацiйнi влади Договiрних Сторiн не домовляться щодо подовження цього строку. Поправлення до Угоди набудуть чинностi пiсля обмiну нотами по дипломатичних каналах щодо їх прийняття. Поправлення до Додатка можуть бути прийнятi за погодженням мiж авiацiйними владами Договiрних Сторiн.
Стаття 20
Реєстрацiя Угоди
Ця Угода та будь-якi поправлення до неї будуть зареєстрованi в Мiжнароднiй органiзацiї цивiльної авiацiї.
Стаття 21
Припинення чинностi Угоди
1. Ця Угода не має обмеження строку дiї.
2. Кожна Договiрна Сторона може в будь-який час повiдомити по дипломатичних каналах iншу Договiрну Сторону про свiй намiр припинити чиннiсть цiєї Угоди. У такому разi ця Угода втратить чиннiсть через дванадцять мiсяцiв вiд дати одержання такого повiдомлення iншою Договiрною Стороною, якщо повiдомлення про втрату чинностi не буде вiдкликано за взаємною згодою Договiрних Сторiн до закiнчення цього строку.
Стаття 22
Набрання чинностi
Ця Угода тимчасово буде застосовуватись з моменту її пiдписання i набирає чинностi з дати наступного письмового повiдомлення про виконання Договiрними Сторонами внутрiшнiх державних процедур, необхiдних для набрання чинностi.
Вчинено в м.Алма-Атi 22 лютого 1993 року, у двох примiрниках, кожний казахською та українською мовами, причому всi тексти мають однакову силу.
За Уряд України | За Уряд Республiки Казахстан |
(пiдпис) | (пiдпис) |